2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 14:42-0800\n"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:29+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: x <hardwired1.0@protonmail.com>\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Language: it\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:2
|
|
|
|
msgid "Developing OnionShare"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Sviluppare OnionShare"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:7
|
|
|
|
msgid "Collaborating"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Collaborare"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:9
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask "
|
|
|
|
"questions, share ideas and designs, and making plans for future "
|
|
|
|
"development. (It's also an easy way to send end-to-end encrypted direct "
|
|
|
|
"messages to others in the OnionShare community, like OnionShare "
|
|
|
|
"addresses.) To use Keybase, download the `Keybase app "
|
|
|
|
"<https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join this team "
|
|
|
|
"<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to \"Teams\", "
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"OnionShare ha un team aperto su Keybase per parlare del progetto, porre "
|
|
|
|
"domande, condividere idee e design, e pianificare sviluppi futuri. (Si "
|
|
|
|
"tratta anche di un modo facile per mandare messaggi diretti protetti da "
|
|
|
|
"crittografia end-to-end tra le persone che fanno parte della comunità di "
|
|
|
|
"OnionShare, simile agli indirizzi OnionShare.) Per usare Keybase, scarica l'`"
|
|
|
|
"app Keybase <https://keybase.io/download>`_, crea un account, e `unisciti a "
|
|
|
|
"questo team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. All'interno dell'app, "
|
|
|
|
"vai su \"Teams\", clicca \"Join a Team\", e scrivi \"onionshare\"."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:12
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OnionShare also has a `mailing list "
|
|
|
|
"<https://lists.riseup.net/www/subscribe/onionshare-dev>`_ for developers "
|
|
|
|
"and and designers to discuss the project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"OnionShare ha anche una `mailing list <https://lists.riseup.net/www/"
|
|
|
|
"subscribe/onionshare-dev>`_ per sviluppatori e designer che vogliono "
|
|
|
|
"discutere del progetto."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:15
|
|
|
|
msgid "Contributing Code"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Contribuire al Codice"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:17
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: "
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Il codice sorgente di OnionShare si trova in questo repository Git: "
|
|
|
|
"https://github.com/micahflee/onionshare"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:19
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the "
|
|
|
|
"Keybase team and ask questions about what you're thinking of working on. "
|
|
|
|
"You should also review all of the `open issues "
|
|
|
|
"<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on GitHub to see if "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"there are any you'd like to tackle."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Se desideri contribuire al codice di OnionShare, è utile entrare a far parte "
|
|
|
|
"del team di Keybase e porre domande su ciò su cui stai pensando di lavorare. "
|
|
|
|
"Dovresti anche esaminare tutte le `questioni aperte <https://github.com/"
|
|
|
|
"micahflee/onionshare/issues>` _ su GitHub per vedere se ce ne sono alcune "
|
|
|
|
"che vorresti affrontare."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:22
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
" ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Quando sei pronto per contribuire al codice, apri una richiesta pull nel "
|
|
|
|
"repository GitHub e uno dei manutentori del progetto lo esaminerà ed "
|
|
|
|
"eventualmente farà domande, richiederà modifiche, lo rifiuterà o lo inserirà "
|
|
|
|
"nel progetto."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:27
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Starting Development"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Avvio dello sviluppo"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:29
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git "
|
|
|
|
"repository at https://github.com/micahflee/onionshare/ and then consult "
|
|
|
|
"the ``cli/README.md`` file to learn how to set up your development "
|
|
|
|
"environment for the command-line version, and the ``desktop/README.md`` "
|
|
|
|
"file to learn how to set up your development environment for the "
|
|
|
|
"graphical version."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"OnionShare è sviluppato in Python. Per iniziare, clona il repository Git su "
|
|
|
|
"https://github.com/micahflee/onionshare/ e quindi consulta il file `` cli/"
|
|
|
|
"README.md `` per sapere come configurare il tuo ambiente di sviluppo per la "
|
|
|
|
"versione a riga di comando e il file `` desktop/README.md`` per apprendere "
|
|
|
|
"come configurare l'ambiente di sviluppo per la versione grafica."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:32
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
|
|
|
|
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
|
|
|
"source tree."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Questi file contengono le istruzioni tecniche e i comandi necessari per "
|
|
|
|
"installare le dipendenze per la piattaforma e per eseguire OnionShare "
|
|
|
|
"dall'albero dei sorgenti."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:35
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid "Debugging tips"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Suggerimenti per il debug"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:38
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid "Verbose mode"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Modalità dettagliata"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:40
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"add the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot "
|
|
|
|
"of helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Durante lo sviluppo, è conveniente eseguire OnionShare da un terminale e "
|
|
|
|
"aggiungere il flag ` --verbose`` (o ``-v``) al comando. Questo stampa molti "
|
|
|
|
"messaggi utili su terminale, come quando determinati oggetti vengono "
|
|
|
|
"inizializzati, quando si verificano eventi (come i pulsanti cliccati, le "
|
|
|
|
"impostazioni salvate o ricaricate) e altre informazioni di debug. Per "
|
|
|
|
"esempio::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:117
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
|
|
|
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Puoi aggiungere i tuoi messaggi di debug eseguendo il metodo ``Common.log`` "
|
|
|
|
"da ``onionshare/common.py``. Per esempio::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:121
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This can be useful when learning the chain of events that occur when "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"using OnionShare, or the value of certain variables before and after they"
|
|
|
|
" are manipulated."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Ciò può essere utile quando si apprende la catena di eventi che si "
|
|
|
|
"verificano quando si utilizza OnionShare o il valore di determinate "
|
|
|
|
"variabili prima e dopo che vengono manipolate."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:124
|
|
|
|
msgid "Local Only"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Solo in Locale"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:126
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
|
|
|
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
|
|
|
"flag. For example::"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Tor è lento ed è spesso conveniente saltare del tutto l'avvio dei servizi "
|
|
|
|
"onion durante lo sviluppo. Puoi farlo con il flag ``--local-only``. Per "
|
|
|
|
"esempio::"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:164
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"In this case, you load the URL ``http://onionshare:train-"
|
|
|
|
"system@127.0.0.1:17635`` in a normal web-browser like Firefox, instead of"
|
|
|
|
" using the Tor Browser."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"In questo caso, carichi l'URL ``http://onionshare:train-system@127.0.0."
|
|
|
|
"1:17635`` in un normale browser web come Firefox, invece di usare Tor "
|
|
|
|
"Browser."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:167
|
|
|
|
msgid "Contributing Translations"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Contribuire alle Traduzioni"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:169
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
|
|
|
|
"people by translating it on `Hosted Weblate "
|
|
|
|
"<https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/>`_. Always keep the "
|
|
|
|
"\"OnionShare\" in latin letters, and use \"OnionShare (localname)\" if "
|
|
|
|
"needed."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Contribuisci a rendere OnionShare più facile da usare e più familiare e "
|
|
|
|
"accogliente per le persone traducendolo su `Hosted Weblate <https://hosted."
|
|
|
|
"weblate.org/projects/onionshare/>`_. Mantieni sempre \"OnionShare\" in "
|
|
|
|
"lettere latine e usa \"OnionShare (localname)\" se necessario."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:171
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Per aiutare a tradurre, crea un account Hosted Weblate e inizia a "
|
|
|
|
"contribuire."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:174
|
|
|
|
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Suggerimenti per le Stringhe Originali in Inglese"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:176
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between "
|
|
|
|
"the application and the documentation."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"A volte le stringhe inglesi originali sono sbagliate o non corrispondono tra "
|
|
|
|
"l'applicazione e la documentazione."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:178
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment,"
|
|
|
|
" or open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
|
|
|
|
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via "
|
|
|
|
"the usual code review processes."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Miglioramenti alla stringa sorgente del file aggiungendo @kingu al commento "
|
|
|
|
"di Weblate o aprendo un problema su GitHub o una richiesta pull. "
|
|
|
|
"Quest'ultimo garantisce che tutti gli sviluppatori a monte vedano il "
|
|
|
|
"suggerimento e possano potenzialmente modificare la stringa tramite i "
|
|
|
|
"consueti processi di revisione del codice."
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-09-03 14:52:02 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:182
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Status of Translations"
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
msgstr "Stato delle Traduzioni"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:183
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Here is the current translation status. If you want start a translation "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"in a language not yet started, please write to the mailing list: "
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
"onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-05 19:29:03 -05:00
|
|
|
"Ecco lo stato attuale della traduzione. Se vuoi iniziare una traduzione in "
|
|
|
|
"una lingua non ancora iniziata, scrivi alla mailing list: onionshare-"
|
|
|
|
"dev@lists.riseup.net"
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
|
|
|
#~ " get started, you should close the"
|
|
|
|
#~ " git repository at "
|
|
|
|
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
|
|
|
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "OnionShare has an open Keybase team "
|
|
|
|
#~ "that we use to discuss the "
|
|
|
|
#~ "project, including asking questions, sharing"
|
|
|
|
#~ " ideas and designs, and making plans"
|
|
|
|
#~ " for future development. (It's also "
|
|
|
|
#~ "an easy way to send end-to-"
|
|
|
|
#~ "end encrypted direct messages to others"
|
|
|
|
#~ " in the OnionShare community, like "
|
|
|
|
#~ "OnionShare addresses.) To use Keybase, "
|
|
|
|
#~ "you need to download the `Keybase "
|
|
|
|
#~ "app <https://keybase.io/download>`_, make an "
|
|
|
|
#~ "account, and `join this team "
|
|
|
|
#~ "<https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the "
|
|
|
|
#~ "app, go to Teams, click \"Join a"
|
|
|
|
#~ " Team\", and type \"onionshare\"."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#~ msgid "Contributing code"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "OnionShare source code is in this "
|
|
|
|
#~ "git repository: https://github.com/micahflee/onionshare"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you'd like to contribute code "
|
|
|
|
#~ "to OnionShare, it helps to join "
|
|
|
|
#~ "the Keybase team and ask questions "
|
|
|
|
#~ "about what you're thinking of working"
|
|
|
|
#~ " on. You should also review all "
|
|
|
|
#~ "of the `open issues "
|
|
|
|
#~ "<https://github.com/micahflee/onionshare/issues>`_ on "
|
|
|
|
#~ "GitHub to see if there are any "
|
|
|
|
#~ "that you'd like to develop."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When you're ready to contribute code,"
|
|
|
|
#~ " open a pull request in the "
|
|
|
|
#~ "GitHub repository and one of the "
|
|
|
|
#~ "project maintainers will review it and"
|
|
|
|
#~ " possible ask questions, request changes,"
|
|
|
|
#~ " reject it, or merge it into "
|
|
|
|
#~ "the project."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starting development"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2020-08-27 00:13:53 -04:00
|
|
|
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "OnionShare is developed in Python. To"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#~ " get started, you should clone the"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
#~ " git repository at "
|
|
|
|
#~ "https://github.com/micahflee/onionshare/ and then "
|
|
|
|
#~ "consult the ``BUILD.md`` file."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#~ msgid "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Install dependencies for your platform"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run OnionShare from the source tree, without building a package"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Building packages"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Making a release of OnionShare"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When developing, it's convenient to run"
|
|
|
|
#~ " OnionShare from a terminal and add"
|
|
|
|
#~ " the ``--verbose`` (or ``-v``) flag "
|
|
|
|
#~ "to the command. This will print a"
|
|
|
|
#~ " lot of helpful messages to the "
|
|
|
|
#~ "terminal such as when certain objects"
|
|
|
|
#~ " are initialized, when events occur "
|
|
|
|
#~ "(like buttons clicked, settings saved or"
|
|
|
|
#~ " reloaded), and other debug information."
|
|
|
|
#~ " For example::"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This can be useful when learning "
|
|
|
|
#~ "the chain of events that occur "
|
|
|
|
#~ "when using the application or the "
|
|
|
|
#~ "value of certain variables before and"
|
|
|
|
#~ " after they are manipulated."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Local only"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "In this case, you load the URL "
|
|
|
|
#~ "``http://onionshare:eject-snack@127.0.0.1:17614`` in "
|
|
|
|
#~ "a normal web browser like Firefox, "
|
|
|
|
#~ "instead of using Tor Browser."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Debugging in Windows"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you want to obtain debug output"
|
|
|
|
#~ " from the ``onionshare-gui.exe`` in "
|
|
|
|
#~ "Windows, you will need to edit "
|
|
|
|
#~ "``install\\pyinstaller.spec`` and change "
|
|
|
|
#~ "``console=False`` to ``console=True``."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Then rebuild the EXE with "
|
|
|
|
#~ "``install\\build_exe.bat`` (you may need to"
|
|
|
|
#~ " comment out the ``signtool`` commands "
|
|
|
|
#~ "in the ``build_exe.bat`` and the "
|
|
|
|
#~ "``onionshare.nsi`` files, as per the "
|
|
|
|
#~ "``BUILD.md`` instructions)."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "After this, you can run ``onionshare-"
|
|
|
|
#~ "gui.exe -v`` from a command prompt "
|
|
|
|
#~ "to see the debug output."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Contributing translations"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Most of the OnionShare is translatable."
|
|
|
|
#~ " You can help make it easier to"
|
|
|
|
#~ " use and more familiar and welcoming"
|
|
|
|
#~ " for people around the globe. The "
|
|
|
|
#~ "Localization Lab has some `documentation "
|
|
|
|
#~ "about translating OnionShare "
|
|
|
|
#~ "<https://wiki.localizationlab.org/index.php/OnionShare>`_."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "OnionShare uses Weblate to keep track"
|
|
|
|
#~ " of translations. You can view the"
|
|
|
|
#~ " OnionShare project here: "
|
|
|
|
#~ "https://hosted.weblate.org/projects/onionshare/"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "To help translate, make a Hosted "
|
|
|
|
#~ "Weblate account and start contributing "
|
|
|
|
#~ "to that project."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Suggestions for original English strings"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Sometimes the original English strings "
|
|
|
|
#~ "could be improved, making them easier"
|
|
|
|
#~ " to translate into other languages."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you have suggestions for a "
|
|
|
|
#~ "better English string, please open a "
|
|
|
|
#~ "GitHub issue rather than commenting in"
|
|
|
|
#~ " Weblate. This ensures the upstream "
|
|
|
|
#~ "developers will definitely see the "
|
|
|
|
#~ "suggestion, and can potentially modify "
|
|
|
|
#~ "the string via the usual code "
|
|
|
|
#~ "review processes."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Status of translations"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Here is the current translation status."
|
|
|
|
#~ " If you want start a translation "
|
|
|
|
#~ "in a language not to be found "
|
|
|
|
#~ "here, please write us to the "
|
|
|
|
#~ "mailing list: onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Translate the .desktop file"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You can also translate the ``install/onionshare.desktop`` file."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Duplicate the line that begins with "
|
|
|
|
#~ "``Comment=``. Add the language code to"
|
|
|
|
#~ " the new line so it becomes "
|
|
|
|
#~ "``Comment[lang]=`` (lang should be your "
|
|
|
|
#~ "language). You can see what language "
|
|
|
|
#~ "codes are used for translation by "
|
|
|
|
#~ "looking at the ``share/locale/*.json`` "
|
|
|
|
#~ "filenames::"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do the same for other untranslated lines."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|