2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) Micah Lee, et al.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the OnionShare package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: OnionShare 2.3\n"
|
2020-10-02 11:41:01 -04:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: onionshare-dev@lists.riseup.net\n"
|
2021-09-26 14:41:01 -04:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-09 19:16-0700\n"
|
2021-11-11 08:31:22 -05:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 16:36+0000\n"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
"Last-Translator: Rafał Godek <p3run@tutanota.com>\n"
|
2021-09-26 14:41:01 -04:00
|
|
|
"Language-Team: pl <LL@li.org>\n"
|
2021-11-11 08:31:22 -05:00
|
|
|
"Language: pl\n"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2021-11-11 08:31:22 -05:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:2
|
|
|
|
msgid "Developing OnionShare"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Rozwijanie OnionShare"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:7
|
|
|
|
msgid "Collaborating"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Współpraca"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:9
|
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"OnionShare has an open Keybase team to discuss the project, ask questions, "
|
|
|
|
"share ideas and designs, and making plans for future development. (It's also "
|
|
|
|
"an easy way to send end-to-end encrypted direct messages to others in the "
|
|
|
|
"OnionShare community, like OnionShare addresses.) To use Keybase, download "
|
|
|
|
"the `Keybase app <https://keybase.io/download>`_, make an account, and `join "
|
|
|
|
"this team <https://keybase.io/team/onionshare>`_. Within the app, go to "
|
|
|
|
"\"Teams\", click \"Join a Team\", and type \"onionshare\"."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
"OnionShare ma otwartą grupę Keybase, służącą dyskusji na temat projektu, "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"zadaniu pytań, dzieleniu się pomysłami i projektami oraz tworzeniu planów na "
|
|
|
|
"przyszły rozwój. (Jest to również łatwy sposób na wysyłanie zaszyfrowanych "
|
|
|
|
"end-to-end wiadomości bezpośrednich do innych członków społeczności "
|
|
|
|
"OnionShare, takich jak adresy OnionShare). Aby użyć Keybase, pobierz "
|
|
|
|
"aplikację `Keybase <https://keybase.io/download>`_ , załóż konto i `dołącz "
|
|
|
|
"do tego zespołu <https://keybase.io/team/onionshare>`_. W aplikacji przejdź "
|
|
|
|
"do „Zespoły”, kliknij „Dołącz do zespołu” i wpisz „onionshare”."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:12
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"OnionShare also has a `mailing list <https://lists.riseup.net/www/subscribe/"
|
|
|
|
"onionshare-dev>`_ for developers and and designers to discuss the project."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"OnionShare posiada również `listę mailingową <https://lists.riseup.net/www/"
|
|
|
|
"subscribe/onionshare-dev>`_ dla programistów i designerów do dyskusji nad "
|
|
|
|
"projektem."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:15
|
|
|
|
msgid "Contributing Code"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Dodawanie kodu"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:17
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"OnionShare source code is to be found in this Git repository: https://github."
|
|
|
|
"com/onionshare/onionshare"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-11-11 08:31:22 -05:00
|
|
|
"Kod źródłowy OnionShare można znaleźć w tym repozytorium Git: https://github."
|
|
|
|
"com/onionshare/onionshare"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:19
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"If you'd like to contribute code to OnionShare, it helps to join the Keybase "
|
|
|
|
"team and ask questions about what you're thinking of working on. You should "
|
|
|
|
"also review all of the `open issues <https://github.com/onionshare/"
|
|
|
|
"onionshare/issues>`_ on GitHub to see if there are any you'd like to tackle."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-11-11 08:31:22 -05:00
|
|
|
"Jeśli chcesz wnieść swój wkład do kodu OnionShare, warto dołączyć do grupy "
|
|
|
|
"Keybase by zadawać pytania dotyczące tego, nad czym zamierzasz pracować. "
|
|
|
|
"Powinieneś również przejrzeć wszystkie `otwarte problemy <https://github.com/"
|
|
|
|
"onionshare/onionshare/issues>`_ na GitHub, aby zobaczyć, czy są jakieś, "
|
|
|
|
"którymi chciałbyś się zająć."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:22
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When you're ready to contribute code, open a pull request in the GitHub "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"repository and one of the project maintainers will review it and possibly "
|
|
|
|
"ask questions, request changes, reject it, or merge it into the project."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
"Gdy będziesz gotowy do wniesienia swojego wkładu do kodu, stwórz pull "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"request w repozytorium GitHub, a jeden z opiekunów projektu przejrzy go i "
|
|
|
|
"prawdopodobnie zada pytania, zażąda zmian, odrzuci go lub scali z projektem."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:27
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Starting Development"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Rozpoczęcie programowania"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:29
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"OnionShare is developed in Python. To get started, clone the Git repository "
|
|
|
|
"at https://github.com/onionshare/onionshare/ and then consult the ``cli/"
|
|
|
|
"README.md`` file to learn how to set up your development environment for the "
|
|
|
|
"command-line version, and the ``desktop/README.md`` file to learn how to set "
|
|
|
|
"up your development environment for the graphical version."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-11-11 08:31:22 -05:00
|
|
|
"OnionShare jest rozwijany przy użyciu Pythona. Aby rozpocząć pracę, sklonuj "
|
|
|
|
"repozytorium Git z https://github.com/onionshare/onionshare/, a następnie "
|
|
|
|
"zapoznaj się z plikiem ``cli/README.md``, aby dowiedzieć się, jak "
|
|
|
|
"skonfigurować środowisko programistyczne dla wersji wiersza poleceń , oraz "
|
|
|
|
"plik ``desktop/README.md``, aby dowiedzieć się, jak skonfigurować środowisko "
|
|
|
|
"programistyczne dla wersji graficznej."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:32
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Those files contain the necessary technical instructions and commands "
|
|
|
|
"install dependencies for your platform, and to run OnionShare from the "
|
|
|
|
"source tree."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Pliki te zawierają niezbędne instrukcje i polecenia instalujące zależności "
|
|
|
|
"dla Twojej platformy i uruchamiające OnionShare ze źródeł."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:35
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid "Debugging tips"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Wskazówki przy debugowaniu"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:38
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid "Verbose mode"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Tryb rozszerzony"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:40
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"When developing, it's convenient to run OnionShare from a terminal and add "
|
|
|
|
"the ``--verbose`` (or ``-v``) flag to the command. This prints a lot of "
|
|
|
|
"helpful messages to the terminal, such as when certain objects are "
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
"initialized, when events occur (like buttons clicked, settings saved or "
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
"reloaded), and other debug info. For example::"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Podczas programowania wygodnie jest uruchomić OnionShare z terminala i dodać "
|
|
|
|
"do polecenia flagę ``--verbose`` (lub ``-v``). Powoduje to wyświetlenie "
|
|
|
|
"wielu pomocnych komunikatów na terminalu, takich jak inicjowanie pewnych "
|
|
|
|
"obiektów, występowanie zdarzeń (takich jak kliknięcie przycisków, zapisanie "
|
|
|
|
"lub ponowne wczytanie ustawień) i inne informacje dotyczące debugowania. Na "
|
|
|
|
"przykład::"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:117
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can add your own debug messages by running the ``Common.log`` method "
|
|
|
|
"from ``onionshare/common.py``. For example::"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Możesz dodać własne komunikaty debugowania, uruchamiając metodę ``Common."
|
|
|
|
"log`` z ``onionshare/common.py``. Na przykład::"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:121
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"This can be useful when learning the chain of events that occur when using "
|
|
|
|
"OnionShare, or the value of certain variables before and after they are "
|
|
|
|
"manipulated."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Może to być przydatne podczas analizowania łańcucha zdarzeń występujących "
|
|
|
|
"podczas korzystania z OnionShare lub wartości niektórych zmiennych przed i "
|
|
|
|
"po manipulowaniu nimi."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:124
|
|
|
|
msgid "Local Only"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Uruchamianie lokalne"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:126
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Tor is slow, and it's often convenient to skip starting onion services "
|
|
|
|
"altogether during development. You can do this with the ``--local-only`` "
|
|
|
|
"flag. For example::"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
"Tor jest powolny i często wygodnie jest całkowicie pominąć uruchamianie "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"usług cebulowych podczas programowania. Możesz to zrobić za pomocą flagi ``--"
|
|
|
|
"local-only``. Na przykład::"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2021-09-26 14:41:01 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:165
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"In this case, you load the URL ``http://127.0.0.1:17641`` in a normal web-"
|
|
|
|
"browser like Firefox, instead of using the Tor Browser. The private key is "
|
|
|
|
"not actually needed in local-only mode, so you can ignore it."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-11-11 08:31:22 -05:00
|
|
|
"W tym przypadku ładujemy adres URL ``http://127.0.0.1:17641`` w normalnej "
|
|
|
|
"przeglądarce internetowej, takiej jak Firefox, zamiast używać przeglądarki "
|
|
|
|
"Tor. Klucz prywatny nie jest właściwie potrzebny w trybie lokalnym, więc "
|
|
|
|
"możesz go zignorować."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2021-09-26 14:41:01 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:168
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Contributing Translations"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Wkład w tłumaczenia"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2021-09-26 14:41:01 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:170
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Help make OnionShare easier to use and more familiar and welcoming for "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"people by translating it on `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
|
|
|
|
"projects/onionshare/>`_. Always keep the \"OnionShare\" in latin letters, "
|
|
|
|
"and use \"OnionShare (localname)\" if needed."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Pomóż uczynić OnionShare łatwiejszym w użyciu, bardziej znanym i przyjaznym "
|
|
|
|
"dla ludzi, tłumacząc go na `Hosted Weblate <https://hosted.weblate.org/"
|
|
|
|
"projects/onionshare/>`_. Zawsze zapisuj „OnionShare” łacińskimi literami i w "
|
|
|
|
"razie potrzeby używaj „OnionShare (nazwa lokalna)”."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2021-09-26 14:41:01 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:172
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To help translate, make a Hosted Weblate account and start contributing."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Aby pomóc w tłumaczeniu, załóż konto Hosted Weblate i zacznij współtworzyć."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2021-09-26 14:41:01 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:175
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Suggestions for Original English Strings"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Sugestie do oryginalnego tekstu angielskiego"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2021-09-26 14:41:01 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:177
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Sometimes the original English strings are wrong, or don't match between the "
|
|
|
|
"application and the documentation."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
"Czasami oryginalne angielskie ciągi są nieprawidłowe lub nie pasują do "
|
|
|
|
"aplikacji i dokumentacji."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2021-09-26 14:41:01 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:179
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"File source string improvements by adding @kingu to your Weblate comment, or "
|
|
|
|
"open a GitHub issue or pull request. The latter ensures all upstream "
|
|
|
|
"developers see the suggestion, and can potentially modify the string via the "
|
|
|
|
"usual code review processes."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
"Zgłoś poprawki tekstu źródłowego poprzez dodanie @kingu do komentarza "
|
|
|
|
"Weblate albo otwarcie zgłoszenia w GitHub lub pull request. Ten ostatni "
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"zapewnia, że wszyscy deweloperzy wyższego szczebla zobaczą sugestię i mogą "
|
|
|
|
"potencjalnie zmodyfikować tekst podczas rutynowego przeglądu kodu."
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2021-09-26 14:41:01 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:183
|
2020-11-15 17:44:58 -05:00
|
|
|
msgid "Status of Translations"
|
2021-09-19 11:38:25 -04:00
|
|
|
msgstr "Postęp tłumaczeń"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
|
2021-09-26 14:41:01 -04:00
|
|
|
#: ../../source/develop.rst:184
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Here is the current translation status. If you want start a translation in a "
|
|
|
|
"language not yet started, please write to the mailing list: onionshare-"
|
|
|
|
"dev@lists.riseup.net"
|
2020-09-17 12:43:22 -04:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-05-31 09:54:10 -04:00
|
|
|
"Oto aktualny stan tłumaczenia. Jeśli chcesz rozpocząć tłumaczenie w języku, "
|
|
|
|
"dla którego tłumaczenie jeszcze się nie rozpoczęło, napisz na listę "
|
|
|
|
"mailingową: onionshare-dev@lists.riseup.net"
|
2023-10-01 06:00:39 -04:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "That file contains the technical instructions and commands necessary:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Plik ten zawiera instrukcje techniczne i niezbędne polecenia:"
|