2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
2024-02-12 12:11:40 -05:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2024-04-11 00:02:00 -04:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-15 13:52+0530\n"
|
2022-10-09 17:13:25 -04:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-09 21:13+0000\n"
|
2022-02-23 03:57:47 -05:00
|
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
2022-03-31 01:39:48 -04:00
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
2022-10-09 17:13:25 -04:00
|
|
|
"Language: nb_NO\n"
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2024-02-12 12:11:40 -05:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2022-10-09 17:13:25 -04:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
2022-07-04 17:17:45 -04:00
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:2
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Security Design"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Sikkerhetsdesign"
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:4
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Read :ref:`how_it_works` first to get a handle on how OnionShare works."
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Les :ref:`how_it_works` først for å få taket på hvordan OnionShare virker."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:6
|
|
|
|
msgid "Like all software, OnionShare may contain bugs or vulnerabilities."
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Som all programvare, inneholder OnionShare feil og kanskje sårbarheter."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:9
|
|
|
|
msgid "What OnionShare protects against"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Hva OnionShare beskytter mot"
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/security.rst:11
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare.** "
|
|
|
|
"Using OnionShare means hosting services directly on your computer. When "
|
|
|
|
"sharing your files with OnionShare, they are not uploaded to any third-party "
|
|
|
|
"server. If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server "
|
|
|
|
"for that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
|
|
|
"computers of others."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2022-10-09 17:13:25 -04:00
|
|
|
"**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionSHare.** Bruk derav "
|
|
|
|
"betyr medfører vertstjening av tjenester direkte på datamaskinen din. Når du "
|
|
|
|
"deler filer med OnionShare lastes de ikke opp til noen tredjepartstjener. "
|
|
|
|
"Hvis du laget et OnionShare-sludrerom vil datamaskinen din opptre som tjener "
|
|
|
|
"for det også. Dette unngår den tradisjonelle modellen der du må stole på "
|
|
|
|
"andres datamaskiner."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
|
2022-03-31 01:39:48 -04:00
|
|
|
#: ../../source/security.rst:17
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Network eavesdroppers can't spy on anything that happens in OnionShare in "
|
|
|
|
"transit.** The connection between the Tor onion service and Tor Browser is "
|
|
|
|
"end-to-end encrypted. This means network attackers can't eavesdrop on "
|
|
|
|
"anything except encrypted Tor traffic. Even if an eavesdropper is a "
|
|
|
|
"malicious rendezvous node used to connect the Tor Browser with OnionShare's "
|
|
|
|
"onion service, the traffic is encrypted using the onion service's private "
|
|
|
|
"key."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Nettverkstyvlyttere kan ikke spionere på noe som skjer i OnionShare under "
|
|
|
|
"forsendelse.** Tilkoblingen mellom Tor-onion tjenesten og Tor-nettleseren er "
|
|
|
|
"ende-til-ende -kryptert. Dette betyr at nettverksangripere ikke kan tyvlytte "
|
|
|
|
"til noe annet enn kryptert Tor-trafikk. Selv om en tyvlytter er en ondsinnet "
|
|
|
|
"løsrevet node brukt til å koble til Tor-nettlesren med OnionShare sin onion "
|
|
|
|
"tjeneste, er trafikken kryptert med onion tjenestens private nøkkel."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
|
2022-03-31 01:39:48 -04:00
|
|
|
#: ../../source/security.rst:23
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Anonymity of OnionShare users are protected by Tor.** OnionShare and Tor "
|
|
|
|
"Browser protect the anonymity of the users. As long as the OnionShare user "
|
|
|
|
"anonymously communicates the OnionShare address with the Tor Browser users, "
|
|
|
|
"the Tor Browser users and eavesdroppers can't learn the identity of the "
|
|
|
|
"OnionShare user."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Anonymiteten til OnionShare-brukere er beskyttet av Tor.** OnionShare og "
|
|
|
|
"Tor-nettlesren beskytter anonymiteten til alle brukerne. Så lenge en Onion-"
|
|
|
|
"bruker kommuniserer OnionShare-adressen anonymt med brukere av Tor-"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"nettleseren, vil Tor-nettleseren og tyvlyttere ikke kunne ta rede på "
|
|
|
|
"OnionShare-brukerens identitet."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
|
2022-03-31 01:39:48 -04:00
|
|
|
#: ../../source/security.rst:28
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-04 17:17:45 -04:00
|
|
|
"**If an attacker learns about the onion service, they still can't access "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
2022-03-31 01:39:48 -04:00
|
|
|
"services allowed attackers to discover private ``.onion`` addresses. To "
|
|
|
|
"access an OnionShare service from its address, the private key used for "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"client authentication must be guessed (unless the service is already made "
|
|
|
|
"public by turning off the private key -- see :ref:`turn_off_private_key`)."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Hvis en angriper får vite om løktjenesten, har vedkommende fremdeles ikke "
|
|
|
|
"tilgang til noe.** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å ta rede på alle "
|
|
|
|
"løktjenester som finnes har tillatt oppdagelse av private ``.onion`-"
|
|
|
|
"adresser. Hvis en angriper oppdager en privat OnionShare-adresse, vil "
|
|
|
|
"vedkommende måtte gjette den private nøkkelen brukt for klient-"
|
|
|
|
"identitetsbekreftelse for å få tilgang til den (med mindre OnionShare-"
|
|
|
|
"brukeren velger å gjøre tjenesten sin offentlig ved å skru av den private "
|
|
|
|
"nøkkelen -- sjekk :ref:`turn_off_private_key`)."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
|
2022-03-31 01:39:48 -04:00
|
|
|
#: ../../source/security.rst:33
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
msgid "What OnionShare doesn't protect against"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Hva OnionShare ikke beskytter mot"
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
|
2022-03-31 01:39:48 -04:00
|
|
|
#: ../../source/security.rst:35
|
2022-01-17 13:33:13 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be secure."
|
|
|
|
"** Communicating the OnionShare address to people is the responsibility of "
|
|
|
|
"the OnionShare user. If sent insecurely (such as through an e-mail message "
|
|
|
|
"monitored by an attacker), an eavesdropper can tell that OnionShare is being "
|
|
|
|
"used. Eavesdroppers can access services that are still up by loading their "
|
|
|
|
"addresses and/or lost key in the Tor Browser. Avoid this by communicating "
|
|
|
|
"the address securely, via encrypted text message (probably with disappearing "
|
|
|
|
"messages enabled), encrypted e-mail, or in person. This isn't necessary when "
|
|
|
|
"using OnionShare for something that isn't secret."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"**Å kommunisere OnionShare-adressen er ikke nødvendigvis sikkert.** Å dele "
|
|
|
|
"OnionShare-adressen til folk er OnionShare-brukerens ansvar. Hvis den sendes "
|
|
|
|
"usikkert (som gjennom en e-postmelding som holdes oppsyn med av en "
|
|
|
|
"angriper), kan en tyvlytter ta rede på at OnionShare blir brukt. Hvis "
|
|
|
|
"tyvlytteren laster inn adressen i Tor-nettleseren mens tjenesten fremdeles "
|
|
|
|
"er oppe, kan vedkommende få tilgang til den. For å unngå dette, må adressen "
|
|
|
|
"kommuniseres sikkert, via en kryptert tekstmelding (antagelig med automatisk "
|
|
|
|
"sletting av meldinger påskrudd), kryptert e-post, eller på tomannshånd. "
|
|
|
|
"Dette er ikke nødvendig når OnionSHare brukes for noe som ikke er hemmelig."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
|
2022-03-31 01:39:48 -04:00
|
|
|
#: ../../source/security.rst:42
|
2022-01-17 13:33:13 -05:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2022-01-17 13:33:13 -05:00
|
|
|
"**Communicating the OnionShare address and private key might not be "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"anonymous.** Extra precaution must be taken to ensure the OnionShare address "
|
|
|
|
"is communicated anonymously. A new e-mail or chat account, only accessed "
|
|
|
|
"over Tor, can be used to share the address. This isn't necessary unless "
|
|
|
|
"anonymity is a goal."
|
2020-09-14 15:06:02 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"** Kommunikasjon av OnionShare-adressen er kanskje ikke anonym. ** Ekstra "
|
|
|
|
"forholdsregler må tas for å sikre at OnionShare-adressen kommuniseres "
|
|
|
|
"anonymt. En ny e-post eller chat-konto, kun tilgjengelig via Tor, kan brukes "
|
|
|
|
"til å dele adressen. Dette er ikke nødvendig med mindre anonymitet er et mål."
|
2023-08-31 10:52:57 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "**If an attacker learns about the onion service, it still can't access "
|
|
|
|
#~ "anything.** Prior attacks against the Tor network to enumerate onion "
|
|
|
|
#~ "services allowed the attacker to discover private .onion addresses. If an "
|
|
|
|
#~ "attack discovers a private OnionShare address, a password will be prevent "
|
|
|
|
#~ "them from accessing it (unless the OnionShare user chooses to turn it off "
|
|
|
|
#~ "and make it public). The password is generated by choosing two random "
|
|
|
|
#~ "words from a list of 6800 words, making 6800², or about 46 million "
|
|
|
|
#~ "possible passwords. Only 20 wrong guesses can be made before OnionShare "
|
|
|
|
#~ "stops the server, preventing brute force attacks against the password."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "**Hvis en angriper lærer om løketjenesten, kan den fremdeles ikke få "
|
|
|
|
#~ "tilgang til noe. ** Tidligere angrep mot Tor-nettverket for å oppregne "
|
|
|
|
#~ "løketjenester tillot angriperen å oppdage private .onion-adresser. Hvis "
|
|
|
|
#~ "et angrep oppdager en privat OnionShare-adresse, vil et passord hindre "
|
|
|
|
#~ "dem i å få tilgang til den (med mindre OnionShare-brukeren velger å slå "
|
|
|
|
#~ "den av og gjøre den offentlig). Passordet genereres ved å velge to "
|
|
|
|
#~ "tilfeldige ord fra en liste på 6800 ord, noe som gir 6800², eller omtrent "
|
|
|
|
#~ "46 millioner mulige passord. Bare 20 feil gjetninger kan gjøres før "
|
|
|
|
#~ "OnionShare stopper serveren, og forhindrer brute force-angrep mot "
|
|
|
|
#~ "passordet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "**Third parties don't have access to anything that happens in OnionShare."
|
|
|
|
#~ "** Using OnionShare means hosting services directly on your computer. "
|
|
|
|
#~ "When sharing files with OnionShare, they are not uploaded to any server. "
|
|
|
|
#~ "If you make an OnionShare chat room, your computer acts as a server for "
|
|
|
|
#~ "that too. This avoids the traditional model of having to trust the "
|
|
|
|
#~ "computers of others."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "**Tredjeparter har ikke tilgang til noe som skjer i OnionShare.** Bruk av "
|
|
|
|
#~ "OnionShare betyr vertstjening av tjenester direkte på din datamaskin. Når "
|
|
|
|
#~ "du deler filer med OnionShare, lastes de ikke opp til noen tjener. Hvis "
|
|
|
|
#~ "du lager et OnionShare-sludrerom, fungerer datamaskinen din som tjener "
|
|
|
|
#~ "for det også. Dette unngår den tradisjonelle tiltro til andres "
|
|
|
|
#~ "datamaskiner-modellen."
|