keepassxc/share/translations/keepassx_ja.ts
2019-11-11 20:53:39 +01:00

7135 lines
277 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ja" version="2.1">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About KeePassXC</source>
<translation>KeePassXC について</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>このソフトウェアについて</translation>
</message>
<message>
<source>Report bugs at: &lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/issues&quot; style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;https://github.com&lt;/a&gt;</source>
<translation>バグ報告先: &lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/issues&quot; style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;https://github.com&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC is distributed under the terms of the GNU General Public License (GPL) version 2 or (at your option) version 3.</source>
<translation>KeePassXC は GNU General Public License (GPL) version 2 または version 3 (どちらかを選択) の条件で配布されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Contributors</source>
<translation>貢献者</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/graphs/contributors&quot;&gt;See Contributions on GitHub&lt;/a&gt;</source>
<translation>&lt;a href=&quot;https://github.com/keepassxreboot/keepassxc/graphs/contributors&quot;&gt;GitHub で貢献を確認する&lt;/a&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Debug Info</source>
<translation>デバッグ情報</translation>
</message>
<message>
<source>Include the following information whenever you report a bug:</source>
<translation>バグを報告する際に下記の情報を含めてください:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Project Maintainers:</source>
<translation>プロジェクトメンテナ:</translation>
</message>
<message>
<source>Special thanks from the KeePassXC team go to debfx for creating the original KeePassX.</source>
<translation>KeePassXC チームはオリジナルの KeePassX を作成した debfx に心から感謝します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AgentSettingsWidget</name>
<message>
<source>Enable SSH Agent (requires restart)</source>
<translation>SSH エージェントを有効にする (再起動が必要)</translation>
</message>
<message>
<source>Use OpenSSH for Windows instead of Pageant</source>
<translation>Pageant の代わりに OpenSSH for Windows を使用する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ApplicationSettingsWidget</name>
<message>
<source>Application Settings</source>
<translation>アプリケーション設定</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Security</source>
<translation>セキュリティ</translation>
</message>
<message>
<source>Access error for config file %1</source>
<translation>設定ファイル %1 へのアクセスエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Icon only</source>
<translation>アイコンのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Text only</source>
<translation>テキストのみ</translation>
</message>
<message>
<source>Text beside icon</source>
<translation>アイコンの横にテキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Text under icon</source>
<translation>アイコンの下にテキスト</translation>
</message>
<message>
<source>Follow style</source>
<translation>スタイルに準拠</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Settings?</source>
<translation>設定をリセットしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset all general and security settings to default?</source>
<translation>全ての一般設定とセキュリティ設定をデフォルトにリセットしてもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ApplicationSettingsWidgetGeneral</name>
<message>
<source>Basic Settings</source>
<translation>基本設定</translation>
</message>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>起動</translation>
</message>
<message>
<source>Start only a single instance of KeePassXC</source>
<translation>KeePassXC のインスタンスを一つだけ起動する</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize window at application startup</source>
<translation>アプリケーション起動時にウィンドウを最小化する</translation>
</message>
<message>
<source>File Management</source>
<translation>ファイル管理</translation>
</message>
<message>
<source>Safely save database files (may be incompatible with Dropbox, etc)</source>
<translation>安全にデータベースファイルを保存する (Dropbox などのサービスでは動作しない可能性があります)</translation>
</message>
<message>
<source>Backup database file before saving</source>
<translation>保存する前にデータベースファイルをバックアップする</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically save after every change</source>
<translation>変更するたびに自動的に保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically save on exit</source>
<translation>終了時に自動的に保存する</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t mark database as modified for non-data changes (e.g., expanding groups)</source>
<translation>データ以外の変更 (例えばグループの展開) に対して、データベースを修正済みとしてマークしないようにする</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically reload the database when modified externally</source>
<translation>外部から編集された際に自動でデータベースを再読み込みする</translation>
</message>
<message>
<source>Entry Management</source>
<translation>エントリー管理</translation>
</message>
<message>
<source>Use group icon on entry creation</source>
<translation>エントリー作成時にグループのアイコンを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the entry preview panel</source>
<translation>エントリーのプレビューパネルを非表示にする</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Hide toolbar (icons)</source>
<translation>ツールバー (アイコン) を非表示にする</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize instead of app exit</source>
<translation>アプリケーション終了ではなく最小化する</translation>
</message>
<message>
<source>Show a system tray icon</source>
<translation>システムトレイアイコンを表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Dark system tray icon</source>
<translation>ダークシステムトレイアイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Hide window to system tray when minimized</source>
<translation>最小化した際にシステムトレイへ格納する</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type</source>
<translation>自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>Use entry title to match windows for global Auto-Type</source>
<translation>グローバル自動入力のウィンドウ照合にエントリーのタイトルを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Use entry URL to match windows for global Auto-Type</source>
<translation>グローバル自動入力のウィンドウ照合にエントリーの URL を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Always ask before performing Auto-Type</source>
<translation>自動入力を行う前に毎回確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Global Auto-Type shortcut</source>
<translation>グローバル自動入力のショートカット</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type typing delay</source>
<translation>自動入力の入力時の遅延</translation>
</message>
<message>
<source> ms</source>
<comment>Milliseconds</comment>
<translation>ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type start delay</source>
<translation>自動入力開始までの遅延</translation>
</message>
<message>
<source>Movable toolbar</source>
<translation>ツールバーを移動可能にする</translation>
</message>
<message>
<source>Remember previously used databases</source>
<translation>以前使用したデータベースを記憶する</translation>
</message>
<message>
<source>Load previously open databases on startup</source>
<translation>起動時に前回開いたデータベースを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Remember database key files and security dongles</source>
<translation>データベースキーファイルとセキュリティドングルを記憶する</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates at application startup once per week</source>
<translation>アプリケーション起動時に更新を確認する (週一回)</translation>
</message>
<message>
<source>Include beta releases when checking for updates</source>
<translation>ベータ版も確認対象にする</translation>
</message>
<message>
<source>Button style:</source>
<translation>ボタンのスタイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>言語:</translation>
</message>
<message>
<source>(restart program to activate)</source>
<translation>(再起動が必要)</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize window after unlocking database</source>
<translation>データベースのロック解除後にウィンドウを最小化する</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize when opening a URL</source>
<translation>URL を開いたら最小化する</translation>
</message>
<message>
<source>Hide window when copying to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピーしたらウィンドウを非表示にする</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>最小化</translation>
</message>
<message>
<source>Drop to background</source>
<translation>背後に移動</translation>
</message>
<message>
<source>Favicon download timeout:</source>
<translation>ファビコンダウンロードのタイムアウト:</translation>
</message>
<message>
<source>Website icon download timeout in seconds</source>
<translation>ウェブサイトアイコンダウンロードのタイムアウトまでの秒</translation>
</message>
<message>
<source> sec</source>
<comment>Seconds</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Toolbar button style</source>
<translation>ツールバーボタンのスタイル</translation>
</message>
<message>
<source>Use monospaced font for Notes</source>
<translation>メモに等幅フォントを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Language selection</source>
<translation>言語選択</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Settings to Default</source>
<translation>設定をデフォルトにリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Global auto-type shortcut</source>
<translation>グローバル自動入力のショートカット</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-type character typing delay milliseconds</source>
<translation>自動入力の文字入力時の遅延 (ミリ秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-type start delay milliseconds</source>
<translation>自動入力開始までの遅延 (ミリ秒)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ApplicationSettingsWidgetSecurity</name>
<message>
<source>Timeouts</source>
<translation>タイムアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Clear clipboard after</source>
<translation>指定時間経過後にクリップボードを消去する</translation>
</message>
<message>
<source> sec</source>
<comment>Seconds</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Lock databases after inactivity of</source>
<translation>未操作の時間が続いたらデータベースをロックする</translation>
</message>
<message>
<source> min</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Forget TouchID after inactivity of</source>
<translation>未操作の時間が続いたら TouchID を消去する</translation>
</message>
<message>
<source>Convenience</source>
<translation>利便性</translation>
</message>
<message>
<source>Lock databases when session is locked or lid is closed</source>
<translation>セッションをロックしたりラップトップを閉じた際にデータベースをロックする</translation>
</message>
<message>
<source>Forget TouchID when session is locked or lid is closed</source>
<translation>セッションをロックしたりラップトップを閉じた際に TouchID を消去する</translation>
</message>
<message>
<source>Lock databases after minimizing the window</source>
<translation>ウィンドウを最小化したらデータベースをロックする</translation>
</message>
<message>
<source>Re-lock previously locked database after performing Auto-Type</source>
<translation>自動入力実行後に以前ロックしたデータベースを再ロックする</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t require password repeat when it is visible</source>
<translation>パスワードが表示されている場合は、パスワードの再入力を必要としないようにする</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t hide passwords when editing them</source>
<translation>編集時にパスワードを非表示にしない</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t use placeholder for empty password fields</source>
<translation>空のパスワードフィールドでプレースホルダーを使用しない</translation>
</message>
<message>
<source>Hide passwords in the entry preview panel</source>
<translation>エントリーのプレビューパネルのパスワードを非表示にする</translation>
</message>
<message>
<source>Hide entry notes by default</source>
<translation>エントリーのメモをデフォルトで非表示にする</translation>
</message>
<message>
<source>Privacy</source>
<translation>プライバシー</translation>
</message>
<message>
<source>Use DuckDuckGo service to download website icons</source>
<translation>ウェブサイトアイコンのダウンロードに DuckDuckGo のサービスを使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Clipboard clear seconds</source>
<translation>クリップボード消去までの時間 (秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Touch ID inactivity reset</source>
<translation>未操作時の Touch ID リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Database lock timeout seconds</source>
<translation>データベースロックまでのタイムアウト (秒)</translation>
</message>
<message>
<source> min</source>
<comment>Minutes</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Clear search query after</source>
<translation>指定時間経過後に検索クエリを消去する</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoType</name>
<message>
<source>Couldn&apos;t find an entry that matches the window title:</source>
<translation>ウィンドウタイトルに一致するエントリーが見つかりませんでした:</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type - KeePassXC</source>
<translation>自動入力 - KeePassXC</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type</source>
<translation>自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>The Syntax of your Auto-Type statement is incorrect!</source>
<translation>自動入力ステートメントの構文が正しくありません。</translation>
</message>
<message>
<source>This Auto-Type command contains a very long delay. Do you really want to proceed?</source>
<translation>この自動入力コマンドは非常に長い遅延を含みます。本当に続行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>This Auto-Type command contains very slow key presses. Do you really want to proceed?</source>
<translation>この自動入力コマンドは非常に遅いキー押下を含みます。本当に続行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>This Auto-Type command contains arguments which are repeated very often. Do you really want to proceed?</source>
<translation>この自動入力コマンドは何度も繰り返されている引数が含まれています。本当に続行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Permission Required</source>
<translation>許可が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC requires the Accessibility permission in order to perform entry level Auto-Type. If you already granted permission, you may have to restart KeePassXC.</source>
<translation>KeePassXC がエントリーの自動入力を行うにはアクセス許可が必要です。既に許可してある場合は KeePassXC を再起動する必要があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoTypeAssociationsModel</name>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence</source>
<translation>シーケンス</translation>
</message>
<message>
<source>Default sequence</source>
<translation>デフォルトのシーケンス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoTypeMatchModel</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence</source>
<translation>シーケンス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoTypeMatchView</name>
<message>
<source>Copy &amp;username</source>
<translation>ユーザー名をコピー(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;password</source>
<translation>パスワードをコピー(&amp;P)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoTypePlatformMac</name>
<message>
<source>Permission Required</source>
<translation>許可が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC requires the Accessibility and Screen Recorder permission in order to perform global Auto-Type. Screen Recording is necessary to use the window title to find entries. If you already granted permission, you may have to restart KeePassXC.</source>
<translation>KeePassXC がグローバル自動入力を行うにはアクセス許可と画面記録許可が必要です。ウィンドウタイトルを使用してエントリーを検索するには画面記録許可が必要です。既に許可してある場合は KeePassXC を再起動する必要があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AutoTypeSelectDialog</name>
<message>
<source>Auto-Type - KeePassXC</source>
<translation>自動入力 - KeePassXC</translation>
</message>
<message>
<source>Select entry to Auto-Type:</source>
<translation>自動入力するエントリーを選択してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Search...</source>
<translation>検索...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrowserAccessControlDialog</name>
<message>
<source>KeePassXC-Browser Confirm Access</source>
<translation>KeePassXC-Browser アクセス確認</translation>
</message>
<message>
<source>Remember this decision</source>
<translation>この決定を記憶する</translation>
</message>
<message>
<source>Allow</source>
<translation>許可</translation>
</message>
<message>
<source>Deny</source>
<translation>拒否</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has requested access to passwords for the following item(s).
Please select whether you want to allow access.</source>
<translation>%1 が以下の項目のパスワードへのアクセスを要求しました。
アクセスを許可するかどうかを選択してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Allow access</source>
<translation>アクセスを許可</translation>
</message>
<message>
<source>Deny access</source>
<translation>アクセスを拒否</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrowserEntrySaveDialog</name>
<message>
<source>KeePassXC-Browser Save Entry</source>
<translation>KeePassXC-Browser エントリーを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>You have multiple databases open.
Please select the correct database for saving credentials.</source>
<translation>複数のデータベースを開いています。
資格情報を保存する正しいデータベースを選択してください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrowserOptionDialog</name>
<message>
<source>Dialog</source>
<translation>ダイアログ</translation>
</message>
<message>
<source>This is required for accessing your databases with KeePassXC-Browser</source>
<translation>このオプションは KeePassXC-Browser からデータベースにアクセスするために必要です</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Enable integration for these browsers:</source>
<translation>これらのブラウザーの統合を有効にする:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Google Chrome</source>
<translation>Google Chrome(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Firefox</source>
<translation>Firefox(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Chromium</source>
<translation>Chromium(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Vivaldi</source>
<translation>Vivaldi(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<source>Show a &amp;notification when credentials are requested</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>資格情報を要求された際に通知を表示する(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Re&amp;quest to unlock the database if it is locked</source>
<translation>データベースがロックされている場合はロックの解除を要求する(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Only entries with the same scheme (http://, https://, ...) are returned.</source>
<translation>同じスキーム (http://, https://, ...) を持つエントリーのみが返されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Match URL scheme (e.g., https://...)</source>
<translation>URL スキーム (例えば https://...) の一致(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Only returns the best matches for a specific URL instead of all entries for the whole domain.</source>
<translation>ドメイン全体に一致する全てのエントリーの代わりに、特定の URL に最も一致するエントリーのみが返されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Return only best-matching credentials</source>
<translation>最も一致する資格情報のみを返す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort &amp;matching credentials by title</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>一致する資格情報をタイトルで並べ替える(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort matching credentials by &amp;username</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>一致する資格情報をユーザー名で並べ替える(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>詳細設定</translation>
</message>
<message>
<source>Never &amp;ask before accessing credentials</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>資格情報にアクセスする前に確認しない(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Never ask before &amp;updating credentials</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>資格情報を更新する前に確認しない(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Searc&amp;h in all opened databases for matching credentials</source>
<extracomment>Credentials mean login data requested via browser extension</extracomment>
<translation>開いた全てのデータベースから一致する資格情報を検索する(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically creating or updating string fields is not supported.</source>
<translation>文字列フィールドの自動作成や自動更新はサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Return advanced string fields which start with &quot;KPH: &quot;</source>
<translation>&quot;KPH: &quot; から始まる拡張された文字列フィールドを返す(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>Updates KeePassXC or keepassxc-proxy binary path automatically to native messaging scripts on startup.</source>
<translation>起動時に、KeePassXC または keepassxc-proxy のバイナリーパスを自動的に Native messaging スクリプトに更新します。</translation>
</message>
<message>
<source>Update &amp;native messaging manifest files at startup</source>
<translation>起動時に Native messaging のマニフェストファイルを更新する(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Support a proxy application between KeePassXC and browser extension.</source>
<translation>KeePassXC とブラウザーの拡張機能との間でプロキシアプリケーションをサポートします。</translation>
</message>
<message>
<source>Use a &amp;proxy application between KeePassXC and browser extension</source>
<translation>KeePassXC とブラウザーの拡張機能との間でプロキシアプリケーションを使用する(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Use a custom proxy location if you installed a proxy manually.</source>
<translation>手動でプロキシをインストールした場合は、カスタムプロキシを使用します。</translation>
</message>
<message>
<source>Use a &amp;custom proxy location</source>
<comment>Meant is the proxy for KeePassXC-Browser</comment>
<translation>カスタムプロキシを使用する(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<extracomment>Button for opening file dialog</extracomment>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The following options can be dangerous!</source>
<translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 以下は危険なオプションです。</translation>
</message>
<message>
<source>Select custom proxy location</source>
<translation>カスタムプロキシを選択する</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tor Browser</source>
<translation>Tor Browser(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Executable Files</source>
<translation>実行ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>All Files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Do not ask permission for HTTP &amp;Basic Auth</source>
<extracomment>An extra HTTP Basic Auth setting</extracomment>
<translation>HTTP ベーシック認証でアクセス許可を確認しない(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Due to Snap sandboxing, you must run a script to enable browser integration.&lt;br /&gt;You can obtain this script from %1</source>
<translation>Snap によってサンドボックス化されているため、&lt;br /&gt;ブラウザー統合を有効にするにはスクリプトを実行する必要があります。&lt;br /&gt;スクリプトは次の場所から入手できます: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Please see special instructions for browser extension use below</source>
<translation>ブラウザー拡張機能を使用するには以下の手順を参照してください</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC-Browser is needed for the browser integration to work. &lt;br /&gt;Download it for %1 and %2. %3</source>
<translation>ブラウザー統合の動作には KeePassXC-Browser が必要です。&lt;br /&gt;KeePassXC-Browser は %1 用と %2 用の2種類あります。%3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Brave</source>
<translation>Brave(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>Returns expired credentials. String [expired] is added to the title.</source>
<translation>期限切れの資格情報を返します。タイトルに [期限切れ] という文字列が追加されます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Allow returning expired credentials.</source>
<translation>期限切れの資格情報を返すことを許可する(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable browser integration</source>
<translation>ブラウザー統合を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Browsers installed as snaps are currently not supported.</source>
<translation>Snap 形式のブラウザーは現在サポートしていません。</translation>
</message>
<message>
<source>All databases connected to the extension will return matching credentials.</source>
<translation>拡張機能に接続された全てのデータベースが一致する資格情報を返します。</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t display the popup suggesting migration of legacy KeePassHTTP settings.</source>
<translation>レガシーな KeePassHTTP の設定を移行するためのポップアップを表示しないようにします。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Do not prompt for KeePassHTTP settings migration.</source>
<translation>KeePassHTTP の設定移行を確認しない(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom proxy location field</source>
<translation>カスタムプロキシの場所フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Browser for custom proxy file</source>
<translation>カスタムプロキシファイルブラウザー</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Warning&lt;/b&gt;, the keepassxc-proxy application was not found!&lt;br /&gt;Please check the KeePassXC installation directory or confirm the custom path in advanced options.&lt;br /&gt;Browser integration WILL NOT WORK without the proxy application.&lt;br /&gt;Expected Path: %1</source>
<translation>&lt;b&gt;[警告]&lt;/b&gt; keepassxc-proxy アプリケーションが見つかりませんでした。&lt;br /&gt;KeePassXC のインストールディレクトリや、詳細設定でカスタムパスを確認してください。&lt;br /&gt;ブラウザー統合はプロキシアプリケーションが無いと動作しません。&lt;br /&gt;期待されるパス: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BrowserService</name>
<message>
<source>KeePassXC: New key association request</source>
<translation>KeePassXC: 新しいキーのアソシエーション要求</translation>
</message>
<message>
<source>Save and allow access</source>
<translation>アクセスを許可して保存</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Overwrite existing key?</source>
<translation>KeePassXC: 既存のキーを上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>A shared encryption key with the name &quot;%1&quot; already exists.
Do you want to overwrite it?</source>
<translation>共有暗号化キー &quot;%1&quot; は既に存在します。
上書きしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Update Entry</source>
<translation>KeePassXC: エントリーを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to update the information in %1 - %2?</source>
<translation>%1 - %2 の情報を更新しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>中止</translation>
</message>
<message>
<source>Converting attributes to custom data…</source>
<translation>属性をカスタムデータに変換しています…</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Converted KeePassHTTP attributes</source>
<translation>KeePassXC: KeePassHTTP の属性を変換しました</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully converted attributes from %1 entry(s).
Moved %2 keys to custom data.</source>
<translation>%1 個のエントリーから属性を正常に変換しました。
%2 個のキーをカスタムデータに移動しました。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Successfully moved %n keys to custom data.</source>
<translation><numerusform>%n 個のキーを正常にカスタムデータに移動しました。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: No entry with KeePassHTTP attributes found!</source>
<translation>KeePassXC: KeePassHTTP の属性があるエントリーは見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>The active database does not contain an entry with KeePassHTTP attributes.</source>
<translation>アクティブなデータベースには KeePassHTTP の属性があるエントリーは含まれていません。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Legacy browser integration settings detected</source>
<translation>KeePassXC: レガシーなブラウザー統合の設定を検出しました</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Create a new group</source>
<translation>KeePassXC: 新しいグループを作成</translation>
</message>
<message>
<source>A request for creating a new group &quot;%1&quot; has been received.
Do you want to create this group?
</source>
<translation>新しいグループ &quot;%1&quot; の作成要求を受け取りました。
このグループを作成しますか?
</translation>
</message>
<message>
<source>Your KeePassXC-Browser settings need to be moved into the database settings.
This is necessary to maintain your current browser connections.
Would you like to migrate your existing settings now?</source>
<translation>KeePassXC-Browser の設定をデータベース設定内に移動する必要があります。
これはブラウザーとの接続を維持するのに必要です。
既存の設定を移動しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show this warning again</source>
<translation>今後この警告を表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>You have received an association request for the following database:
%1
Give the connection a unique name or ID, for example:
chrome-laptop.</source>
<translation>次のデータベースのアソシエーション要求を受け取りました:
%1
次のような、接続用の一意な名前または ID を付けてください:
chrome-laptop.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CloneDialog</name>
<message>
<source>Clone Options</source>
<translation>複製のオプション</translation>
</message>
<message>
<source>Append &apos; - Clone&apos; to title</source>
<translation>タイトルに &apos; - 複製&apos; を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Replace username and password with references</source>
<translation>ユーザー名とパスワードを参照で置き換える</translation>
</message>
<message>
<source>Copy history</source>
<translation>履歴をコピー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CsvImportWidget</name>
<message>
<source>Import CSV fields</source>
<translation>CSV フィールドをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>filename</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>size, rows, columns</source>
<translation>サイズ、行、列</translation>
</message>
<message>
<source>Encoding</source>
<translation>エンコーディング</translation>
</message>
<message>
<source>Codec</source>
<translation>コーデック</translation>
</message>
<message>
<source>Text is qualified by</source>
<translation>テキスト修飾子</translation>
</message>
<message>
<source>Fields are separated by</source>
<translation>区切り文字</translation>
</message>
<message>
<source>Comments start with</source>
<translation>コメントの行頭</translation>
</message>
<message>
<source>First record has field names</source>
<translation>最初のレコードがフィールド名</translation>
</message>
<message>
<source>Consider &apos;\&apos; an escape character</source>
<translation>エスケープ文字 &apos;\&apos; を考慮する</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>プレビュー</translation>
</message>
<message>
<source>Column layout</source>
<translation>列のレイアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Not present in CSV file</source>
<translation>CSV ファイルには存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>Imported from CSV file</source>
<translation>CSV ファイルからインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Original data: </source>
<translation>元データ: </translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Empty fieldname %1</source>
<translation>空のフィールド名 %1</translation>
</message>
<message>
<source>column %1</source>
<translation>列 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error(s) detected in CSV file!</source>
<translation>CSV ファイルでエラーを検出しました!</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>[%n more message(s) skipped]</source>
<translation><numerusform>[%n 個のメッセージをスキップしました]</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>CSV import: writer has errors:
%1</source>
<translation>CSV のインポート: ライターにエラーがあります:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Text qualification</source>
<translation>テキスト修飾</translation>
</message>
<message>
<source>Field separation</source>
<translation>フィールドの区切り</translation>
</message>
<message>
<source>Number of header lines to discard</source>
<translation>破棄するヘッダー行数</translation>
</message>
<message>
<source>CSV import preview</source>
<translation>CSV インポートプレビュー</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CsvParserModel</name>
<message numerus="yes">
<source>%n column(s)</source>
<translation><numerusform>%n 列</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1, %2, %3</source>
<comment>file info: bytes, rows, columns</comment>
<translation>%1、%2、%3</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n byte(s)</source>
<translation><numerusform>%n バイト</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n row(s)</source>
<translation><numerusform>%n 行</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Database</name>
<message>
<source>Root</source>
<comment>Root group name</comment>
<translation>ルート</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 does not exist.</source>
<translation>ファイル %1 は存在しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open file %1.</source>
<translation>ファイル %1 を開けません。</translation>
</message>
<message>
<source>Error while reading the database: %1</source>
<translation>データベースの読み込み中にエラーが発生しました: %1</translation>
</message>
<message>
<source>File cannot be written as it is opened in read-only mode.</source>
<translation>読み取り専用モードでファイルを開いているため書き込むことはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Key not transformed. This is a bug, please report it to the developers!</source>
<translation>キーは変換されません。これはバグなので、開発者への報告をお願いします。</translation>
</message>
<message>
<source>%1
Backup database located at %2</source>
<translation>%1
データベースのバックアップ場所: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save, database does not point to a valid file.</source>
<translation>対象のデータベースファイルは正常ではないため、保存できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not save, database file is read-only.</source>
<translation>対象のデータベースファイルは読み取り専用なため、保存できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Database file has unmerged changes.</source>
<translation>データベースファイルにマージしていない変更があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Recycle Bin</source>
<translation>ゴミ箱</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseOpenDialog</name>
<message>
<source>Unlock Database - KeePassXC</source>
<translation>データベースのロックを解除 - KeePassXC</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseOpenWidget</name>
<message>
<source>Key File:</source>
<translation>キーファイル:</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>Legacy key file format</source>
<translation>レガシーなキーファイル形式</translation>
</message>
<message>
<source>You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future.
Please consider generating a new key file.</source>
<translation>レガシーなキーファイル形式は将来的に、
サポートしなくなる可能性があります。
新しいキーファイルの生成を検討してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t show this warning again</source>
<translation>今後この警告を表示しない</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Key files</source>
<translation>キーファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Select key file</source>
<translation>キーファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open key file: %1</source>
<translation>キーファイルを開くのに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Select slot...</source>
<translation>スロットを選択...</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock KeePassXC Database</source>
<translation>KeePassXC データベースのロック解除</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Password:</source>
<translation>パスワードを入力してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Password field</source>
<translation>パスワードフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle password visibility</source>
<translation>パスワードの表示/非表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Key file selection</source>
<translation>キーファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware key slot selection</source>
<translation>ハードウェアキースロットを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for key file</source>
<translation>キーファイルを探す</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh hardware tokens</source>
<translation>ハードウェアトークンを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware Key:</source>
<translation>ハードウェアキー:</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware key help</source>
<translation>ハードウェアキーのヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>TouchID for Quick Unlock</source>
<translation>TouchID で素早くロックを解除する</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Key File</source>
<translation>キーファイルを消去</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock failed and no password given</source>
<translation>パスワードが未指定なためロックの解除に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Unlocking the database failed and you did not enter a password.
Do you want to retry with an &quot;empty&quot; password instead?
To prevent this error from appearing, you must go to &quot;Database Settings / Security&quot; and reset your password.</source>
<translation>パスワードを入力しなかったため、データベースのロック解除に失敗しました。再試行しますか?
このエラーを防ぐには、&quot;データベースの設定&quot; を開き、&quot;セキュリティ&quot; でパスワードをリセットする必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Retry with empty password</source>
<translation>空のパスワードで再試行</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Additional Credentials (if any):</source>
<translation>追加の資格情報を入力してください (ある場合のみ):</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You can use a hardware security key such as a &lt;strong&gt;YubiKey&lt;/strong&gt; or &lt;strong&gt;OnlyKey&lt;/strong&gt; with slots configured for HMAC-SHA1.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Click for more information...&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;スロットを HMAC-SHA1 用に設定した &lt;strong&gt;YubiKey&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;OnlyKey&lt;/strong&gt; をハードウェアセキュリティキーとして使用できます。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;詳しくはクリックしてください...&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;In addition to your master password, you can use a secret file to enhance the security of your database. Such a file can be generated in your database&apos;s security settings.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is &lt;strong&gt;not&lt;/strong&gt; your *.kdbx database file!&lt;br&gt;If you do not have a key file, leave the field empty.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Click for more information...&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;マスターパスワードだけでなく、シークレットファイルを使用することでデータベースのセキュリティを強固にすることができます。ファイルはデータベースのセキュリティ設定で生成できます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;このファイルは *.kdbx データベースファイル&lt;strong&gt;ではない&lt;/strong&gt;ものにしてください。&lt;br&gt;キーファイルが無い場合は、フィールドを空のままにしてください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;詳しくはクリックしてください...&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Key file help</source>
<translation>キーファイルのヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>?</source>
<translation>?</translation>
</message>
<message>
<source>Select key file...</source>
<translation>キーファイルを選択...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot use database file as key file</source>
<translation>データベースファイルをキーファイルとして使用することはできません</translation>
</message>
<message>
<source>You cannot use your database file as a key file.
If you do not have a key file, please leave the field empty.</source>
<translation>データベースファイルをキーファイルとして使用することはできません。
キーファイルが無い場合は、フィールドを空のままにしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingWidgetMetaData</name>
<message>
<source>Passwords</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsDialog</name>
<message>
<source>Advanced Settings</source>
<translation>詳細設定</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Security</source>
<translation>セキュリティ</translation>
</message>
<message>
<source>Master Key</source>
<translation>マスターキー</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption Settings</source>
<translation>暗号化の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Browser Integration</source>
<translation>ブラウザー統合</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsWidgetBrowser</name>
<message>
<source>KeePassXC-Browser settings</source>
<translation>KeePassXC-Browser 設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Disconnect all browsers</source>
<translation>全てのブラウザーの接続を断つ(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Forg&amp;et all site-specific settings on entries</source>
<translation>エントリーのサイト固有の設定を全て消去する(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>Move KeePassHTTP attributes to KeePassXC-Browser &amp;custom data</source>
<translation>KeePassHTTP の属性を KeePassXC-Browser のカスタムデータに移動する(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Stored keys</source>
<translation>保存されたキー</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete the selected key?</source>
<translation>選択したキーを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the selected key?
This may prevent connection to the browser plugin.</source>
<translation>本当に選択したキーを削除しますか?
ブラウザープラグインへの接続を妨害する可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Key</source>
<translation>キー</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Enable Browser Integration to access these settings.</source>
<translation>これらの設定にアクセスするには、ブラウザー統合を有効にしてください。</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect all browsers</source>
<translation>全てのブラウザーの接続を断つ</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to disconnect all browsers?
This may prevent connection to the browser plugin.</source>
<translation>本当に全てのブラウザーを切断しますか?
ブラウザープラグインへの接続を妨害する可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: No keys found</source>
<translation>KeePassXC: キーが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>No shared encryption keys found in KeePassXC settings.</source>
<translation>KeePassXC の設定内に共有暗号化キーは見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Removed keys from database</source>
<translation>KeePassXC: データベースからキーを削除しました</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Successfully removed %n encryption key(s) from KeePassXC settings.</source>
<translation><numerusform>KeePassXC の設定から %n 個の暗号化キーを正常に削除しました。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Forget all site-specific settings on entries</source>
<translation>エントリーのサイト固有の設定を全て消去する</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want forget all site-specific settings on every entry?
Permissions to access entries will be revoked.</source>
<translation>本当にエントリー毎のサイト固有の設定を全て消去しますか?
エントリーへのアクセス権が取り消されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Removing stored permissions…</source>
<translation>保存したアクセス許可を削除しています…</translation>
</message>
<message>
<source>Abort</source>
<translation>中止</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: Removed permissions</source>
<translation>KeePassXC: アクセス許可を削除しました</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Successfully removed permissions from %n entry(s).</source>
<translation><numerusform>%n 個のエントリーからアクセス許可を正常に削除しました。</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC: No entry with permissions found!</source>
<translation>KeePassXC: アクセス許可があるエントリーは見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>The active database does not contain an entry with permissions.</source>
<translation>アクティブなデータベースにはアクセス許可があるエントリーは含まれていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Move KeePassHTTP attributes to custom data</source>
<translation>KeePassHTTP の属性をカスタムデータに移行する</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to move all legacy browser integration data to the latest standard?
This is necessary to maintain compatibility with the browser plugin.</source>
<translation>本当にレガシーなブラウザー統合のデータを最新の標準に移行しますか?
これはブラウザープラグインとの互換性維持に必要です。</translation>
</message>
<message>
<source>Stored browser keys</source>
<translation>保存したブラウザーキー</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected key</source>
<translation>選択したキーを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsWidgetEncryption</name>
<message>
<source>Encryption Algorithm:</source>
<translation>暗号化アルゴリズム:</translation>
</message>
<message>
<source>AES: 256 Bit (default)</source>
<translation>AES: 256 ビット (既定)</translation>
</message>
<message>
<source>Twofish: 256 Bit</source>
<translation>Twofish: 256 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Key Derivation Function:</source>
<translation>鍵導出関数:</translation>
</message>
<message>
<source>Transform rounds:</source>
<translation>変換回数:</translation>
</message>
<message>
<source>Benchmark 1-second delay</source>
<translation>ベンチマーク 1秒遅延</translation>
</message>
<message>
<source>Memory Usage:</source>
<translation>メモリ使用量:</translation>
</message>
<message>
<source>Parallelism:</source>
<translation>並列処理:</translation>
</message>
<message>
<source>Decryption Time:</source>
<translation>復号化時間:</translation>
</message>
<message>
<source>?? s</source>
<translation>?? 秒</translation>
</message>
<message>
<source>Change</source>
<translation>変更</translation>
</message>
<message>
<source>100 ms</source>
<translation>100 ミリ秒</translation>
</message>
<message>
<source>5 s</source>
<translation>5 秒</translation>
</message>
<message>
<source>Higher values offer more protection, but opening the database will take longer.</source>
<translation>値が大きいほど保護力が増しますが、データベースを開くのに時間がかかるようになります。</translation>
</message>
<message>
<source>Database format:</source>
<translation>データベースの形式:</translation>
</message>
<message>
<source>This is only important if you need to use your database with other programs.</source>
<translation>これはデータベースを他のプログラムで使用する必要がある場合のみ重要になります。</translation>
</message>
<message>
<source>KDBX 4.0 (recommended)</source>
<translation>KDBX 4.0 (推奨)</translation>
</message>
<message>
<source>KDBX 3.1</source>
<translation>KDBX 3.1</translation>
</message>
<message>
<source>unchanged</source>
<comment>Database decryption time is unchanged</comment>
<translation>変更なし</translation>
</message>
<message>
<source>Number of rounds too high</source>
<comment>Key transformation rounds</comment>
<translation>ラウンド数が大きすぎます</translation>
</message>
<message>
<source>You are using a very high number of key transform rounds with Argon2.
If you keep this number, your database may take hours or days (or even longer) to open!</source>
<translation>Argon2 のキー変換ラウンド数に非常に大きな値を使用しています。
この値を維持すると、データベースを開くのに数時間または数日 (もしくはそれ以上) かかる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Understood, keep number</source>
<translation>理解した上で値を維持する</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Number of rounds too low</source>
<comment>Key transformation rounds</comment>
<translation>ラウンド数が小さすぎます</translation>
</message>
<message>
<source>You are using a very low number of key transform rounds with AES-KDF.
If you keep this number, your database may be too easy to crack!</source>
<translation>AES-KDF のキー変換ラウンド数に非常に小さな値を使用しています。
この値を維持すると、データベースが簡単にクラックされる可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>KDF unchanged</source>
<translation>KDF は変更しません</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to transform key with new KDF parameters; KDF unchanged.</source>
<translation>新しい KDF のパラメーターでのキー変換に失敗しました。KDF を変更しません。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> MiB</source>
<comment>Abbreviation for Mebibytes (KDF settings)</comment>
<translation><numerusform>MiB</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> thread(s)</source>
<comment>Threads for parallel execution (KDF settings)</comment>
<translation><numerusform> スレッド</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 ms</source>
<comment>milliseconds</comment>
<translation><numerusform>%1 ミリ秒</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%1 s</source>
<comment>seconds</comment>
<translation><numerusform>%1 秒</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Change existing decryption time</source>
<translation>既存の復号化時間を変更</translation>
</message>
<message>
<source>Decryption time in seconds</source>
<translation>復号化時間 (秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Database format</source>
<translation>データベースの形式</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption algorithm</source>
<translation>暗号化アルゴリズム</translation>
</message>
<message>
<source>Key derivation function</source>
<translation>鍵導出関数</translation>
</message>
<message>
<source>Transform rounds</source>
<translation>変換回数</translation>
</message>
<message>
<source>Memory usage</source>
<translation>メモリ使用量</translation>
</message>
<message>
<source>Parallelism</source>
<translation>並列処理</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsWidgetFdoSecrets</name>
<message>
<source>Exposed Entries</source>
<translation>公開するエントリー</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t e&amp;xpose this database</source>
<translation>このデータベースを公開しない(&amp;X)</translation>
</message>
<message>
<source>Expose entries &amp;under this group:</source>
<translation>このグループ下のエントリーを公開する(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<source>Enable fd.o Secret Service to access these settings.</source>
<translation>これらの設定にアクセスするには、fd.o シークレットサービスを有効にしてください。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsWidgetGeneral</name>
<message>
<source>Database Meta Data</source>
<translation>データベースのメタデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Database name:</source>
<translation>データベース名:</translation>
</message>
<message>
<source>Database description:</source>
<translation>データベースの概要:</translation>
</message>
<message>
<source>Default username:</source>
<translation>デフォルトのユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source>History Settings</source>
<translation>履歴の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Max. history items:</source>
<translation>最大履歴数:</translation>
</message>
<message>
<source>Max. history size:</source>
<translation>最大履歴データサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source> MiB</source>
<translation> MiB</translation>
</message>
<message>
<source>Use recycle bin</source>
<translation>ゴミ箱を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Additional Database Settings</source>
<translation>追加のデータベース設定</translation>
</message>
<message>
<source>Enable &amp;compression (recommended)</source>
<translation>圧縮を有効にする (推奨)(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Database name field</source>
<translation>データベース名フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Database description field</source>
<translation>データベースの概要フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Default username field</source>
<translation>デフォルトのユーザー名フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum number of history items per entry</source>
<translation>エントリー毎の履歴アイテムの最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum size of history per entry</source>
<translation>エントリー毎の履歴の最大サイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Recycle Bin</source>
<translation>ゴミ箱を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to delete the current recycle bin and all its contents?
This action is not reversible.</source>
<translation>ゴミ箱とその内容を削除しますか?
これは元に戻すことができません。</translation>
</message>
<message>
<source> (old)</source>
<translation> (旧)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsWidgetKeeShare</name>
<message>
<source>Sharing</source>
<translation>共有</translation>
</message>
<message>
<source>Breadcrumb</source>
<translation>階層リンク</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>種類</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>Last Signer</source>
<translation>最終署名者</translation>
</message>
<message>
<source>Certificates</source>
<translation>証明書</translation>
</message>
<message>
<source> &gt; </source>
<comment>Breadcrumb separator</comment>
<translation> &gt; </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsWidgetMasterKey</name>
<message>
<source>Add additional protection...</source>
<translation>保護を追加...</translation>
</message>
<message>
<source>No encryption key added</source>
<translation>追加した暗号化キーはありません</translation>
</message>
<message>
<source>You must add at least one encryption key to secure your database!</source>
<translation>データベースをセキュアにするには、暗号化キーを少なくとも1つ追加する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>No password set</source>
<translation>パスワードを設定していません</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING! You have not set a password. Using a database without a password is strongly discouraged!
Are you sure you want to continue without a password?</source>
<translation>[警告] パスワードを設定していません。パスワード無しでのデータベースの使用は極力避けるべきです。
パスワード無しで続行してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>不明なエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to change master key</source>
<translation>マスターキーの変更に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Continue without password</source>
<translation>パスワード無しで続行</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsWidgetMetaDataSimple</name>
<message>
<source>Database Name:</source>
<translation>データベース名:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>概要:</translation>
</message>
<message>
<source>Database name field</source>
<translation>データベース名フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Database description field</source>
<translation>データベースの概要フィールド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseSettingsWidgetStatistics</name>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
<message>
<source>Hover over lines with error icons for further information.</source>
<translation>エラーアイコンがある行にマウスオーバーすると詳細を表示します。</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Database name</source>
<translation>データベース名</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>概要</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>場所</translation>
</message>
<message>
<source>Last saved</source>
<translation>最終更新日時</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved changes</source>
<translation>未保存の変更</translation>
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>いいえ</translation>
</message>
<message>
<source>The database was modified, but the changes have not yet been saved to disk.</source>
<translation>データベースは変更済みですが、まだディスクに保存していません。</translation>
</message>
<message>
<source>Number of groups</source>
<translation>グループ数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of entries</source>
<translation>エントリー数</translation>
</message>
<message>
<source>Number of expired entries</source>
<translation>期限切れエントリー数</translation>
</message>
<message>
<source>The database contains entries that have expired.</source>
<translation>データベースに期限切れのエントリーが含まれています。</translation>
</message>
<message>
<source>Unique passwords</source>
<translation>固有パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Non-unique passwords</source>
<translation>非固有パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>More than 10% of passwords are reused. Use unique passwords when possible.</source>
<translation>10% 以上のパスワードが使い回されています。可能な限り、それ専用のパスワードを使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum password reuse</source>
<translation>パスワード使い回しの最大数</translation>
</message>
<message>
<source>Some passwords are used more than three times. Use unique passwords when possible.</source>
<translation>一部のパスワードが3回以上使い回されています。可能な限り、それ専用のパスワードを使用してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Number of short passwords</source>
<translation>短いパスワードの数</translation>
</message>
<message>
<source>Recommended minimum password length is at least 8 characters.</source>
<translation>推奨最小パスワード長は最低8文字です。</translation>
</message>
<message>
<source>Number of weak passwords</source>
<translation>脆弱なパスワードの数</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend using long, randomized passwords with a rating of &apos;good&apos; or &apos;excellent&apos;.</source>
<translation>「良い」または「すばらしい」評価の長くてランダムなパスワードの使用を推奨します。</translation>
</message>
<message>
<source>Average password length</source>
<translation>平均パスワード長</translation>
</message>
<message>
<source>%1 characters</source>
<translation>%1文字</translation>
</message>
<message>
<source>Average password length is less than ten characters. Longer passwords provide more security.</source>
<translation>パスワード長の平均値が10文字以下です。パスワードは長いほどセキュリティが向上します。</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait, database statistics are being calculated...</source>
<translation>データベースの統計を算出しているため、しばらくお待ちください...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseTabWidget</name>
<message>
<source>KeePass 2 Database</source>
<translation>KeePass 2 データベース</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Open database</source>
<translation>データベースを開く</translation>
</message>
<message>
<source>CSV file</source>
<translation>CSV ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Merge database</source>
<translation>データベースをマージする</translation>
</message>
<message>
<source>Open KeePass 1 database</source>
<translation>KeePass 1 データベースを開く</translation>
</message>
<message>
<source>KeePass 1 database</source>
<translation>KeePass 1 データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Export database to CSV file</source>
<translation>データベースを CSV ファイルへエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Writing the CSV file failed.</source>
<translation>CSV ファイルの書き込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Database creation error</source>
<translation>データベース作成エラー</translation>
</message>
<message>
<source>The created database has no key or KDF, refusing to save it.
This is definitely a bug, please report it to the developers.</source>
<translation>作成したデータベースはキーや KDF が無いため保存しません。
これは確実にバグなので、開発者への報告をお願いします。</translation>
</message>
<message>
<source>Select CSV file</source>
<translation>CSV ファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>New Database</source>
<translation>新しいデータベース</translation>
</message>
<message>
<source>%1 [New Database]</source>
<comment>Database tab name modifier</comment>
<translation>%1 [新しいデータベース]</translation>
</message>
<message>
<source>%1 [Locked]</source>
<comment>Database tab name modifier</comment>
<translation>%1 [ロック]</translation>
</message>
<message>
<source>%1 [Read-only]</source>
<comment>Database tab name modifier</comment>
<translation>%1 [読み取り専用]</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open %1. It either does not exist or is not accessible.</source>
<translation>%1 は存在しないかアクセス可能ではないため、開くのに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Export database to HTML file</source>
<translation>データベースを HTML ファイルへエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>HTML file</source>
<translation>HTML ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Writing the HTML file failed.</source>
<translation>HTML ファイルの書き込みに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Export Confirmation</source>
<translation>エクスポートの確認</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to export your database to an unencrypted file. This will leave your passwords and sensitive information vulnerable! Are you sure you want to continue?</source>
<translation>データベースを暗号化せずにファイルへエクスポートしようとしています。これはパスワードや機密情報が脆弱な状態に置かれることを意味します。続行してもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DatabaseWidget</name>
<message>
<source>Searching...</source>
<translation>検索中…</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the entry &quot;%1&quot; for good?</source>
<translation>本当にエントリー &quot;%1&quot; を永久に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to move entry &quot;%1&quot; to the recycle bin?</source>
<translation>本当にエントリー &quot;%1&quot; をゴミ箱に移動しますか?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Do you really want to move %n entry(s) to the recycle bin?</source>
<translation><numerusform>本当に %n 個のエントリーをゴミ箱に移動しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Execute command?</source>
<translation>コマンドを実行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to execute the following command?&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</source>
<translation>本当に次のコマンドを実行しますか?&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Remember my choice</source>
<translation>選択を記憶する</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the group &quot;%1&quot; for good?</source>
<translation>本当にグループ &quot;%1&quot; を永久に削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>No current database.</source>
<translation>現在のデータベースはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>No source database, nothing to do.</source>
<translation>ソースデータベースはありません。行うべきことはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Search Results (%1)</source>
<translation>検索結果 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>No Results</source>
<translation>見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>File has changed</source>
<translation>ファイルが変更されました</translation>
</message>
<message>
<source>The database file has changed. Do you want to load the changes?</source>
<translation>データベースファイルが変更されました。変更を読み込みますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Merge Request</source>
<translation>マージリクエスト</translation>
</message>
<message>
<source>The database file has changed and you have unsaved changes.
Do you want to merge your changes?</source>
<translation>データベースファイルが変更され、未保存の変更があります。
変更をマージしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Empty recycle bin?</source>
<translation>ゴミ箱を空にしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to permanently delete everything from your recycle bin?</source>
<translation>ゴミ箱にある全項目を永久に削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Do you really want to delete %n entry(s) for good?</source>
<translation><numerusform>本当に %n 個のエントリーを永久に削除しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Delete entry(s)?</source>
<translation><numerusform>エントリーを削除しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Move entry(s) to recycle bin?</source>
<translation><numerusform>エントリーをゴミ箱に移動しますか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Lock Database?</source>
<translation>データベースをロックしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>You are editing an entry. Discard changes and lock anyway?</source>
<translation>エントリーを編集中です。変更を破棄してロックしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>&quot;%1&quot; was modified.
Save changes?</source>
<translation>&quot;%1&quot; が更新されました。
変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Database was modified.
Save changes?</source>
<translation>データベースが更新されました。
変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Save changes?</source>
<translation>変更を保存しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Could not open the new database file while attempting to autoreload.
Error: %1</source>
<translation>自動再読み込みしようとした際に、新しいデータベースファイルを開くことができませんでした。
エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Disable safe saves?</source>
<translation>安全な保存を無効にしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC has failed to save the database multiple times. This is likely caused by file sync services holding a lock on the save file.
Disable safe saves and try again?</source>
<translation>KeePassXC はデータベースの多段階保存に失敗しました。これは恐らく、保存するファイルをロックしているファイル同期サービスが原因だと思われます。
安全な保存を無効にして再試行しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Passwords</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Save database as</source>
<translation>ファイル名をつけてデータベースを保存</translation>
</message>
<message>
<source>KeePass 2 Database</source>
<translation>KeePass 2 データベース</translation>
</message>
<message>
<source>Replace references to entry?</source>
<translation>エントリーの参照を置き換えますか?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Entry &quot;%1&quot; has %2 reference(s). Do you want to overwrite references with values, skip this entry, or delete anyway?</source>
<translation><numerusform>エントリー &quot;%1&quot; には %2 個の参照があります。上書き、スキップ、削除のどれを行いますか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Delete group</source>
<translation>グループを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Move group to recycle bin?</source>
<translation>グループをゴミ箱に移動しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to move the group &quot;%1&quot; to the recycle bin?</source>
<translation>本当にグループ &quot;%1&quot; をゴミ箱に移動しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully merged the database files.</source>
<translation>データベースファイルを正常にマージしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Database was not modified by merge operation.</source>
<translation>データベースはマージ処理で更新されませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Shared group...</source>
<translation>共有グループ...</translation>
</message>
<message>
<source>Writing the database failed: %1</source>
<translation>データベースへの書き込みに失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<source>This database is opened in read-only mode. Autosave is disabled.</source>
<translation>このデータベースは読み取り専用モードで開いています。自動保存は無効です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidget</name>
<message>
<source>Entry</source>
<translation>エントリー</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>詳細設定</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type</source>
<translation>自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>履歴</translation>
</message>
<message>
<source>SSH Agent</source>
<translation>SSH エージェント</translation>
</message>
<message>
<source>n/a</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>(encrypted)</source>
<translation>(暗号化)</translation>
</message>
<message>
<source>Select private key</source>
<translation>秘密鍵を選択</translation>
</message>
<message>
<source>File too large to be a private key</source>
<translation>ファイルが大きすぎるため秘密鍵にできません</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open private key</source>
<translation>秘密鍵を開くのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Entry history</source>
<translation>エントリーの履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Add entry</source>
<translation>エントリーを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit entry</source>
<translation>エントリーを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Different passwords supplied.</source>
<translation>異なるパスワードが入力されました。</translation>
</message>
<message>
<source>New attribute</source>
<translation>新しい属性</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove this attribute?</source>
<translation>この属性を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Tomorrow</source>
<translation>明日</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n week(s)</source>
<translation><numerusform>%n 週間</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n month(s)</source>
<translation><numerusform>%n ヶ月</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Apply generated password?</source>
<translation>生成されたパスワードを適用しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to apply the generated password to this entry?</source>
<translation>生成されたパスワードをこのエントリーに適用しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Entry updated successfully.</source>
<translation>エントリーを正常に更新しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Entry has unsaved changes</source>
<translation>エントリーに未保存の変更があります</translation>
</message>
<message>
<source>New attribute %1</source>
<translation>新しい属性 %1</translation>
</message>
<message>
<source>[PROTECTED] Press reveal to view or edit</source>
<translation>[保護] 表示または編集する場合は開示をクリックしてください</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n year(s)</source>
<translation><numerusform>%n 年</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Removal</source>
<translation>削除の確認</translation>
</message>
<message>
<source>Browser Integration</source>
<translation>ブラウザー統合</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;empty URL&gt;</source>
<translation>&lt;empty URL&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to remove this URL?</source>
<translation>この URL を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidgetAdvanced</name>
<message>
<source>Additional attributes</source>
<translation>追加属性</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Name</source>
<translation>名前を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Protect</source>
<translation>保護</translation>
</message>
<message>
<source>Reveal</source>
<translation>開示</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>添付ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Foreground Color:</source>
<translation>文字色:</translation>
</message>
<message>
<source>Background Color:</source>
<translation>背景色:</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute selection</source>
<translation>属性選択</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute value</source>
<translation>属性値</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new attribute</source>
<translation>新しい属性を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected attribute</source>
<translation>選択した属性を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit attribute name</source>
<translation>属性名を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle attribute protection</source>
<translation>属性の保護を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Show a protected attribute</source>
<translation>保護された属性を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Foreground color selection</source>
<translation>前景色選択</translation>
</message>
<message>
<source>Background color selection</source>
<translation>背景色選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidgetAutoType</name>
<message>
<source>Enable Auto-Type for this entry</source>
<translation>このエントリーの自動入力を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit default Auto-Type sequence from the &amp;group</source>
<translation>自動入力シーケンスをグループから引き継ぐ(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Use custom Auto-Type sequence:</source>
<translation>カスタムした自動入力シーケンスを使用する(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<source>Window Associations</source>
<translation>ウィンドウの関連付け</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>-</source>
<translation>-</translation>
</message>
<message>
<source>Window title:</source>
<translation>ウィンドウタイトル:</translation>
</message>
<message>
<source>Use a specific sequence for this association:</source>
<translation>この関連付けに特定のシーケンスを使用する:</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Auto-Type sequence</source>
<translation>カスタム自動入力シーケンス</translation>
</message>
<message>
<source>Open Auto-Type help webpage</source>
<translation>自動入力のヘルプウェブページを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Existing window associations</source>
<translation>既存のウィンドウ関連付け</translation>
</message>
<message>
<source>Add new window association</source>
<translation>新しいウィンドウ関連付けを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected window association</source>
<translation>選択したウィンドウ関連付けを削除</translation>
</message>
<message>
<source>You can use an asterisk (*) to match everything</source>
<translation>アスタリスク (*) を使用すると全てに一致させることができます</translation>
</message>
<message>
<source>Set the window association title</source>
<translation>ウィンドウ関連付けのタイトルを設定</translation>
</message>
<message>
<source>You can use an asterisk to match everything</source>
<translation>アスタリスクを使用すると全てに一致させることができます</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Auto-Type sequence for this window</source>
<translation>このウィンドウのカスタム自動入力シーケンス</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidgetBrowser</name>
<message>
<source>These settings affect to the entry&apos;s behaviour with the browser extension.</source>
<translation>これらの設定はエントリーの挙動 (ブラウザー拡張機能) に影響します。</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Skip Auto-Submit for this entry</source>
<translation>このエントリーの自動送信をスキップする</translation>
</message>
<message>
<source>Hide this entry from the browser extension</source>
<translation>このエントリーをブラウザー拡張機能から隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Additional URL&apos;s</source>
<translation>追加の URL</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>編集</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidgetHistory</name>
<message>
<source>Show</source>
<translation>表示</translation>
</message>
<message>
<source>Restore</source>
<translation>復元</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete all</source>
<translation>全て削除</translation>
</message>
<message>
<source>Entry history selection</source>
<translation>エントリーの履歴選択</translation>
</message>
<message>
<source>Show entry at selected history state</source>
<translation>選択した履歴の時点でのエントリーの状態を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Restore entry to selected history state</source>
<translation>エントリーを選択した履歴の状態に復元</translation>
</message>
<message>
<source>Delete selected history state</source>
<translation>選択した履歴を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete all history</source>
<translation>全ての履歴を削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidgetMain</name>
<message>
<source>URL:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat:</source>
<translation>パスワード確認:</translation>
</message>
<message>
<source>Title:</source>
<translation>タイトル:</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Presets</source>
<translation>プリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle the checkbox to reveal the notes section.</source>
<translation>チェックボックスにチェックを入れるとメモが表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Username:</source>
<translation>ユーザー名:</translation>
</message>
<message>
<source>Expires</source>
<translation>期限</translation>
</message>
<message>
<source>Url field</source>
<translation>URL フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Download favicon for URL</source>
<translation>URL 用のファビコンをダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat password field</source>
<translation>パスワード再入力フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle password generator</source>
<translation>パスワード生成を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Password field</source>
<translation>パスワードフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle password visibility</source>
<translation>パスワードの表示/非表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle notes visible</source>
<translation>メモの表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Expiration field</source>
<translation>有効期限フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Expiration Presets</source>
<translation>有効期限のプリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Expiration presets</source>
<translation>有効期限のプリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Notes field</source>
<translation>メモフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Title field</source>
<translation>タイトルフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Username field</source>
<translation>ユーザー名フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle expiration</source>
<translation>有効期限を切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditEntryWidgetSSHAgent</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key from agent after</source>
<translation>次の時間が過ぎたらエージェントからキーを削除</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Fingerprint</source>
<translation>フィンガープリント</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key from agent when database is closed/locked</source>
<translation>データベースを閉じたりロックした際にエージェントからキーを削除する</translation>
</message>
<message>
<source>Public key</source>
<translation>公開鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Add key to agent when database is opened/unlocked</source>
<translation>データベースを開いたりロックを解除した際にエージェントにキーを追加する</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>コメント</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt</source>
<translation>復号</translation>
</message>
<message>
<source>n/a</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>クリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Private key</source>
<translation>秘密鍵</translation>
</message>
<message>
<source>External file</source>
<translation>外部ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<extracomment>Button for opening file dialog</extracomment>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<source>Attachment</source>
<translation>添付ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Add to agent</source>
<translation>エージェントに追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from agent</source>
<translation>エージェントから削除</translation>
</message>
<message>
<source>Require user confirmation when this key is used</source>
<translation>このキーを使用する際に必ずユーザーに確認する</translation>
</message>
<message>
<source>Remove key from agent after specified seconds</source>
<translation>指定秒経過後にエージェントからキーを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Browser for key file</source>
<translation>キーファイルブラウザー</translation>
</message>
<message>
<source>External key file</source>
<translation>外部キーファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Select attachment file</source>
<translation>添付ファイルを選択</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditGroupWidget</name>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Icon</source>
<translation>アイコン</translation>
</message>
<message>
<source>Properties</source>
<translation>プロパティ</translation>
</message>
<message>
<source>Add group</source>
<translation>グループを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Edit group</source>
<translation>グループを編集</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Inherit from parent group (%1)</source>
<translation>親グループ &quot;(%1)&quot; から引き継ぐ</translation>
</message>
<message>
<source>Entry has unsaved changes</source>
<translation>エントリーに未保存の変更があります</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditGroupWidgetKeeShare</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>種類:</translation>
</message>
<message>
<source>Path:</source>
<translation>パス:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive</source>
<translation>非アクティブ</translation>
</message>
<message>
<source>KeeShare unsigned container</source>
<translation>KeeShare 未署名コンテナ</translation>
</message>
<message>
<source>KeeShare signed container</source>
<translation>KeeShare 署名コンテナ</translation>
</message>
<message>
<source>Select import source</source>
<translation>インポートソースを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select export target</source>
<translation>エクスポート対象を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select import/export file</source>
<translation>インポート/エクスポートファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronize</source>
<translation>同期</translation>
</message>
<message>
<source>Your KeePassXC version does not support sharing this container type.
Supported extensions are: %1.</source>
<translation>このバージョンの KeePassXC はこのコンテナ形式の共有をサポートしていません。
サポートしている拡張機能: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is already being exported by this database.</source>
<translation>%1 は既にこのデータベースでエクスポート済みです。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is already being imported by this database.</source>
<translation>%1 は既にこのデータベースでインポート済みです。</translation>
</message>
<message>
<source>%1 is being imported and exported by different groups in this database.</source>
<translation>%1 は既にこのデータベースの他のグループでインポート/エクスポート済みです。</translation>
</message>
<message>
<source>KeeShare is currently disabled. You can enable import/export in the application settings.</source>
<comment>KeeShare is a proper noun</comment>
<translation>KeeShare は現在無効です。設定でインポートとエクスポートを有効にできます。</translation>
</message>
<message>
<source>Database export is currently disabled by application settings.</source>
<translation>現在データベースのエクスポートは設定で無効になっています。</translation>
</message>
<message>
<source>Database import is currently disabled by application settings.</source>
<translation>現在データベースのインポートは設定で無効になっています。</translation>
</message>
<message>
<source>Sharing mode field</source>
<translation>共有モードフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Path to share file field</source>
<translation>共有ファイルパスフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Browser for share file</source>
<translation>共有ファイルブラウザー</translation>
</message>
<message>
<source>Password field</source>
<translation>パスワードフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle password visibility</source>
<translation>パスワードの表示/非表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle password generator</source>
<translation>パスワード生成を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Clear fields</source>
<translation>フィールドを消去</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditGroupWidgetMain</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Expires</source>
<translation>期限</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type</source>
<translation>自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Use default Auto-Type sequence of parent group</source>
<translation>親グループのデフォルトの自動入力シーケンスを使用する(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Set default Auto-Type se&amp;quence</source>
<translation>デフォルトの自動入力シーケンスを設定する(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>Name field</source>
<translation>名前フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Notes field</source>
<translation>メモフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle expiration</source>
<translation>有効期限を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type toggle for this and sub groups</source>
<translation>これとサブグループの自動入力を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Expiration field</source>
<translation>有効期限フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Search toggle for this and sub groups</source>
<translation>これとサブグループの検索を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Default auto-type sequence field</source>
<translation>デフォルトの自動入力シーケンスフィールド</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditWidgetIcons</name>
<message>
<source>&amp;Use default icon</source>
<translation>デフォルトアイコンから選択(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Use custo&amp;m icon</source>
<translation>カスタムアイコンから選択(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Add custom icon</source>
<translation>カスタムアイコンを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Delete custom icon</source>
<translation>カスタムアイコンを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Download favicon</source>
<translation>ファビコンをダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to fetch favicon.</source>
<translation>ファビコンを取得できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Images</source>
<translation>画像</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Delete</source>
<translation>削除の確認</translation>
</message>
<message>
<source>Select Image(s)</source>
<translation>画像を選択</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Successfully loaded %1 of %n icon(s)</source>
<translation><numerusform>%1 / %n アイコンが正常に読み込まれました</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>No icons were loaded</source>
<translation>アイコンが読み込まれていません</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n icon(s) already exist in the database</source>
<translation><numerusform>%n 個のアイコンがデータベース内に既に存在します</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>The following icon(s) failed:</source>
<translation><numerusform>次のアイコンの読み込みに失敗しました:</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>This icon is used by %n entry(s), and will be replaced by the default icon. Are you sure you want to delete it?</source>
<translation><numerusform>このアイコンは %n 個のエントリーで使用されており、デフォルトのアイコンに置き換えられます。本当に削除してもよろしいですか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>You can enable the DuckDuckGo website icon service under Tools -&gt; Settings -&gt; Security</source>
<translation>ツール -&gt; 設定 -&gt; セキュリティで DuckDuckGo ウェブサイトアイコンサービスを有効にできます</translation>
</message>
<message>
<source>Download favicon for URL</source>
<translation>URL 用のファビコンをダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Apply selected icon to subgroups and entries</source>
<translation>選択したアイコンをサブグループとエントリーに適用</translation>
</message>
<message>
<source>Apply icon &amp;to ...</source>
<translation>アイコンを適用(&amp;T)...</translation>
</message>
<message>
<source>Apply to this only</source>
<translation>これにのみ適用</translation>
</message>
<message>
<source>Also apply to child groups</source>
<translation>子グループにも適用</translation>
</message>
<message>
<source>Also apply to child entries</source>
<translation>子エントリーにも適用</translation>
</message>
<message>
<source>Also apply to all children</source>
<translation>全ての子にも適用</translation>
</message>
<message>
<source>Existing icon selected.</source>
<translation>選択したアイコンは既存です。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditWidgetProperties</name>
<message>
<source>Created:</source>
<translation>作成日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Modified:</source>
<translation>編集日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Accessed:</source>
<translation>アクセス日時:</translation>
</message>
<message>
<source>Uuid:</source>
<translation>UUID:</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin Data</source>
<translation>プラグインデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Delete plugin data?</source>
<translation>プラグインデータを削除しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete the selected plugin data?
This may cause the affected plugins to malfunction.</source>
<translation>本当に選択したプラグインデータを削除しますか?
プラグインの動作に影響を与える可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Key</source>
<translation>キー</translation>
</message>
<message>
<source>Value</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Datetime created</source>
<translation>作成日時</translation>
</message>
<message>
<source>Datetime modified</source>
<translation>更新日時</translation>
</message>
<message>
<source>Datetime accessed</source>
<translation>アクセス日時</translation>
</message>
<message>
<source>Unique ID</source>
<translation>固有 ID</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin data</source>
<translation>プラグインデータ</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected plugin data</source>
<translation>選択したプラグインデータを削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Entry</name>
<message>
<source>%1 - Clone</source>
<translation>%1 - 複製</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryAttachmentsModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>サイズ</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryAttachmentsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>フォーム</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<source>Select files</source>
<translation>ファイルを選択</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Are you sure you want to remove %n attachment(s)?</source>
<translation><numerusform>%n 個の添付ファイルを削除してもよろしいですか?</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Save attachments</source>
<translation>添付ファイルを保存</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create directory:
%1</source>
<translation>ディレクトリを作成できません:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to overwrite the existing file &quot;%1&quot; with the attachment?</source>
<translation>既存のファイル &quot;%1&quot; を上書きしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm overwrite</source>
<translation>上書きの確認</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save attachments:
%1</source>
<translation>添付ファイルを保存できません:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open attachment:
%1</source>
<translation>添付ファイルを開けません:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open attachments:
%1</source>
<translation>添付ファイルを開けません:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm remove</source>
<translation>削除の確認</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Unable to open file(s):
%1</source>
<translation><numerusform>ファイルを開けません:
%1</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>添付ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Add new attachment</source>
<translation>新しい添付ファイルを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected attachment</source>
<translation>選択した添付ファイルを削除</translation>
</message>
<message>
<source>Open selected attachment</source>
<translation>選択した添付ファイルを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Save selected attachment to disk</source>
<translation>選択した添付ファイルをディスクに保存</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryAttributesModel</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>名前</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryHistoryModel</name>
<message>
<source>Last modified</source>
<translation>最終更新日時</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryModel</name>
<message>
<source>Ref: </source>
<comment>Reference abbreviation</comment>
<translation>参照: </translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Expires</source>
<translation>期限</translation>
</message>
<message>
<source>Created</source>
<translation>作成日時</translation>
</message>
<message>
<source>Modified</source>
<translation>編集日時</translation>
</message>
<message>
<source>Accessed</source>
<translation>アクセス日時</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>添付ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>はい</translation>
</message>
<message>
<source>TOTP</source>
<translation>TOTP</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryPreviewWidget</name>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Expiration</source>
<translation>有効期限</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Attributes</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>添付ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Autotype</source>
<translation>自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>Window</source>
<translation>ウィンドウ</translation>
</message>
<message>
<source>Sequence</source>
<translation>シーケンス</translation>
</message>
<message>
<source>Searching</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>[PROTECTED]</source>
<translation>[保護]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
<comment>attributes line</comment>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>有効</translation>
</message>
<message>
<source>Disabled</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Share</source>
<translation>共有</translation>
</message>
<message>
<source>Display current TOTP value</source>
<translation>現在の TOTP 値を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>詳細設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EntryView</name>
<message>
<source>Customize View</source>
<translation>表示のカスタマイズ</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Usernames</source>
<translation>ユーザー名を隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Passwords</source>
<translation>パスワードを隠す</translation>
</message>
<message>
<source>Fit to window</source>
<translation>ウィンドウに合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Fit to contents</source>
<translation>内容に合わせる</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to defaults</source>
<translation>デフォルトにリセット</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments (icon)</source>
<translation>添付ファイル (アイコン)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FdoSecrets::Item</name>
<message>
<source>Entry &quot;%1&quot; from database &quot;%2&quot; was used by %3</source>
<translation>データベース &quot;%2&quot; のエントリー &quot;%1&quot; が %3 に使用されました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FdoSecrets::Service</name>
<message>
<source>Failed to register DBus service at %1: another secret service is running.</source>
<translation>%1 で DBus サービスの登録に失敗しました: 他のシークレットサービスが実行中です。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n Entry(s) was used by %1</source>
<comment>%1 is the name of an application</comment>
<translation><numerusform>%n 個のエントリーが %1 に使用されました</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FdoSecretsPlugin</name>
<message>
<source>Fdo Secret Service: %1</source>
<translation>Fdo シークレットサービス: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Group</name>
<message>
<source>[empty]</source>
<comment>group has no children</comment>
<translation>[空]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HostInstaller</name>
<message>
<source>KeePassXC: Cannot save file!</source>
<translation>KeePassXC: ファイルを保存できません</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save the native messaging script file.</source>
<translation>Native messaging スクリプトファイルを保存できません。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IconDownloaderDialog</name>
<message>
<source>Download Favicons</source>
<translation>ファビコンをダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Having trouble downloading icons?
You can enable the DuckDuckGo website icon service in the security section of the application settings.</source>
<translation>アイコンのダウンロードに問題がありましたか?
設定のセキュリティセクションで DuckDuckGo ウェブサイトアイコンサービスを有効にできます。</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>ステータス</translation>
</message>
<message>
<source>Please wait, processing entry list...</source>
<translation>エントリー一覧を処理中です、しばらくお待ちください...</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
<translation>ダウンロード中...</translation>
</message>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Already Exists</source>
<translation>既に存在します</translation>
</message>
<message>
<source>Download Failed</source>
<translation>ダウンロードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading favicons (%1/%2)...</source>
<translation>ファビコンをダウンロード中 (%1/%2)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KMessageWidget</name>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Close message</source>
<translation>メッセージを閉じる</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Kdbx3Reader</name>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to issue challenge-response.</source>
<translation>チャレンジレスポンスを発行することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>missing database headers</source>
<translation>データベースのヘッダーがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Header doesn&apos;t match hash</source>
<translation>ヘッダーがハッシュと一致しません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid header id size</source>
<translation>ヘッダー ID サイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid header field length</source>
<translation>ヘッダーフィールド長が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid header data length</source>
<translation>ヘッダーデータ長が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid credentials were provided, please try again.
If this reoccurs, then your database file may be corrupt.</source>
<translation>不正な資格情報です。再試行してください。
これが再発した場合は、データベースファイルが破損している可能性があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Kdbx3Writer</name>
<message>
<source>Unable to issue challenge-response.</source>
<translation>チャレンジレスポンスを発行することができません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Kdbx4Reader</name>
<message>
<source>missing database headers</source>
<translation>データベースのヘッダーがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid header checksum size</source>
<translation>ヘッダーのチェックサムサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Header SHA256 mismatch</source>
<translation>ヘッダー SHA256 が一致しません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown cipher</source>
<translation>不明な暗号です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid header id size</source>
<translation>ヘッダー ID サイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid header field length</source>
<translation>ヘッダーフィールド長が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid header data length</source>
<translation>ヘッダーデータ長が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open buffer for KDF parameters in header</source>
<translation>ヘッダーの KDF パラメーターのバッファーを開くのに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported key derivation function (KDF) or invalid parameters</source>
<translation>サポートしていない鍵導出関数 (KDF) または不正なパラメーターです</translation>
</message>
<message>
<source>Legacy header fields found in KDBX4 file.</source>
<translation>KDBX4 ファイル内にレガシーなヘッダーフィールドが見つかりました。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid inner header id size</source>
<translation>内部ヘッダー ID サイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid inner header field length</source>
<translation>内部ヘッダーフィールド長が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid inner header binary size</source>
<translation>内部ヘッダーバイナリーサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported KeePass variant map version.</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>サポートしていないバージョンの KeePass VariantMap です。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map entry name length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のエントリー名の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map entry name data</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のエントリー名データが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のエントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map entry value data</source>
<extracomment>Translation comment: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のエントリー値データが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map Bool entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap の Bool エントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map Int32 entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap の Int32 エントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map UInt32 entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap の UInt32 エントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map Int64 entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap の Int64 エントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map UInt64 entry value length</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap の UInt64 エントリー値の長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map entry type</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のエントリータイプが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid variant map field type size</source>
<extracomment>Translation: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>VariantMap のフィールドタイプのサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid credentials were provided, please try again.
If this reoccurs, then your database file may be corrupt.</source>
<translation>不正な資格情報です。再試行してください。
これが再発した場合は、データベースファイルが破損している可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>(HMAC mismatch)</source>
<translation>(HMAC が一致しません)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Kdbx4Writer</name>
<message>
<source>Invalid symmetric cipher algorithm.</source>
<translation>対称暗号アルゴリズムが不正です。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid symmetric cipher IV size.</source>
<comment>IV = Initialization Vector for symmetric cipher</comment>
<translation>対称暗号の初期化ベクトルのサイズが不正です。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to serialize KDF parameters variant map</source>
<extracomment>Translation comment: variant map = data structure for storing meta data</extracomment>
<translation>KDF パラメーター VariantMap のシリアル化に失敗しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KdbxReader</name>
<message>
<source>Unsupported cipher</source>
<translation>サポートしていない暗号です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid compression flags length</source>
<translation>圧縮フラグの長さが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported compression algorithm</source>
<translation>サポートしていない圧縮アルゴリズムです</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid master seed size</source>
<translation>Master Seed のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid transform seed size</source>
<translation>Transform Seed のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid transform rounds size</source>
<translation>変換回数のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid start bytes size</source>
<translation>StreamStartBytes のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid random stream id size</source>
<translation>Random Stream ID のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid inner random stream cipher</source>
<translation>内部 Random Stream 暗号が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Not a KeePass database.</source>
<translation>KeePass データベースではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>The selected file is an old KeePass 1 database (.kdb).
You can import it by clicking on Database &gt; 'Import KeePass 1 database...'.
This is a one-way migration. You won&apos;t be able to open the imported database with the old KeePassX 0.4 version.</source>
<translation>選択したファイルは古い KeePass 1 のデータベース (.kdb) です。
データベース &gt; &apos;KeePass 1 データベースをインポート...&apos; をクリックすることでインポートできます。
これは一方向の移行操作であり、インポートしたデータベースは古いバージョンである KeePassX 0.4 では開くことはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported KeePass 2 database version.</source>
<translation>サポートしていないバージョンの KeePass 2 データベースです。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid cipher uuid length: %1 (length=%2)</source>
<translation>暗号の UUID の長さが不正です: %1 (長さ = %2)</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to parse UUID: %1</source>
<translation>UUID を解析できません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to read database file.</source>
<translation>データベースファイルの読み取りに失敗しました。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KdbxXmlReader</name>
<message>
<source>XML parsing failure: %1</source>
<translation>XML の構文解析エラー: %1</translation>
</message>
<message>
<source>No root group</source>
<translation>ルートグループがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Missing icon uuid or data</source>
<translation>アイコンの UUID またはデータがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Missing custom data key or value</source>
<translation>カスタムデータの Key または Value がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple group elements</source>
<translation>グループ要素が複数あります</translation>
</message>
<message>
<source>Null group uuid</source>
<translation>グループの UUID が NULL です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid group icon number</source>
<translation>グループのアイコン番号が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid EnableAutoType value</source>
<translation>EnableAutoType の値が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid EnableSearching value</source>
<translation>EnableSearching の値が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>No group uuid found</source>
<translation>グループの UUID が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Null DeleteObject uuid</source>
<translation>DeletedObject の UUID が NULL です</translation>
</message>
<message>
<source>Missing DeletedObject uuid or time</source>
<translation>DeletedObject の UUID または DeletionTime がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Null entry uuid</source>
<translation>エントリーの UUID が NULL です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry icon number</source>
<translation>エントリーのアイコン番号が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>History element in history entry</source>
<translation>履歴エントリー内に履歴要素が存在します</translation>
</message>
<message>
<source>No entry uuid found</source>
<translation>エントリーの UUID が見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>History element with different uuid</source>
<translation>履歴要素の UUID が異なります</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate custom attribute found</source>
<translation>重複したカスタム属性が見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>Entry string key or value missing</source>
<translation>エントリーの文字列 Key または Value がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate attachment found</source>
<translation>重複した添付ファイルが見つかりました</translation>
</message>
<message>
<source>Entry binary key or value missing</source>
<translation>エントリーのバイナリー Key または Value がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-type association window or sequence missing</source>
<translation>自動入力の関連付けウィンドウまたは自動入力シーケンスがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid bool value</source>
<translation>真偽値が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid date time value</source>
<translation>日時が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid color value</source>
<translation>色が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid color rgb part</source>
<translation>色の RGB が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid number value</source>
<translation>数値が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid uuid value</source>
<translation>UUID の値が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decompress binary</source>
<extracomment>Translator meant is a binary data inside an entry</extracomment>
<translation>バイナリーを展開できません</translation>
</message>
<message>
<source>XML error:
%1
Line %2, column %3</source>
<translation>XML エラー:
%1
%2 行、%3 列</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeePass1OpenWidget</name>
<message>
<source>Unable to open the database.</source>
<translation>データベースを開けません。</translation>
</message>
<message>
<source>Import KeePass1 Database</source>
<translation>KeePass1 データベースをインポート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeePass1Reader</name>
<message>
<source>Unable to read keyfile.</source>
<translation>キーファイルを読み込めません。</translation>
</message>
<message>
<source>Not a KeePass database.</source>
<translation>KeePass データベースではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported encryption algorithm.</source>
<translation>サポートしていない暗号化アルゴリズムです。</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported KeePass database version.</source>
<translation>サポートしていないバージョンの KeePass データベースです。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read encryption IV</source>
<comment>IV = Initialization Vector for symmetric cipher</comment>
<translation>Encryption IV (暗号化初期化ベクトル) を読み取れません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid number of groups</source>
<translation>グループの数が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid number of entries</source>
<translation>エントリーの数が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid content hash size</source>
<translation>コンテンツハッシュサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid transform seed size</source>
<translation>Transform Seed のサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid number of transform rounds</source>
<translation>変換回数の数が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to construct group tree</source>
<translation>グループツリーを構成できません</translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<translation>ルート</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to calculate master key</source>
<translation>マスターキーを計算できません</translation>
</message>
<message>
<source>Key transformation failed</source>
<translation>キー変換に失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid group field type number</source>
<translation>グループのフィールドタイプ数が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid group field size</source>
<translation>グループのフィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Read group field data doesn&apos;t match size</source>
<translation>読み込んだグループのフィールドデータはサイズが一致しません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group id field size</source>
<translation>グループの ID フィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group creation time field size</source>
<translation>グループの作成日時フィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group modification time field size</source>
<translation>グループの編集日時フィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group access time field size</source>
<translation>グループのアクセス日時フィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group expiry time field size</source>
<translation>グループの有効期限フィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group icon field size</source>
<translation>グループのアイコンフィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect group level field size</source>
<translation>グループのレベルフィールドサイズが正しくありません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid group field type</source>
<translation>グループのフィールドタイプが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Missing group id or level</source>
<translation>グループの ID またはレベルがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Missing entry field type number</source>
<translation>エントリーのフィールドタイプ番号がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry field size</source>
<translation>エントリーのフィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Read entry field data doesn&apos;t match size</source>
<translation>読み込んだエントリーのフィールドデータはサイズが一致しません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry uuid field size</source>
<translation>エントリーの UUID フィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry group id field size</source>
<translation>エントリーのグループ ID フィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry icon field size</source>
<translation>エントリーのアイコンフィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry creation time field size</source>
<translation>エントリーの作成日時フィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry modification time field size</source>
<translation>エントリーの編集日時フィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry expiry time field size</source>
<translation>エントリーの期限日時フィールドサイズが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid entry field type</source>
<translation>エントリーのフィールドタイプが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>unable to seek to content position</source>
<translation>内容の位置にシークできません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid credentials were provided, please try again.
If this reoccurs, then your database file may be corrupt.</source>
<translation>不正な資格情報です。再試行してください。
これが再発した場合は、データベースファイルが破損している可能性があります。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeeShare</name>
<message>
<source>Invalid sharing reference</source>
<translation>共有の参照が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive share %1</source>
<translation>共有 %1 は非アクティブです</translation>
</message>
<message>
<source>Imported from %1</source>
<translation>%1 からインポートしました</translation>
</message>
<message>
<source>Exported to %1</source>
<translation>%1 にエクスポートしました</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronized with %1</source>
<translation>%1 と同期しました</translation>
</message>
<message>
<source>Import is disabled in settings</source>
<translation>インポートは設定で無効になっています</translation>
</message>
<message>
<source>Export is disabled in settings</source>
<translation>エクスポートは設定で無効になっています</translation>
</message>
<message>
<source>Inactive share</source>
<translation>非アクティブな共有</translation>
</message>
<message>
<source>Imported from</source>
<translation>インポート元</translation>
</message>
<message>
<source>Exported to</source>
<translation>エクスポート先</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronized with</source>
<translation>同期先</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeyComponentWidget</name>
<message>
<source>Key Component</source>
<translation>キーコンポーネント</translation>
</message>
<message>
<source>Key Component Description</source>
<translation>キーコンポーネントの概要</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Key Component set, click to change or remove</source>
<translation>キーコンポーネントの設定 (変更か削除をクリックしてください)</translation>
</message>
<message>
<source>Add %1</source>
<comment>Add a key component</comment>
<translation>%1 を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Change %1</source>
<comment>Change a key component</comment>
<translation>%1 を変更</translation>
</message>
<message>
<source>Remove %1</source>
<comment>Remove a key component</comment>
<translation>%1 を削除</translation>
</message>
<message>
<source>%1 set, click to change or remove</source>
<comment>Change or remove a key component</comment>
<translation>%1 の設定 (変更か削除をクリックしてください)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>KeyFileEditWidget</name>
<message>
<source>Generate</source>
<translation>生成</translation>
</message>
<message>
<source>Key File</source>
<translation>キーファイル</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;You can add a key file containing random bytes for additional security.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You must keep it secret and never lose it or you will be locked out!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;セキュリティ対策でランダムバイトを含むキーファイルを追加できます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;キーファイルは誰にも知られず、絶対に無くさないよう注意してください。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Legacy key file format</source>
<translation>レガシーなキーファイル形式</translation>
</message>
<message>
<source>You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future.
Please go to the master key settings and generate a new key file.</source>
<translation>レガシーなキーファイル形式は将来的に、
サポートしなくなる可能性があります。
マスターキーの設定で新しいキーファイルを生成してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading the key file '%1'
Message: %2</source>
<translation>キーファイル &apos;%1&apos; の読み込み時にエラーが発生しました
メッセージ: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Key files</source>
<translation>キーファイル</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Create Key File...</source>
<translation>キーファイルを作成...</translation>
</message>
<message>
<source>Error creating key file</source>
<translation>キーファイル作成時にエラーが発生しました</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to create key file: %1</source>
<translation>キーファイルを作成できません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Select a key file</source>
<translation>キーファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Key file selection</source>
<translation>キーファイルを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Browse for key file</source>
<translation>キーファイルを探す</translation>
</message>
<message>
<source>Browse...</source>
<translation>参照...</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new key file</source>
<translation>新しいキーファイルを生成</translation>
</message>
<message>
<source>Note: Do not use a file that may change as that will prevent you from unlocking your database!</source>
<translation>備考: 内容が変更される可能性があるファイルを使用すると、データベースのロックを解除できなくなる恐れがあります。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Key File</source>
<translation>不正なキーファイルです</translation>
</message>
<message>
<source>You cannot use the current database as its own keyfile. Please choose a different file or generate a new key file.</source>
<translation>現在のデータベース自身をキーファイルにすることはできません。他のファイルを選択するか、新しいキーファイルを生成してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Suspicious Key File</source>
<translation>怪しいキーファイルです</translation>
</message>
<message>
<source>The chosen key file looks like a password database file. A key file must be a static file that never changes or you will lose access to your database forever.
Are you sure you want to continue with this file?</source>
<translation>選択したキーファイルはパスワードデータベースファイルだと思われます。キーファイルは絶対に変更されることがない、静的なファイルである必要があります。変更される可能性があるファイルでは、データベースに永久にアクセスできなくなる恐れがあります。
このファイルで続行してもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>&amp;Database</source>
<translation>データベース(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Recent databases</source>
<translation>最近使用したデータベース(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;ntries</source>
<translation>エントリー(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Groups</source>
<translation>グループ(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Tools</source>
<translation>ツール(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>終了(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About</source>
<translation>このソフトウェアについて(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open database...</source>
<translation>データベースを開く(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save database</source>
<translation>データベースを保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close database</source>
<translation>データベースを閉じる(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete entry</source>
<translation>エントリーを削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit group</source>
<translation>グループを編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete group</source>
<translation>グループを削除(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Sa&amp;ve database as...</source>
<translation>データベースを別名で保存(&amp;V)...</translation>
</message>
<message>
<source>Database settings</source>
<translation>データベースの設定</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clone entry</source>
<translation>エントリーを複製(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;username</source>
<translation>ユーザー名をコピー(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy username to clipboard</source>
<translation>ユーザー名をクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Copy password to clipboard</source>
<translation>パスワードをクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>設定(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Lock databases</source>
<translation>データベースをロック(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Title</source>
<translation>タイトル(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy title to clipboard</source>
<translation>タイトルをクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;URL</source>
<translation>URL(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy URL to clipboard</source>
<translation>URL をクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Notes</source>
<translation>メモ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy notes to clipboard</source>
<translation>メモをクリップボードにコピー</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export to CSV file...</source>
<translation>CSV ファイルへエクスポート(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>Set up TOTP...</source>
<translation>TOTP の設定...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;TOTP</source>
<translation>TOTP をコピー(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;mpty recycle bin</source>
<translation>ゴミ箱を空にする(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<source>Clear history</source>
<translation>履歴を消去</translation>
</message>
<message>
<source>Access error for config file %1</source>
<translation>設定ファイル %1 へのアクセスエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Settings</source>
<translation>設定</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle window</source>
<translation>ウィンドウ切替</translation>
</message>
<message>
<source>Quit KeePassXC</source>
<translation>KeePassXC を終了</translation>
</message>
<message>
<source>Please touch the button on your YubiKey!</source>
<translation>YubiKey のボタンにタッチしてください</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: You are using an unstable build of KeePassXC!
There is a high risk of corruption, maintain a backup of your databases.
This version is not meant for production use.</source>
<translation>警告: KeePassXC の開発版を使用しています。
データベース破損の危険性が高いため、バックアップを維持します。
このバージョンは正式版ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Donate</source>
<translation>寄付(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<source>Report a &amp;bug</source>
<translation>バグを報告(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Your Qt version may cause KeePassXC to crash with an On-Screen Keyboard!
We recommend you use the AppImage available on our downloads page.</source>
<translation>警告: オンスクリーンキーボード使用時に、Qt のバージョンが原因で KeePassXC がクラッシュする可能性があります。
KeePassXC の配布ページから AppImage をダウンロードして使用することをお勧めします。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Import</source>
<translation>インポート(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<source>Copy att&amp;ribute...</source>
<translation>属性をコピー(&amp;R)...</translation>
</message>
<message>
<source>TOTP...</source>
<translation>TOTP...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New database...</source>
<translation>新しいデータベース(&amp;N)...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new database</source>
<translation>新しいデータベースを作成</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Merge from database...</source>
<translation>データベースからマージ(&amp;M)...</translation>
</message>
<message>
<source>Merge from another KDBX database</source>
<translation>別の KDBX データベースからマージ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New entry</source>
<translation>新しいエントリー(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new entry</source>
<translation>新しいエントリーを追加</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit entry</source>
<translation>エントリーを編集(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>View or edit entry</source>
<translation>エントリーを編集または表示</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New group</source>
<translation>新しいグループ(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new group</source>
<translation>新しいグループを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Change master &amp;key...</source>
<translation>マスターキーを変更(&amp;K)...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Database settings...</source>
<translation>データベースの設定(&amp;D)...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;password</source>
<translation>パスワードをコピー(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Perform &amp;Auto-Type</source>
<translation>自動入力を実行(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Open &amp;URL</source>
<translation>URL を開く(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>KeePass 1 database...</source>
<translation>KeePass 1 データベース...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a KeePass 1 database</source>
<translation>KeePass 1 データベースをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>CSV file...</source>
<translation>CSV ファイル...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a CSV file</source>
<translation>CSV ファイルをインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Show TOTP...</source>
<translation>TOTP を表示...</translation>
</message>
<message>
<source>Show TOTP QR Code...</source>
<translation>TOTP QR コードを表示...</translation>
</message>
<message>
<source>NOTE: You are using a pre-release version of KeePassXC!
Expect some bugs and minor issues, this version is not meant for production use.</source>
<translation>備考: KeePassXC のプレリリース版を使用しています。
複数のバグや小さな問題点が残っている可能性があるため、このバージョンは実用的ではありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Check for updates on startup?</source>
<translation>起動時に更新を確認しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Would you like KeePassXC to check for updates on startup?</source>
<translation>KeePassXC 起動時に更新を確認しますか?</translation>
</message>
<message>
<source>You can always check for updates manually from the application menu.</source>
<translation>更新の確認はいつでもメニューから手動で実行できます。</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>エクスポート(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Check for Updates...</source>
<translation>更新を確認(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<source>Downlo&amp;ad all favicons</source>
<translation>全てのファビコンをダウンロード(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort &amp;A-Z</source>
<translation>並べ替え (A-Z)(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<source>Sort &amp;Z-A</source>
<translation>並べ替え (Z-A)(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Password Generator</source>
<translation>パスワード生成(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<source>Download favicon</source>
<translation>ファビコンをダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export to HTML file...</source>
<translation>HTML ファイルへエクスポート(&amp;E)...</translation>
</message>
<message>
<source>1Password Vault...</source>
<translation>1Password 保管庫...</translation>
</message>
<message>
<source>Import a 1Password Vault</source>
<translation>1Password 保管庫をインポート</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Getting Started</source>
<translation>スタートガイド(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Getting Started Guide PDF</source>
<translation>スタートガイド PDF を開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Online Help...</source>
<translation>オンラインヘルプ(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<source>Go to online documentation (opens browser)</source>
<translation>ブラウザーでオンラインドキュメントを開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;User Guide</source>
<translation>ユーザーガイド(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<source>Open User Guide PDF</source>
<translation>ユーザーガイド PDF を開く</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Keyboard Shortcuts</source>
<translation>キーボードショートカット(&amp;K)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Merger</name>
<message>
<source>Creating missing %1 [%2]</source>
<translation>存在しない %1 [%2] を作成</translation>
</message>
<message>
<source>Relocating %1 [%2]</source>
<translation>%1 [%2] を移転</translation>
</message>
<message>
<source>Overwriting %1 [%2]</source>
<translation>%1 [%2] を上書き</translation>
</message>
<message>
<source>older entry merged from database &quot;%1&quot;</source>
<translation>データベース &quot;%1&quot; からマージした古いエントリー</translation>
</message>
<message>
<source>Adding backup for older target %1 [%2]</source>
<translation>古いターゲット %1 [%2] のバックアップを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Adding backup for older source %1 [%2]</source>
<translation>古いソース %1 [%2] のバックアップを追加</translation>
</message>
<message>
<source>Reapplying older target entry on top of newer source %1 [%2]</source>
<translation>古いターゲットのエントリーを新しいソース %1 [%2] のトップに再適用</translation>
</message>
<message>
<source>Reapplying older source entry on top of newer target %1 [%2]</source>
<translation>古いソースのエントリーを新しいターゲット %1 [%2] のトップに再適用</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronizing from newer source %1 [%2]</source>
<translation>新しいソース %1 [%2] から同期</translation>
</message>
<message>
<source>Synchronizing from older source %1 [%2]</source>
<translation>古いソース %1 [%2] から同期</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting child %1 [%2]</source>
<translation>子要素 %1 [%2] を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Deleting orphan %1 [%2]</source>
<translation>親要素が無い %1 [%2] を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Changed deleted objects</source>
<translation>削除したオブジェクトを変更</translation>
</message>
<message>
<source>Adding missing icon %1</source>
<translation>存在しないアイコン %1 を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Removed custom data %1 [%2]</source>
<translation>カスタムデータ %1 [%2] を削除</translation>
</message>
<message>
<source>Adding custom data %1 [%2]</source>
<translation>カスタムデータ %1 [%2] を追加</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDatabaseWizard</name>
<message>
<source>Create a new KeePassXC database...</source>
<translation>新しい KeePassXC データベースを作成...</translation>
</message>
<message>
<source>Root</source>
<comment>Root group</comment>
<translation>ルート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDatabaseWizardPage</name>
<message>
<source>WizardPage</source>
<translation>ウィザードページ</translation>
</message>
<message>
<source>En&amp;cryption Settings</source>
<translation>暗号化の設定(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can adjust the database encryption settings. Don&apos;t worry, you can change them later in the database settings.</source>
<translation>ここではデータベースの暗号化設定を調整できます。この設定は後からデータベースの設定で変更できます。</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Settings</source>
<translation>詳細設定</translation>
</message>
<message>
<source>Simple Settings</source>
<translation>簡易設定</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDatabaseWizardPageEncryption</name>
<message>
<source>Encryption Settings</source>
<translation>暗号化の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can adjust the database encryption settings. Don&apos;t worry, you can change them later in the database settings.</source>
<translation>ここではデータベースの暗号化設定を調整できます。この設定は後からデータベースの設定で変更できます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDatabaseWizardPageMasterKey</name>
<message>
<source>Database Master Key</source>
<translation>データベースのマスターキー</translation>
</message>
<message>
<source>A master key known only to you protects your database.</source>
<translation>あなただけが知るマスターキーがデータベースを保護します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewDatabaseWizardPageMetaData</name>
<message>
<source>General Database Information</source>
<translation>データベースの全般情報</translation>
</message>
<message>
<source>Please fill in the display name and an optional description for your new database:</source>
<translation>新しいデータベースの名前と、必要な場合は説明文を入力してください:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpData01</name>
<message>
<source>Invalid OpData01, does not contain header</source>
<translation>ヘッダーがない不正な OpData01 です</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read all IV bytes, wanted 16 but got %1</source>
<translation>%1 / 16 しか取得できなかったため IV を読み取れません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to init cipher for opdata01: %1</source>
<translation>opdata01 の暗号を init できません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to read all HMAC signature bytes</source>
<translation>HMAC 署名を読み取れません</translation>
</message>
<message>
<source>Malformed OpData01 due to a failed HMAC</source>
<translation>HMAC の失敗による不正な OpData01 です</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to process clearText in place</source>
<translation>clearText をインプレース処理できません</translation>
</message>
<message>
<source>Expected %1 bytes of clear-text, found %2</source>
<translation>期待される clear-text のサイズは %1 バイトですが %2 バイトしかありませんでした</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpVaultOpenWidget</name>
<message>
<source>Read Database did not produce an instance
%1</source>
<translation>データベースの読み取りはインスタンスをプロデュースしませんでした
%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpVaultReader</name>
<message>
<source>Directory .opvault must exist</source>
<translation>ディレクトリ .opvault が存在する必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Directory .opvault must be readable</source>
<translation>ディレクトリ .opvault は読み取り可能である必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Directory .opvault/default must exist</source>
<translation>ディレクトリ .opvault/default が存在する必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Directory .opvault/default must be readable</source>
<translation>ディレクトリ .opvault/default は読み取り可能である必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to decode masterKey: %1</source>
<translation>masterKey をデコードできません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to derive master key: %1</source>
<translation>マスターキーを導出できません: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpenSSHKey</name>
<message>
<source>Invalid key file, expecting an OpenSSH key</source>
<translation>OpenSSH の鍵ファイルではありません</translation>
</message>
<message>
<source>PEM boundary mismatch</source>
<translation>PEM のバウンダリーが不一致です</translation>
</message>
<message>
<source>Base64 decoding failed</source>
<translation>Base64 のデコードに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>Key file way too small.</source>
<translation>キーファイルが小さすぎます。</translation>
</message>
<message>
<source>Key file magic header id invalid</source>
<translation>キーファイルのマジックヘッダー ID が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Found zero keys</source>
<translation>キーが 0 です</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to read public key.</source>
<translation>公開鍵の読み取りに失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted key file, reading private key failed</source>
<translation>キーファイルが破損しているため秘密鍵の読み取りに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>No private key payload to decrypt</source>
<translation>復号する秘密鍵のデータがありません</translation>
</message>
<message>
<source>Trying to run KDF without cipher</source>
<translation>暗号なしで KDF を実行しようとしています</translation>
</message>
<message>
<source>Passphrase is required to decrypt this key</source>
<translation>この鍵を復号するパスフレーズが必要です</translation>
</message>
<message>
<source>Key derivation failed, key file corrupted?</source>
<translation>鍵の導出に失敗しました。キーファイルが壊れていませんか?</translation>
</message>
<message>
<source>Decryption failed, wrong passphrase?</source>
<translation>復号化に失敗しました。パスフレーズが間違っていませんか?</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected EOF while reading public key</source>
<translation>公開鍵の読み取り中に予期しない EOF がありました</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected EOF while reading private key</source>
<translation>秘密鍵の読み取り中に予期しない EOF がありました</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t write public key as it is empty</source>
<translation>公開鍵が空のため書き込めません</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected EOF when writing public key</source>
<translation>公開鍵の書き込み中に予期しない EOF がありました</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t write private key as it is empty</source>
<translation>秘密鍵が空欄のままでは保存できません</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected EOF when writing private key</source>
<translation>秘密鍵の書き込み中に予期しない EOF がありました</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported key type: %1</source>
<translation>サポートしていない鍵の種類です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown cipher: %1</source>
<translation>不明な暗号です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Cipher IV is too short for MD5 kdf</source>
<translation>暗号初期化ベクトルが MD5 KDF に対して短すぎます</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown KDF: %1</source>
<translation>不明な KDF です: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown key type: %1</source>
<translation>不明な鍵の種類です: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordEdit</name>
<message>
<source>Passwords do not match</source>
<translation>パスワードが一致しません</translation>
</message>
<message>
<source>Passwords match so far</source>
<translation>今の所パスワードは一致しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordEditWidget</name>
<message>
<source>Enter password:</source>
<translation>パスワードを入力してください:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm password:</source>
<translation>パスワードを確認:</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;A password is the primary method for securing your database.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Good passwords are long and unique. KeePassXC can generate one for you.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;パスワードはデータベースを保護するための基本的手段です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;長くて複雑なパスワードが良いパスワードとされています。KeePassXC に生成させることも可能です。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Passwords do not match.</source>
<translation>パスワードが一致しません。</translation>
</message>
<message>
<source>Generate master password</source>
<translation>マスターパスワードを生成</translation>
</message>
<message>
<source>Password field</source>
<translation>パスワードフィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle password visibility</source>
<translation>パスワードの表示/非表示を切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat password field</source>
<translation>パスワード再入力フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle password generator</source>
<translation>パスワード生成を切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PasswordGeneratorWidget</name>
<message>
<source>%p%</source>
<translation>%p%</translation>
</message>
<message>
<source>Password:</source>
<translation>パスワード:</translation>
</message>
<message>
<source>strength</source>
<comment>Password strength</comment>
<translation>強度</translation>
</message>
<message>
<source>entropy</source>
<translation>エントロピー</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Character Types</source>
<translation>文字種</translation>
</message>
<message>
<source>Numbers</source>
<translation>数字</translation>
</message>
<message>
<source>Extended ASCII</source>
<translation>拡張 ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude look-alike characters</source>
<translation>よく似た文字を除外する</translation>
</message>
<message>
<source>Pick characters from every group</source>
<translation>全ての使用する文字種から文字を選ぶ</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Length:</source>
<translation>長さ(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<source>Passphrase</source>
<translation>パスフレーズ</translation>
</message>
<message>
<source>Wordlist:</source>
<translation>単語リスト:</translation>
</message>
<message>
<source>Word Separator:</source>
<translation>単語の区切り文字:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>適用</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Entropy: %1 bit</source>
<translation>エントロピー: %1 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Password Quality: %1</source>
<translation>パスワードの品質: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Poor</source>
<comment>Password quality</comment>
<translation>貧弱</translation>
</message>
<message>
<source>Weak</source>
<comment>Password quality</comment>
<translation>弱い</translation>
</message>
<message>
<source>Good</source>
<comment>Password quality</comment>
<translation>良い</translation>
</message>
<message>
<source>Excellent</source>
<comment>Password quality</comment>
<translation>すばらしい</translation>
</message>
<message>
<source>ExtendedASCII</source>
<translation>拡張 ASCII</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to advanced mode</source>
<translation>詳細モードに切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>詳細設定</translation>
</message>
<message>
<source>A-Z</source>
<translation>A-Z</translation>
</message>
<message>
<source>a-z</source>
<translation>a-z</translation>
</message>
<message>
<source>0-9</source>
<translation>0-9</translation>
</message>
<message>
<source>Braces</source>
<translation>括弧</translation>
</message>
<message>
<source>{[(</source>
<translation>{[(</translation>
</message>
<message>
<source>Punctuation</source>
<translation>句読点</translation>
</message>
<message>
<source>.,:;</source>
<translation>.,:;</translation>
</message>
<message>
<source>Quotes</source>
<translation>引用符</translation>
</message>
<message>
<source>&quot; &apos;</source>
<translation>&quot; &apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;*+!?=</source>
<translation>&lt;*+!?=</translation>
</message>
<message>
<source>\_|-/</source>
<translation>\_|-/</translation>
</message>
<message>
<source>Logograms</source>
<translation>表語文字</translation>
</message>
<message>
<source>#$%&amp;&amp;@^`~</source>
<translation>#$%&amp;&amp;@^`~</translation>
</message>
<message>
<source>Switch to simple mode</source>
<translation>簡易モードに切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Simple</source>
<translation>簡易設定</translation>
</message>
<message>
<source>Character set to exclude from generated password</source>
<translation>生成されたパスワードから文字集合を除外する</translation>
</message>
<message>
<source>Do not include:</source>
<translation>次を除外:</translation>
</message>
<message>
<source>Add non-hex letters to &quot;do not include&quot; list</source>
<translation>&quot;除外&quot; リストに非16進数の文字列を追加</translation>
</message>
<message>
<source>Hex</source>
<translation>16進数</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded characters: &quot;0&quot;, &quot;1&quot;, &quot;l&quot;, &quot;I&quot;, &quot;O&quot;, &quot;|&quot;, &quot;&quot;</source>
<translation>除外される文字: &quot;0&quot;&quot;1&quot;&quot;l&quot;&quot;I&quot;&quot;O&quot;&quot;|&quot;&quot;&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Word Co&amp;unt:</source>
<translation>単語数(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate</source>
<translation>再生成</translation>
</message>
<message>
<source>Generated password</source>
<translation>生成されたパスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Upper-case letters</source>
<translation>大文字</translation>
</message>
<message>
<source>Lower-case letters</source>
<translation>小文字</translation>
</message>
<message>
<source>Special characters</source>
<translation>特殊文字</translation>
</message>
<message>
<source>Math Symbols</source>
<translation>数式シンボル</translation>
</message>
<message>
<source>Dashes and Slashes</source>
<translation>ダッシュやスラッシュ</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded characters</source>
<translation>除外される文字</translation>
</message>
<message>
<source>Hex Passwords</source>
<translation>16進数パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Password length</source>
<translation>パスワード長</translation>
</message>
<message>
<source>Word Case:</source>
<translation>単語の大小文字:</translation>
</message>
<message>
<source>Regenerate password</source>
<translation>パスワードを再生成</translation>
</message>
<message>
<source>Copy password</source>
<translation>パスワードをコピー</translation>
</message>
<message>
<source>Accept password</source>
<translation>パスワードを受容</translation>
</message>
<message>
<source>lower case</source>
<translation>小文字</translation>
</message>
<message>
<source>UPPER CASE</source>
<translation>大文字</translation>
</message>
<message>
<source>Title Case</source>
<translation>先頭文字のみ大文字</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle password visibility</source>
<translation>パスワードの表示/非表示を切り替え</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QApplication</name>
<message>
<source>KeeShare</source>
<translation>KeeShare</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>統計</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QMessageBox</name>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>上書き</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Move</source>
<translation>移動</translation>
</message>
<message>
<source>Empty</source>
<translation>空にする</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Skip</source>
<translation>スキップ</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>無効</translation>
</message>
<message>
<source>Merge</source>
<translation>マージ</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>続行</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Database not opened</source>
<translation>データベースを開いていません</translation>
</message>
<message>
<source>Database hash not available</source>
<translation>データベースハッシュが利用できません</translation>
</message>
<message>
<source>Client public key not received</source>
<translation>クライアントの公開鍵を受信しませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot decrypt message</source>
<translation>メッセージを復号できません</translation>
</message>
<message>
<source>Action cancelled or denied</source>
<translation>アクションがキャンセルまたは拒否されました</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC association failed, try again</source>
<translation>KeePassXC のアソシエーションに失敗しました。再試行してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption key is not recognized</source>
<translation>暗号化キーが認識されません</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect action</source>
<translation>不正確なアクションです</translation>
</message>
<message>
<source>Empty message received</source>
<translation>空のメッセージを受信しました</translation>
</message>
<message>
<source>No URL provided</source>
<translation>URL がありません</translation>
</message>
<message>
<source>No logins found</source>
<translation>ログインしません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>不明なエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new entry to a database.</source>
<translation>データベースに新しいエントリーを追加する。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the database.</source>
<translation>データベースのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Key file of the database.</source>
<translation>データベースのキーファイル。</translation>
</message>
<message>
<source>path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>Username for the entry.</source>
<translation>エントリーのユーザー名。</translation>
</message>
<message>
<source>username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>URL for the entry.</source>
<translation>エントリーの URL。</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Prompt for the entry&apos;s password.</source>
<translation>エントリーのパスワードを要求する。</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a password for the entry.</source>
<translation>エントリーのパスワードを生成する。</translation>
</message>
<message>
<source>length</source>
<translation>長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the entry to add.</source>
<translation>追加するエントリーのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Copy an entry&apos;s password to the clipboard.</source>
<translation>クリップボードにエントリーのパスワードをコピーする。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the entry to clip.</source>
<comment>clip = copy to clipboard</comment>
<translation>クリップボードにコピーするエントリーのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Timeout in seconds before clearing the clipboard.</source>
<translation>クリップボードを消去するまでの時間 (秒)</translation>
</message>
<message>
<source>Edit an entry.</source>
<translation>エントリーを編集する。</translation>
</message>
<message>
<source>Title for the entry.</source>
<translation>エントリーのタイトル。</translation>
</message>
<message>
<source>title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the entry to edit.</source>
<translation>編集するエントリーのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Estimate the entropy of a password.</source>
<translation>パスワードのエントロピーの推定。</translation>
</message>
<message>
<source>Password for which to estimate the entropy.</source>
<translation>エントロピーを推定するパスワード。</translation>
</message>
<message>
<source>Perform advanced analysis on the password.</source>
<translation>パスワードの詳細な分析を実行する。</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future.
Please consider generating a new key file.</source>
<translation>警告: レガシーなキーファイル形式は将来的に、
サポートしなくなる可能性があります。
新しいキーファイルの生成を検討してください。</translation>
</message>
<message>
<source>
Available commands:
</source>
<translation>
利用可能なコマンド:
</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the command to execute.</source>
<translation>実行するコマンドの名前。</translation>
</message>
<message>
<source>List database entries.</source>
<translation>データベースのエントリーのリストを表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the group to list. Default is /</source>
<translation>リストを表示するグループのパス。デフォルトは / (ルート)</translation>
</message>
<message>
<source>Find entries quickly.</source>
<translation>素早くエントリーを見つけ出す。</translation>
</message>
<message>
<source>Search term.</source>
<translation>検索語。</translation>
</message>
<message>
<source>Merge two databases.</source>
<translation>2つのデータベースをマージする。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the database to merge from.</source>
<translation>マージ元のデータベースのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Use the same credentials for both database files.</source>
<translation>両方のデータベースファイルに対して同一の資格情報を使用する。</translation>
</message>
<message>
<source>Key file of the database to merge from.</source>
<translation>マージ元のデータベースのキーファイル。</translation>
</message>
<message>
<source>Show an entry&apos;s information.</source>
<translation>エントリーの情報を表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>Names of the attributes to show. This option can be specified more than once, with each attribute shown one-per-line in the given order. If no attributes are specified, a summary of the default attributes is given.</source>
<translation>表示する属性の名前。このオプションはいくつでも指定することができ、各属性は指定した順に1行に1つずつ表示されます。属性の指定がない場合は、デフォルトの属性の概要が表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>attribute</source>
<translation>属性</translation>
</message>
<message>
<source>Name of the entry to show.</source>
<translation>表示するエントリーの名前。</translation>
</message>
<message>
<source>NULL device</source>
<translation>NULL デバイス</translation>
</message>
<message>
<source>error reading from device</source>
<translation>デバイス読み込みエラー</translation>
</message>
<message>
<source>malformed string</source>
<translation>不正な形式の文字列</translation>
</message>
<message>
<source>missing closing quote</source>
<translation>閉じ引用符がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>タイトル</translation>
</message>
<message>
<source>Username</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>メモ</translation>
</message>
<message>
<source>Last Modified</source>
<translation>最終更新日時</translation>
</message>
<message>
<source>Created</source>
<translation>作成日時</translation>
</message>
<message>
<source>Browser Integration</source>
<translation>ブラウザー統合</translation>
</message>
<message>
<source>Press</source>
<translation>Press</translation>
</message>
<message>
<source>Passive</source>
<translation>Passive</translation>
</message>
<message>
<source>SSH Agent</source>
<translation>SSH エージェント</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new random diceware passphrase.</source>
<translation>新しいランダムなダイスウェアパスフレーズを生成する。</translation>
</message>
<message>
<source>Word count for the diceware passphrase.</source>
<translation>ダイスウェアパスフレーズの単語数。</translation>
</message>
<message>
<source>Wordlist for the diceware generator.
[Default: EFF English]</source>
<translation>ダイスウェアジェネレーターの単語リスト。
[デフォルト: EFF English]</translation>
</message>
<message>
<source>Generate a new random password.</source>
<translation>新しいランダムなパスワードを生成する。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create entry with path %1.</source>
<translation>パス %1 のエントリーを作成できませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter password for new entry: </source>
<translation>新しいエントリーのパスワードを入力してください: </translation>
</message>
<message>
<source>Writing the database failed %1.</source>
<translation>データベースへの書き込みはエラー &quot;%1&quot; で失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully added entry %1.</source>
<translation>エントリー %1 を正常に追加しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the current TOTP to the clipboard.</source>
<translation>現在の TOTP をクリップボードにコピーする。</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid timeout value %1.</source>
<translation>タイムアウトの値 %1 は不正です。</translation>
</message>
<message>
<source>Entry %1 not found.</source>
<translation>エントリー %1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Entry with path %1 has no TOTP set up.</source>
<translation>パス %1 のエントリーには TOTP の設定がありません。</translation>
</message>
<message>
<source>Entry&apos;s current TOTP copied to the clipboard!</source>
<translation>エントリーの現在の TOTP をクリップボードにコピーしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Entry&apos;s password copied to the clipboard!</source>
<translation>エントリーのパスワードをクリップボードにコピーしました。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Clearing the clipboard in %1 second(s)...</source>
<translation><numerusform>%1 秒後にクリップボードを消去します...</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Clipboard cleared!</source>
<translation>クリップボードを消去しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Silence password prompt and other secondary outputs.</source>
<translation>パスワードプロンプトやその他の様々な出力を抑制する。</translation>
</message>
<message>
<source>count</source>
<comment>CLI parameter</comment>
<translation>カウント</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find entry with path %1.</source>
<translation>パス %1 のエントリーを見つけられませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Not changing any field for entry %1.</source>
<translation>エントリー %1 のフィールドは変更されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new password for entry: </source>
<translation>エントリーの新しいパスワードを入力してください: </translation>
</message>
<message>
<source>Writing the database failed: %1</source>
<translation>データベースへの書き込みは失敗しました: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully edited entry %1.</source>
<translation>エントリー %1 を正常に編集しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Length %1</source>
<translation>長さ %1</translation>
</message>
<message>
<source>Entropy %1</source>
<translation>エントロピー %1</translation>
</message>
<message>
<source>Log10 %1</source>
<translation>log10 %1</translation>
</message>
<message>
<source>Multi-word extra bits %1</source>
<translation>マルチワードエクストラビット %1</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Bruteforce</source>
<translation>種類: ブルートフォース</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Dictionary</source>
<translation>種類: 辞書</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Dict+Leet</source>
<translation>種類: 辞書 + Leet</translation>
</message>
<message>
<source>Type: User Words</source>
<translation>種類: ユーザー辞書</translation>
</message>
<message>
<source>Type: User+Leet</source>
<translation>種類: ユーザー辞書 + Leet</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Repeated</source>
<translation>種類: リピート</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Sequence</source>
<translation>種類: 順序</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Spatial</source>
<translation>種類: 空間</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Date</source>
<translation>種類: 日付</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Bruteforce(Rep)</source>
<translation>種類: ブルートフォース (反復)</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Dictionary(Rep)</source>
<translation>種類: 辞書 (反復)</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Dict+Leet(Rep)</source>
<translation>種類: 辞書 + Leet (反復)</translation>
</message>
<message>
<source>Type: User Words(Rep)</source>
<translation>種類: ユーザー辞書 (反復)</translation>
</message>
<message>
<source>Type: User+Leet(Rep)</source>
<translation>種類: ユーザー辞書 + Leet (反復)</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Repeated(Rep)</source>
<translation>種類: リピート (反復)</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Sequence(Rep)</source>
<translation>種類: 順序 (反復)</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Spatial(Rep)</source>
<translation>種類: 空間 (反復)</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Date(Rep)</source>
<translation>種類: 日付 (反復)</translation>
</message>
<message>
<source>Type: Unknown%1</source>
<translation>種類: 不明 (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Entropy %1 (%2)</source>
<translation>エントロピー %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>*** Password length (%1) != sum of length of parts (%2) ***</source>
<translation>*** パスワードの長さ (%1) != 各長さの合計値 (%2) ***</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to load key file %1: %2</source>
<translation>キーファイル %1 の読み込みに失敗しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Length of the generated password</source>
<translation>生成されるパスワードの長さ</translation>
</message>
<message>
<source>Use lowercase characters</source>
<translation>小文字を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Use uppercase characters</source>
<translation>大文字を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Use special characters</source>
<translation>特殊文字を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Use extended ASCII</source>
<translation>拡張 ASCII を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude character set</source>
<translation>文字集合を除外する</translation>
</message>
<message>
<source>chars</source>
<translation>文字</translation>
</message>
<message>
<source>Exclude similar looking characters</source>
<translation>よく似た文字を除外する</translation>
</message>
<message>
<source>Include characters from every selected group</source>
<translation>選択した各グループの文字を含む</translation>
</message>
<message>
<source>Recursively list the elements of the group.</source>
<translation>グループの要素を再帰的にリスト化する。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find group %1.</source>
<translation>グループ %1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading merge file:
%1</source>
<translation>マージするファイルの読み込み時にエラーが発生しました:
%1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save database to file : %1</source>
<translation>データベースをファイルに保存できません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to save database to file: %1</source>
<translation>データベースをファイルに保存できません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recycled entry %1.</source>
<translation>エントリー %1 を正常にゴミ箱へ移動しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully deleted entry %1.</source>
<translation>エントリー %1 を正常に削除しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Show the entry&apos;s current TOTP.</source>
<translation>エントリーの現在の TOTP を表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR: unknown attribute %1.</source>
<translation>エラー: %1 は不明な属性です。</translation>
</message>
<message>
<source>No program defined for clipboard manipulation</source>
<translation>クリップボード操作用プログラムとして定義していません</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to start program %1</source>
<translation>プログラム %1 を起動できません</translation>
</message>
<message>
<source>file empty</source>
<translation>空ファイル</translation>
</message>
<message>
<source>%1: (row, col) %2,%3</source>
<translation>%1: (行, 列) %2,%3</translation>
</message>
<message>
<source>AES: 256-bit</source>
<translation>AES: 256 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Twofish: 256-bit</source>
<translation>Twofish: 256 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>ChaCha20: 256-bit</source>
<translation>ChaCha20: 256 ビット</translation>
</message>
<message>
<source>Argon2 (KDBX 4 recommended)</source>
<translation>Argon2 (KDBX 4 推奨)</translation>
</message>
<message>
<source>AES-KDF (KDBX 4)</source>
<translation>AES-KDF (KDBX 4)</translation>
</message>
<message>
<source>AES-KDF (KDBX 3.1)</source>
<translation>AES-KDF (KDBX 3.1)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Settings</source>
<comment>TOTP</comment>
<translation>設定が不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Key</source>
<comment>TOTP</comment>
<translation>キーが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Message encryption failed.</source>
<translation>メッセージの暗号化に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>No groups found</source>
<translation>グループが見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new database.</source>
<translation>新しいデータベースを作成する。</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 already exists.</source>
<translation>ファイル %1 は既に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>Loading the key file failed</source>
<translation>キーファイルの読み込みに失敗しました</translation>
</message>
<message>
<source>No key is set. Aborting database creation.</source>
<translation>キーを設定していません。データベースの作成を中止します。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to save the database: %1.</source>
<translation>データベースの保存に失敗しました: %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully created new database.</source>
<translation>新しいデータベースを正常に作成しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Creating KeyFile %1 failed: %2</source>
<translation>キーファイル %1 の作成に失敗しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Loading KeyFile %1 failed: %2</source>
<translation>キーファイル %1 の読み込みに失敗しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the entry to remove.</source>
<translation>削除するエントリーのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Existing single-instance lock file is invalid. Launching new instance.</source>
<translation>既存のシングルインスタンスロックファイルは無効です。新しいインスタンスを起動します。</translation>
</message>
<message>
<source>The lock file could not be created. Single-instance mode disabled.</source>
<translation>ロックファイルを作成できませんでした。シングルインスタンスモードは無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC - cross-platform password manager</source>
<translation>KeePassXC - クロスプラットフォームのパスワードマネージャー</translation>
</message>
<message>
<source>filenames of the password databases to open (*.kdbx)</source>
<translation>開くパスワードデータベースのファイル名 (*.kdbx)</translation>
</message>
<message>
<source>path to a custom config file</source>
<translation>カスタム設定ファイルへのパス</translation>
</message>
<message>
<source>key file of the database</source>
<translation>データベースのキーファイル</translation>
</message>
<message>
<source>read password of the database from stdin</source>
<translation>標準入力からデータベースのパスワードを読み込む</translation>
</message>
<message>
<source>Parent window handle</source>
<translation>親ウィンドウハンドル</translation>
</message>
<message>
<source>Another instance of KeePassXC is already running.</source>
<translation>KeePassXC の別インスタンスが既に起動しています。</translation>
</message>
<message>
<source>Fatal error while testing the cryptographic functions.</source>
<translation>暗号化機能のテスト中に致命的なエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC - Error</source>
<translation>KeePassXC - エラー</translation>
</message>
<message>
<source>Database password: </source>
<translation>データベースのパスワード: </translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create new group</source>
<translation>新しいグループを作成できません</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate password key for the database.</source>
<translation>データベースのパスワードキーを無効にする。</translation>
</message>
<message>
<source>Displays debugging information.</source>
<translation>デバッグ情報を表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>Deactivate password key for the database to merge from.</source>
<translation>マージ元データベースのパスワードキーを無効にする。</translation>
</message>
<message>
<source>Version %1</source>
<translation>バージョン %1</translation>
</message>
<message>
<source>Build Type: %1</source>
<translation>ビルド形式: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Revision: %1</source>
<translation>リビジョン: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Distribution: %1</source>
<translation>配布形式: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Debugging mode is disabled.</source>
<translation>デバッグモードは無効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Debugging mode is enabled.</source>
<translation>デバッグモードが有効です。</translation>
</message>
<message>
<source>Operating system: %1
CPU architecture: %2
Kernel: %3 %4</source>
<translation>オペレーティングシステム: %1
CPU アーキテクチャー: %2
カーネル: %3 %4</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-Type</source>
<translation>自動入力</translation>
</message>
<message>
<source>KeeShare (signed and unsigned sharing)</source>
<translation>KeeShare (署名共有と未署名共有)</translation>
</message>
<message>
<source>KeeShare (only signed sharing)</source>
<translation>KeeShare (署名共有のみ)</translation>
</message>
<message>
<source>KeeShare (only unsigned sharing)</source>
<translation>KeeShare (未署名共有のみ)</translation>
</message>
<message>
<source>YubiKey</source>
<translation>YubiKey</translation>
</message>
<message>
<source>TouchID</source>
<translation>TouchID</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled extensions:</source>
<translation>有効な拡張機能:</translation>
</message>
<message>
<source>Cryptographic libraries:</source>
<translation>暗号化ライブラリ:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot generate a password and prompt at the same time!</source>
<translation>パスワードの生成とプロンプトの表示は同時使用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Adds a new group to a database.</source>
<translation>データベースに新しいグループを追加する。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the group to add.</source>
<translation>追加するグループのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Group %1 already exists!</source>
<translation>グループ %1 は既に存在します!</translation>
</message>
<message>
<source>Group %1 not found.</source>
<translation>グループ %1 が見つかりません。</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully added group %1.</source>
<translation>グループ %1 を正常に追加しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Check if any passwords have been publicly leaked. FILENAME must be the path of a file listing SHA-1 hashes of leaked passwords in HIBP format, as available from https://haveibeenpwned.com/Passwords.</source>
<translation>パスワードが公に流出しているか確認する。FILENAME は、https://haveibeenpwned.com/Passwords で利用可能な HIBP 形式 (流出したパスワードの SHA-1 ハッシュのリスト) のファイルのパスである必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>FILENAME</source>
<translation>FILENAME</translation>
</message>
<message>
<source>Analyze passwords for weaknesses and problems.</source>
<translation>パスワードの脆弱性や問題点を解析する。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open HIBP file %1: %2</source>
<translation>HIBP ファイル %1 を開くのに失敗しました: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Evaluating database entries against HIBP file, this will take a while...</source>
<translation>HIBP ファイルを対象にデータベースのエントリーを評価中です。しばらく時間がかかります...</translation>
</message>
<message>
<source>Close the currently opened database.</source>
<translation>現在開いているデータベースを閉じる。</translation>
</message>
<message>
<source>Display this help.</source>
<translation>このヘルプを表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>Yubikey slot used to encrypt the database.</source>
<translation>データベース暗号化に使用する Yubikey のスロット。</translation>
</message>
<message>
<source>slot</source>
<translation>スロット</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid word count %1</source>
<translation>単語数 %1 は不正です</translation>
</message>
<message>
<source>The word list is too small (&lt; 1000 items)</source>
<translation>単語リストが小さすぎます (&lt; 1000 アイテム)</translation>
</message>
<message>
<source>Exit interactive mode.</source>
<translation>対話モードを終了する。</translation>
</message>
<message>
<source>Format to use when exporting. Available choices are xml or csv. Defaults to xml.</source>
<translation>エクスポート時に使用するフォーマット。デフォルトは xml で、csv も選択可能です。</translation>
</message>
<message>
<source>Exports the content of a database to standard output in the specified format.</source>
<translation>データベースの内容を指定した形式で標準出力にエクスポートする。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to export database to XML: %1</source>
<translation>データベースを XML にエクスポートできません: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Unsupported format %1</source>
<translation>%1 はサポートしていないフォーマットです</translation>
</message>
<message>
<source>Use numbers</source>
<translation>数字を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid password length %1</source>
<translation>%1 はパスワード長として不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Display command help.</source>
<translation>コマンドヘルプを表示する。</translation>
</message>
<message>
<source>Available commands:</source>
<translation>利用可能なコマンド:</translation>
</message>
<message>
<source>Import the contents of an XML database.</source>
<translation>XML データベースの内容をインポートする。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the XML database export.</source>
<translation>XML データベースエクスポートのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the new database.</source>
<translation>新しいデータベースのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to import XML database export %1</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<source>Successfully imported database.</source>
<translation>データベースを正常にインポートしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown command %1</source>
<translation>%1 は不明なコマンドです</translation>
</message>
<message>
<source>Flattens the output to single lines.</source>
<translation>出力をフラットな単一行にする。</translation>
</message>
<message>
<source>Only print the changes detected by the merge operation.</source>
<translation>マージ処理で検出した変更のみを出力する。</translation>
</message>
<message>
<source>Yubikey slot for the second database.</source>
<translation>2つ目のデータベース用の Yubikey スロット。</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully merged %1 into %2.</source>
<translation>%1 を %2 へ正常にマージしました。</translation>
</message>
<message>
<source>Database was not modified by merge operation.</source>
<translation>データベースはマージ処理で更新されませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Moves an entry to a new group.</source>
<translation>エントリーを新しいグループに移動する。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the entry to move.</source>
<translation>移動するエントリーのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the destination group.</source>
<translation>移動先グループのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Could not find group with path %1.</source>
<translation>パス %1 のグループが見つかりませんでした。</translation>
</message>
<message>
<source>Entry is already in group %1.</source>
<translation>エントリーは既にグループ %1 に存在します。</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully moved entry %1 to group %2.</source>
<translation>エントリー %1 をグループ %2 へ正常に移動しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Open a database.</source>
<translation>データベースを開く。</translation>
</message>
<message>
<source>Path of the group to remove.</source>
<translation>削除するグループのパス。</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot remove root group from database.</source>
<translation>データベースからルートグループを削除することはできません。</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully recycled group %1.</source>
<translation>グループ %1 を正常にゴミ箱へ移動しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Successfully deleted group %1.</source>
<translation>グループ %1 を正常に削除しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open database file %1: not found</source>
<translation>データベースファイル %1 を開くのに失敗しました: 見つかりません</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open database file %1: not a plain file</source>
<translation>データベースファイル %1 を開くのに失敗しました: プレーンなファイルではありません</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to open database file %1: not readable</source>
<translation>データベースファイル %1 を開くのに失敗しました: 読み取り可能ではありません</translation>
</message>
<message>
<source>Enter password to unlock %1: </source>
<translation>%1 のロックを解除するためのパスワードを入力してください: </translation>
</message>
<message>
<source>Invalid YubiKey slot %1</source>
<translation>YubiKey のスロット %1 は不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Please touch the button on your YubiKey to unlock %1</source>
<translation>YubiKey のボタンにタッチして %1 のロックを解除してください</translation>
</message>
<message>
<source>Enter password to encrypt database (optional): </source>
<translation>データベースを暗号化するためのパスワードを入力してください (オプション): </translation>
</message>
<message>
<source>HIBP file, line %1: parse error</source>
<translation>HIBP ファイルの %1 行目: パースエラー</translation>
</message>
<message>
<source>Secret Service Integration</source>
<translation>シークレットサービス統合</translation>
</message>
<message>
<source>User name</source>
<translation>ユーザー名</translation>
</message>
<message>
<source>%1[%2] Challenge Response - Slot %3 - %4</source>
<translation>%1[%2] チャレンジレスポンス - スロット %3 - %4</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Password for &apos;%1&apos; has been leaked %2 time(s)!</source>
<translation><numerusform>&apos;%1&apos; のパスワードは %2 回流出しています!</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Invalid password generator after applying all options</source>
<translation>全てのオプションを適用したパスワード生成は不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Show the protected attributes in clear text.</source>
<translation>クリアテキストの保護された属性を表示する。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtIOCompressor</name>
<message>
<source>Internal zlib error when compressing: </source>
<translation>圧縮時に内部 zlib エラーが発生しました: </translation>
</message>
<message>
<source>Error writing to underlying device: </source>
<translation>基本デバイスへの書き込み時にエラーが発生しました: </translation>
</message>
<message>
<source>Error opening underlying device: </source>
<translation>基本デバイスを開く際にエラーが発生しました: </translation>
</message>
<message>
<source>Error reading data from underlying device: </source>
<translation>基本デバイスから読み込み時にエラーが発生しました: </translation>
</message>
<message>
<source>Internal zlib error when decompressing: </source>
<translation>展開時に内部 zlib エラーが発生しました: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QtIOCompressor::open</name>
<message>
<source>The gzip format not supported in this version of zlib.</source>
<translation>zlib の現在のバージョンが gzip 形式をサポートしていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Internal zlib error: </source>
<translation>内部 zlib エラー: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SSHAgent</name>
<message>
<source>Agent connection failed.</source>
<translation>エージェントの接続に失敗しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Agent protocol error.</source>
<translation>エージェントのプロトコルエラーです。</translation>
</message>
<message>
<source>No agent running, cannot add identity.</source>
<translation>エージェントが実行中でないため、Identity を追加できません。</translation>
</message>
<message>
<source>No agent running, cannot remove identity.</source>
<translation>エージェントが実行中でないため、Identity を削除できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Agent refused this identity. Possible reasons include:</source>
<translation>エージェントがこの Identity を拒否しました。次の理由が考えられます:</translation>
</message>
<message>
<source>The key has already been added.</source>
<translation>キーは既に追加済みです。</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted lifetime is not supported by the agent (check options).</source>
<translation>エージェントが有効期間の制限をサポートしていない (オプションを確認)。</translation>
</message>
<message>
<source>A confirmation request is not supported by the agent (check options).</source>
<translation>エージェントが確認要求をサポートしていない (オプションを確認)。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchHelpWidget</name>
<message>
<source>Search Help</source>
<translation>検索のヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Search terms are as follows: [modifiers][field:][&quot;]term[&quot;]</source>
<translation>検索語は次の通りです: [修飾子][フィールド:][&quot;]用語[&quot;]</translation>
</message>
<message>
<source>Every search term must match (ie, logical AND)</source>
<translation>用語は全て一致する必要があります (つまり論理積)</translation>
</message>
<message>
<source>Modifiers</source>
<translation>修飾子</translation>
</message>
<message>
<source>exclude term from results</source>
<translation>結果から用語を除外</translation>
</message>
<message>
<source>match term exactly</source>
<translation>用語が完全に一致</translation>
</message>
<message>
<source>use regex in term</source>
<translation>用語に正規表現を使用</translation>
</message>
<message>
<source>Fields</source>
<translation>フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Term Wildcards</source>
<translation>用語のワイルドカード</translation>
</message>
<message>
<source>match anything</source>
<translation>何れかが一致</translation>
</message>
<message>
<source>match one</source>
<translation>一文字一致</translation>
</message>
<message>
<source>logical OR</source>
<translation>論理和</translation>
</message>
<message>
<source>Examples</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchWidget</name>
<message>
<source>Search</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>消去</translation>
</message>
<message>
<source>Limit search to selected group</source>
<translation>選択したグループに検索対象を制限</translation>
</message>
<message>
<source>Search Help</source>
<translation>検索のヘルプ</translation>
</message>
<message>
<source>Search (%1)...</source>
<comment>Search placeholder text, %1 is the keyboard shortcut</comment>
<translation>検索 (%1)...</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation>大文字と小文字を区別</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWidgetFdoSecrets</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>オプション</translation>
</message>
<message>
<source>Enable KeepassXC Freedesktop.org Secret Service integration</source>
<translation>KeepassXC Freedesktop.org シークレットサービス統合を有効にする</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>一般</translation>
</message>
<message>
<source>Show notification when credentials are requested</source>
<translation>資格情報が要求された際に通知を表示する</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;If recycle bin is enabled for the database, entries will be moved to recycle bin directly. Otherwise, they will be deleted without confirmation.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will still be prompted if any entries are referenced by others.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;データベースのゴミ箱が有効になっている場合は、エントリーをゴミ箱に直接移動し、そうでない場合は確認無しで削除します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;エントリーが他から参照されている場合はプロンプトを表示します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t confirm when entries are deleted by clients.</source>
<translation>クライアントによってエントリーが削除される際に確認しない</translation>
</message>
<message>
<source>Exposed database groups:</source>
<translation>公開するデータベースのグループ:</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>ファイル名</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>グループ</translation>
</message>
<message>
<source>Manage</source>
<translation>管理</translation>
</message>
<message>
<source>Authorization</source>
<translation>認証</translation>
</message>
<message>
<source>These applications are currently connected:</source>
<translation>これらのアプリケーションが現在接続済みです:</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>アプリケーション</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnect</source>
<translation>切断</translation>
</message>
<message>
<source>Database settings</source>
<translation>データベースの設定</translation>
</message>
<message>
<source>Edit database settings</source>
<translation>データベースの設定を編集</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock database</source>
<translation>データベースのロックを解除</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock database to show more information</source>
<translation>データベースのロックを解除してより詳しい情報を表示</translation>
</message>
<message>
<source>Lock database</source>
<translation>データベースをロックする</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock to show</source>
<translation>ロックを解除して表示</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>なし</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWidgetKeeShare</name>
<message>
<source>Active</source>
<translation>アクティブ</translation>
</message>
<message>
<source>Allow export</source>
<translation>エクスポートを許可する</translation>
</message>
<message>
<source>Allow import</source>
<translation>インポートを許可する</translation>
</message>
<message>
<source>Own certificate</source>
<translation>自身の証明書</translation>
</message>
<message>
<source>Fingerprint:</source>
<translation>フィンガープリント:</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate:</source>
<translation>証明書:</translation>
</message>
<message>
<source>Signer</source>
<translation>署名者</translation>
</message>
<message>
<source>Key:</source>
<translation>キー:</translation>
</message>
<message>
<source>Generate</source>
<translation>生成</translation>
</message>
<message>
<source>Import</source>
<translation>インポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export</source>
<translation>エクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Imported certificates</source>
<translation>インポートした証明書</translation>
</message>
<message>
<source>Trust</source>
<translation>信用</translation>
</message>
<message>
<source>Ask</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<source>Untrust</source>
<translation>不信</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>パス</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>ステータス</translation>
</message>
<message>
<source>Fingerprint</source>
<translation>フィンガープリント</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>証明書</translation>
</message>
<message>
<source>Trusted</source>
<translation>信用</translation>
</message>
<message>
<source>Untrusted</source>
<translation>不信</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>不明</translation>
</message>
<message>
<source>key.share</source>
<comment>Filetype for KeeShare key</comment>
<translation>key.share</translation>
</message>
<message>
<source>KeeShare key file</source>
<translation>KeeShare キーファイル</translation>
</message>
<message>
<source>All files</source>
<translation>全てのファイル</translation>
</message>
<message>
<source>Select path</source>
<translation>パスを選択</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting changed certificate</source>
<translation>変更した証明書をエクスポートしています</translation>
</message>
<message>
<source>The exported certificate is not the same as the one in use. Do you want to export the current certificate?</source>
<translation>エクスポートする証明書は使用中の証明書と同一ではありません。現在の証明書をエクスポートしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Signer:</source>
<translation>署名者:</translation>
</message>
<message>
<source>Allow KeeShare imports</source>
<translation>KeeShare のインポートを許可</translation>
</message>
<message>
<source>Allow KeeShare exports</source>
<translation>KeeShare のエクスポートを許可</translation>
</message>
<message>
<source>Only show warnings and errors</source>
<translation>警告とエラーのみ表示する</translation>
</message>
<message>
<source>Key</source>
<translation>キー</translation>
</message>
<message>
<source>Signer name field</source>
<translation>署名者名フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Generate new certificate</source>
<translation>新しい証明書を生成</translation>
</message>
<message>
<source>Import existing certificate</source>
<translation>既存の証明書をインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Export own certificate</source>
<translation>自身の証明書をエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Known shares</source>
<translation>既知の共有</translation>
</message>
<message>
<source>Trust selected certificate</source>
<translation>選択した証明書を信用</translation>
</message>
<message>
<source>Ask whether to trust the selected certificate every time</source>
<translation>選択した証明書を信用するかどうか毎回確認</translation>
</message>
<message>
<source>Untrust selected certificate</source>
<translation>選択した証明書を信用しない</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected certificate</source>
<translation>選択した証明書を削除</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareExport</name>
<message>
<source>Overwriting signed share container is not supported - export prevented</source>
<translation>署名共有コンテナの上書きはサポートしていません - エクスポートを阻害しました</translation>
</message>
<message>
<source>Could not write export container (%1)</source>
<translation>コンテナを書き込めませんでした (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not embed signature: Could not open file to write (%1)</source>
<translation>署名を埋め込めませんでした: ファイルを書き込み用に開くことができません (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not embed signature: Could not write file (%1)</source>
<translation>署名を埋め込めませんでした: ファイルに書き込むことができません (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not embed database: Could not open file to write (%1)</source>
<translation>データベースを埋め込めませんでした: ファイルを書き込み用に開くことができません (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Could not embed database: Could not write file (%1)</source>
<translation>データベースを埋め込めませんでした: ファイルに書き込むことができません (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Overwriting unsigned share container is not supported - export prevented</source>
<translation>未署名共有コンテナの上書きはサポートしていません - エクスポートを阻害しました</translation>
</message>
<message>
<source>Could not write export container</source>
<translation>コンテナを書き込めませんでした</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected export error occurred</source>
<translation>予期しないエクスポートエラーが発生しました</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareImport</name>
<message>
<source>Import from container without signature</source>
<translation>署名なしコンテナからインポート</translation>
</message>
<message>
<source>We cannot verify the source of the shared container because it is not signed. Do you really want to import from %1?</source>
<translation>共有コンテナは署名されていないため、ソースを確認できません。本当に %1 からインポートしますか?</translation>
</message>
<message>
<source>Import from container with certificate</source>
<translation>証明書付きコンテナからインポート</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to trust %1 with the fingerprint of %2 from %3?</source>
<translation>%3 の %1 (フィンガープリント %2) を信用しますか?{1 ?} {2 ?}</translation>
</message>
<message>
<source>Not this time</source>
<translation>今回はしない</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>常にしない</translation>
</message>
<message>
<source>Always</source>
<translation>常にする</translation>
</message>
<message>
<source>Just this time</source>
<translation>今回はする</translation>
</message>
<message>
<source>Signed share container are not supported - import prevented</source>
<translation>署名共有コンテナはサポートしていません - インポートを阻害しました</translation>
</message>
<message>
<source>File is not readable</source>
<translation>ファイルが読み取り可能ではありません</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid sharing container</source>
<translation>共有コンテナが不正です</translation>
</message>
<message>
<source>Untrusted import prevented</source>
<translation>不信なインポートを阻害しました</translation>
</message>
<message>
<source>Successful signed import</source>
<translation>署名付きのもののインポートに成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>Unexpected error</source>
<translation>予期しないエラーです</translation>
</message>
<message>
<source>Unsigned share container are not supported - import prevented</source>
<translation>未署名共有コンテナはサポートしていません - インポートを阻害しました</translation>
</message>
<message>
<source>Successful unsigned import</source>
<translation>未署名のもののインポートに成功しました</translation>
</message>
<message>
<source>File does not exist</source>
<translation>ファイルが存在しません</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown share container type</source>
<translation>不明な共有コンテナ形式です</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareObserver</name>
<message>
<source>Import from %1 failed (%2)</source>
<translation>%1 からのインポートに失敗しました (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Import from %1 successful (%2)</source>
<translation>%1 からのインポートに成功しました (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Imported from %1</source>
<translation>%1 からインポートしました</translation>
</message>
<message>
<source>Export to %1 failed (%2)</source>
<translation>%1 へのエクスポートに失敗しました (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Export to %1 successful (%2)</source>
<translation>%1 へのエクスポートに成功しました (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Export to %1</source>
<translation>%1 にエクスポート</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple import source path to %1 in %2</source>
<translation>%2 の %1 への複数のインポートソースパス</translation>
</message>
<message>
<source>Conflicting export target path %1 in %2</source>
<translation>%2 のエクスポートターゲットパス %1 が競合しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TotpDialog</name>
<message>
<source>Timed Password</source>
<translation>時限パスワード</translation>
</message>
<message>
<source>000000</source>
<translation>000000</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Expires in &lt;b&gt;%n&lt;/b&gt; second(s)</source>
<translation><numerusform>期限切れまで &lt;b&gt;%n&lt;/b&gt;</numerusform></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TotpExportSettingsDialog</name>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>コピー</translation>
</message>
<message>
<source>NOTE: These TOTP settings are custom and may not work with other authenticators.</source>
<comment>TOTP QR code dialog warning</comment>
<translation>備考: これらの TOTP 設定は他の Authenticator では動作しない可能性があります。</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error creating the QR code.</source>
<translation>QR コードの作成中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Closing in %1 seconds.</source>
<translation>%1 秒後に閉じます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TotpSetupDialog</name>
<message>
<source>Setup TOTP</source>
<translation>TOTP の設定</translation>
</message>
<message>
<source>Default RFC 6238 token settings</source>
<translation>デフォルトの RFC 6238 トークン設定</translation>
</message>
<message>
<source>Steam token settings</source>
<translation>Steam トークン設定</translation>
</message>
<message>
<source>Use custom settings</source>
<translation>カスタム設定を使用する</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Settings</source>
<translation>カスタム設定</translation>
</message>
<message>
<source>Time step:</source>
<translation>タイムステップ:</translation>
</message>
<message>
<source> sec</source>
<comment>Seconds</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Code size:</source>
<translation>コードサイズ:</translation>
</message>
<message>
<source>Secret Key:</source>
<translation>秘密鍵:</translation>
</message>
<message>
<source>Secret key must be in Base32 format</source>
<translation>秘密鍵は Base32 形式である必要があります</translation>
</message>
<message>
<source>Secret key field</source>
<translation>秘密鍵フィールド</translation>
</message>
<message>
<source>Algorithm:</source>
<translation>アルゴリズム:</translation>
</message>
<message>
<source>Time step field</source>
<translation>タイムステップフィールド</translation>
</message>
<message>
<source> digits</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Invalid TOTP Secret</source>
<translation>不正な TOTP</translation>
</message>
<message>
<source>You have entered an invalid secret key. The key must be in Base32 format.
Example: JBSWY3DPEHPK3PXP</source>
<translation>入力した秘密鍵は不正です。鍵は Base32 形式である必要があります。
例: JBSWY3DPEHPK3PXP</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Remove TOTP Settings</source>
<translation>TOTP 設定の削除確認</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete TOTP settings for this entry?</source>
<translation>このエントリーの TOTP 設定を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UpdateCheckDialog</name>
<message>
<source>Checking for updates</source>
<translation>更新を確認中</translation>
</message>
<message>
<source>Checking for updates...</source>
<translation>更新を確認中...</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Update Error!</source>
<translation>更新エラー!</translation>
</message>
<message>
<source>An error occurred in retrieving update information.</source>
<translation>更新情報の確認中にエラーが発生しました。</translation>
</message>
<message>
<source>Please try again later.</source>
<translation>後で再試行してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Software Update</source>
<translation>ソフトウェアの更新</translation>
</message>
<message>
<source>A new version of KeePassXC is available!</source>
<translation>KeePassXC の新しいバージョンが利用可能です。</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC %1 is now available — you have %2.</source>
<translation>KeePassXC %1 が利用可能です (現在のバージョンは %2)。</translation>
</message>
<message>
<source>Download it at keepassxc.org</source>
<translation>keepassxc.org からダウンロードしてください</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re up-to-date!</source>
<translation>最新です!</translation>
</message>
<message>
<source>KeePassXC %1 is currently the newest version available</source>
<translation>KeePassXC %1 は現在利用可能な最新バージョンです</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WelcomeWidget</name>
<message>
<source>Start storing your passwords securely in a KeePassXC database</source>
<translation>KeePassXC データベースに安全にパスワードを保管する</translation>
</message>
<message>
<source>Create new database</source>
<translation>新しいデータベースを作成する</translation>
</message>
<message>
<source>Open existing database</source>
<translation>既存のデータベースを開く</translation>
</message>
<message>
<source>Import from KeePass 1</source>
<translation>KeePass 1 からインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Import from CSV</source>
<translation>CSV からインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Recent databases</source>
<translation>最近使用したデータベース</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to KeePassXC %1</source>
<translation>KeePassXC %1 へようこそ</translation>
</message>
<message>
<source>Import from 1Password</source>
<translation>1Password からインポートする</translation>
</message>
<message>
<source>Open a recent database</source>
<translation>最近使用したデータベースを開く</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>YubiKeyEditWidget</name>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>再読み込み</translation>
</message>
<message>
<source>YubiKey Challenge-Response</source>
<translation>YubiKey のチャレンジレスポンス</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;If you own a &lt;a href=&quot;https://www.yubico.com/&quot;&gt;YubiKey&lt;/a&gt;, you can use it for additional security.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The YubiKey requires one of its slots to be programmed as &lt;a href=&quot;https://www.yubico.com/products/services-software/personalization-tools/challenge-response/&quot;&gt;HMAC-SHA1 Challenge-Response&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;セキュリティ対策として &lt;a href=&quot;https://www.yubico.com/&quot;&gt;YubiKey&lt;/a&gt; を使用できます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;YubiKey のスロットの1つを &lt;a href=&quot;https://www.yubico.com/products/services-software/personalization-tools/challenge-response/&quot;&gt;HMAC-SHA1 チャレンジレスポンス&lt;/a&gt; に設定する必要があります。&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No YubiKey detected, please ensure it&apos;s plugged in.</source>
<translation>YubiKey を検出できませんでした。挿入しているかどうか確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>No YubiKey inserted.</source>
<translation>YubiKey が挿入されていません。</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh hardware tokens</source>
<translation>ハードウェアトークンを更新</translation>
</message>
<message>
<source>Hardware key slot selection</source>
<translation>ハードウェアキースロットを選択</translation>
</message>
</context>
</TS>