2017-06-25 17:52:35 -04:00
< ? xml version = "1.0" ? > < ! DOCTYPE TS > < TS language = "zh_TW" version = "2.1" >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< context >
< name > AboutDialog < / name >
< message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< source > About KeePassXC < / source >
< translation > 關 於 KeePassXC < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< source > About < / source >
< translation > 關 於 < / translation >
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
< source > Report bugs at : & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/keepassxreboot/keepassxc/issues" style="text-decoration: underline;">https://github.com</a></source>
< translation > 回 報 Bug 請 至 : & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/keepassxreboot/keepassxc/issues" style="text-decoration: underline;">https://github.com</a></translation>
< / message >
< message >
< source > KeePassXC is distributed under the terms of the GNU General Public License ( GPL ) version 2 or ( at your option ) version 3 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC 遵 循 GNU 通 用 公 共 許 可 證 ( GPL ) 第 二 版 或 ( 依 您 的 需 求 ) 以 第 三 版 發 行 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Contributors < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 貢 獻 者 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
< source > & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/keepassxreboot/keepassxc/graphs/contributors">See Contributions on GitHub</a></source>
< translation > & lt ; a href = & quot ; https : //github.com/keepassxreboot/keepassxc/graphs/contributors">在 GitHub 上看看有哪些貢獻者</a></translation>
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Debug Info < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 除 錯 資 訊 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
< source > Include the following information whenever you report a bug : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 回 報 Bug 時 請 包 含 以 下 資 訊 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Copy to clipboard < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 複 製 到 剪 貼 簿 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
< source > Project Maintainers : < / source >
< translation > 專 案 維 護 者 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Special thanks from the KeePassXC team go to debfx for creating the original KeePassX . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC 團 隊 特 別 鳴 謝 debfx 開 發 了 原 本 的 KeePassX 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > AgentSettingsWidget < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Enable SSH Agent ( requires restart ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 啟 用 SSH 代 理 ( 需 要 重 新 啟 動 ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Use OpenSSH for Windows instead of Pageant < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 使 用 Windows 版 的 OpenSSH 而 不 是 Pageant < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > ApplicationSettingsWidget < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Application Settings < / source >
< translation > 應 用 程 式 設 定 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > General < / source >
< translation > 一 般 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Security < / source >
< translation > 安 全 性 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Access error for config file % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 設 定 檔 % 1 存 取 錯 誤 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Icon only < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 只 有 圖 示 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Text only < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 只 有 文 字 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Text beside icon < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 文 字 在 圖 示 旁 邊 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Text under icon < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 文 字 在 圖 示 底 下 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Follow style < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 遵 照 系 統 樣 式 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Reset Settings ? < / source >
< translation > 重 設 設 定 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to reset all general and security settings to default ? < / source >
< translation > 確 定 將 所 有 一 般 及 安 全 性 設 定 重 設 為 預 設 值 ? < / translation >
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > ApplicationSettingsWidgetGeneral < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Basic Settings < / source >
< translation > 基 本 設 定 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Startup < / source >
< translation > 啟 動 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Start only a single instance of KeePassXC < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 只 啟 動 單 一 KeePassXC 程 序 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Minimize window at application startup < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 程 式 啟 動 時 將 視 窗 最 小 化 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File Management < / source >
< translation > 檔 案 管 理 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Safely save database files ( may be incompatible with Dropbox , etc ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 安 全 儲 存 資 料 庫 檔 案 ( 可 能 與 Dropbox 等 服 務 不 相 容 ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Backup database file before saving < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 儲 存 前 先 備 份 資 料 庫 檔 案 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Automatically save after every change < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 每 次 修 改 後 自 動 儲 存 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Automatically save on exit < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 離 開 時 自 動 儲 存 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Don & apos ; t mark database as modified for non - data changes ( e . g . , expanding groups ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 非 資 料 變 更 ( 例 如 擴 展 群 組 ) 的 情 況 下 , 不 要 將 資 料 庫 標 記 為 已 修 改 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Automatically reload the database when modified externally < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 當 資 料 庫 被 外 部 修 改 時 , 自 動 將 其 重 新 載 入 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entry Management < / source >
< translation > 項 目 管 理 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use group icon on entry creation < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 建 立 項 目 時 使 用 群 組 圖 示 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Hide the entry preview panel < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 隱 藏 項 目 預 覽 面 板 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > General < / source >
< translation > 一 般 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Hide toolbar ( icons ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 隱 藏 工 具 列 ( 圖 示 ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Minimize instead of app exit < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 以 最 小 化 取 代 關 閉 程 式 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show a system tray icon < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 顯 示 系 統 列 圖 示 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Dark system tray icon < / source >
< translation > 深 色 系 統 列 圖 示 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Hide window to system tray when minimized < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 將 視 窗 最 小 化 至 系 統 列 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Auto - Type < / source >
< translation > 自 動 輸 入 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use entry title to match windows for global Auto - Type < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 全 域 自 動 輸 入 下 , 使 用 項 目 標 題 來 匹 配 視 窗 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use entry URL to match windows for global Auto - Type < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 全 域 自 動 輸 入 下 , 使 用 項 目 網 址 來 匹 配 視 窗 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Always ask before performing Auto - Type < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 執 行 自 動 輸 入 前 始 終 詢 問 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Global Auto - Type shortcut < / source >
< translation > 全 域 自 動 輸 入 快 捷 鍵 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Auto - Type typing delay < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 自 動 輸 入 按 鍵 延 遲 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > ms < / source >
< comment > Milliseconds < / comment >
< translation > 毫 秒 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Auto - Type start delay < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 自 動 輸 入 啟 動 延 遲 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Movable toolbar < / source >
< translation > 可 移 動 的 工 具 列 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remember previously used databases < / source >
< translation > 記 住 先 前 使 用 的 資 料 庫 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Load previously open databases on startup < / source >
< translation > 啟 動 時 載 入 先 前 開 啟 的 資 料 庫 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Remember database key files and security dongles < / source >
< translation > 記 住 資 料 庫 金 鑰 檔 案 與 安 全 加 密 狗 ( dongle ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check for updates at application startup once per week < / source >
< translation > 每 週 一 次 於 程 式 啟 動 時 檢 查 更 新 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Include beta releases when checking for updates < / source >
< translation > 檢 查 更 新 時 包 括 beta 版 本 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Button style : < / source >
< translation > 按 鈕 樣 式 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language : < / source >
< translation > 語 言 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( restart program to activate ) < / source >
< translation > ( 重 啟 程 式 以 生 效 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Minimize window after unlocking database < / source >
< translation > 解 鎖 資 料 庫 後 將 視 窗 最 小 化 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Minimize when opening a URL < / source >
< translation > 開 啟 網 址 時 最 小 化 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide window when copying to clipboard < / source >
< translation > 複 製 到 剪 貼 簿 時 隱 藏 視 窗 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Minimize < / source >
< translation > 最 小 化 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Drop to background < / source >
< translation > 移 至 背 景 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Favicon download timeout : < / source >
< translation > 收 藏 夾 圖 示 下 載 逾 時 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Website icon download timeout in seconds < / source >
< translation > 網 站 圖 示 下 載 幾 秒 後 逾 時 < / translation >
< / message >
< message >
< source > sec < / source >
< comment > Seconds < / comment >
< translation > 秒 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toolbar button style < / source >
< translation > 工 具 列 按 鈕 樣 式 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use monospaced font for Notes < / source >
< translation > 項 目 附 註 使 用 等 寛 字 體 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Language selection < / source >
< translation > 語 言 選 擇 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Reset Settings to Default < / source >
< translation > 將 設 定 重 設 為 預 設 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Global auto - type shortcut < / source >
< translation > 全 域 自 動 輸 入 快 捷 鍵 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - type character typing delay milliseconds < / source >
< translation > 自 動 輸 入 的 字 元 輸 入 延 遲 毫 秒 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - type start delay milliseconds < / source >
< translation > 自 動 輸 入 的 起 始 延 遲 毫 秒 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > ApplicationSettingsWidgetSecurity < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Timeouts < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 逾 時 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Clear clipboard after < / source >
< translation > 多 久 後 清 除 剪 貼 簿 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > sec < / source >
< comment > Seconds < / comment >
< translation > 秒 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Lock databases after inactivity of < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 閒 置 多 久 後 鎖 定 資 料 庫 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > min < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 分 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Forget TouchID after inactivity of < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 閒 置 多 久 後 遺 忘 TouchID < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Convenience < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 便 利 性 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Lock databases when session is locked or lid is closed < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 鎖 定 工 作 階 段 或 蓋 上 螢 幕 時 , 將 資 料 庫 鎖 定 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Forget TouchID when session is locked or lid is closed < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 鎖 定 工 作 階 段 或 蓋 上 螢 幕 時 , 遺 忘 TouchID < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Lock databases after minimizing the window < / source >
< translation > 最 小 化 視 窗 後 鎖 定 資 料 庫 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Re - lock previously locked database after performing Auto - Type < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 執 行 自 動 輸 入 後 , 將 之 前 鎖 定 的 資 料 庫 重 新 鎖 定 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Don & apos ; t require password repeat when it is visible < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 當 密 碼 可 見 時 , 不 要 求 重 複 輸 入 密 碼 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Don & apos ; t hide passwords when editing them < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 編 輯 時 不 要 隱 藏 密 碼 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Don & apos ; t use placeholder for empty password fields < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 不 要 在 空 白 的 密 碼 欄 位 處 填 入 替 換 字 符 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Hide passwords in the entry preview panel < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 隱 藏 項 目 預 覽 面 板 內 的 密 碼 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-02-27 16:37:59 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Hide entry notes by default < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 預 設 情 況 下 隱 藏 項 目 備 註 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Privacy < / source >
< translation > 隱 私 < / translation >
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Use DuckDuckGo service to download website icons < / source >
< translation > 使 用 DuckDuckGo 服 務 下 載 網 站 圖 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clipboard clear seconds < / source >
< translation > 剪 貼 簿 清 除 秒 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Touch ID inactivity reset < / source >
< translation > Touch ID 閒 置 重 設 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database lock timeout seconds < / source >
< translation > 資 料 庫 鎖 定 逾 時 秒 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > min < / source >
< comment > Minutes < / comment >
< translation > 分 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear search query after < / source >
< translation > 多 久 後 清 除 搜 尋 字 詞 < / translation >
2018-02-27 16:37:59 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > AutoType < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Couldn & apos ; t find an entry that matches the window title : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 找 不 到 符 合 視 窗 標 題 的 項 目 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Auto - Type - KeePassXC < / source >
< translation > 自 動 輸 入 - KeePassXC < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Auto - Type < / source >
< translation > 自 動 輸 入 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The Syntax of your Auto - Type statement is incorrect ! < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 自 動 輸 入 敘 述 的 語 法 不 正 確 ! < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > This Auto - Type command contains a very long delay . Do you really want to proceed ? < / source >
< translation > 此 自 動 輸 入 命 令 包 含 很 長 的 延 遲 。 真 的 要 繼 續 嗎 ? < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > This Auto - Type command contains very slow key presses . Do you really want to proceed ? < / source >
< translation > 此 自 動 輸 入 命 令 包 含 非 常 緩 慢 的 按 鍵 操 作 。 真 的 要 繼 續 嗎 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > This Auto - Type command contains arguments which are repeated very often . Do you really want to proceed ? < / source >
< translation > 此 自 動 輸 入 命 令 包 含 頻 繁 重 複 的 參 數 。 真 的 要 繼 續 嗎 ? < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-11-11 14:53:39 -05:00
< message >
< source > Permission Required < / source >
< translation > 需 要 權 限 < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeePassXC requires the Accessibility permission in order to perform entry level Auto - Type . If you already granted permission , you may have to restart KeePassXC . < / source >
< translation > KeePassXC 需 要 「 輔 助 使 用 」 權 限 以 執 行 項 目 層 級 的 自 動 輸 入 。 若 您 已 授 予 權 限 , 可 能 要 重 新 啟 動 KeePassXC 。 < / translation >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > AutoTypeAssociationsModel < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Window < / source >
< translation > 視 窗 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sequence < / source >
< translation > 序 列 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Default sequence < / source >
< translation > 預 設 序 列 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > AutoTypeMatchModel < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Group < / source >
< translation > 群 組 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Title < / source >
< translation > 標 題 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Username < / source >
< translation > 使 用 者 名 稱 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sequence < / source >
< translation > 序 列 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< context >
< name > AutoTypeMatchView < / name >
< message >
< source > Copy & amp ; username < / source >
< translation > 複 製 使 用 者 名 稱 ( & amp ; U ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; password < / source >
< translation > 複 製 密 碼 ( & amp ; P ) < / translation >
< / message >
< / context >
2019-11-11 14:53:39 -05:00
< context >
< name > AutoTypePlatformMac < / name >
< message >
< source > Permission Required < / source >
< translation > 需 要 權 限 < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeePassXC requires the Accessibility and Screen Recorder permission in order to perform global Auto - Type . Screen Recording is necessary to use the window title to find entries . If you already granted permission , you may have to restart KeePassXC . < / source >
< translation > KeePassXC 需 要 「 輔 助 使 用 」 和 「 螢 幕 錄 製 」 權 限 以 執 行 全 域 自 動 輸 入 。 使 用 視 窗 標 題 尋 找 項 目 時 需 要 螢 幕 錄 製 功 能 。 若 您 已 授 予 權 限 , 可 能 要 重 新 啟 動 KeePassXC 。 < / translation >
< / message >
< / context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< context >
< name > AutoTypeSelectDialog < / name >
< message >
< source > Auto - Type - KeePassXC < / source >
< translation > 自 動 輸 入 - KeePassXC < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Select entry to Auto - Type : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 選 擇 要 自 動 輸 入 的 項 目 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search . . . < / source >
< translation > 搜 尋 … … < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > BrowserAccessControlDialog < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC - Browser Confirm Access < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC - Browser 存 取 確 認 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remember this decision < / source >
< translation > 記 住 此 決 定 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Allow < / source >
< translation > 允 許 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Deny < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 拒 絕 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 has requested access to passwords for the following item ( s ) .
Please select whether you want to allow access . < / source >
< translation > % 1 要 求 存 取 下 列 項 目 的 密 碼 。
請 選 擇 是 否 允 許 存 取 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Allow access < / source >
< translation > 允 許 存 取 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Deny access < / source >
< translation > 拒 絕 存 取 < / translation >
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / context >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > BrowserEntrySaveDialog < / name >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC - Browser Save Entry < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC - Browser 儲 存 項 目 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Ok < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 確 定 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Cancel < / source >
< translation > 取 消 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You have multiple databases open .
Please select the correct database for saving credentials . < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 您 開 啟 了 多 個 資 料 庫 。
2019-10-26 15:34:28 -04:00
請 選 擇 要 儲 存 憑 證 的 資 料 庫 。 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > BrowserOptionDialog < / name >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Dialog < / source >
< translation > 對 話 方 塊 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > This is required for accessing your databases with KeePassXC - Browser < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 使 用 KeePassXC - Browser ( 瀏 覽 器 擴 充 功 能 ) 存 取 您 的 資 料 庫 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > General < / source >
< translation > 一 般 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enable integration for these browsers : < / source >
< translation > 於 下 列 瀏 覽 器 啟 用 整 合 功 能 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Google Chrome < / source >
< translation > & amp ; Google Chrome < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Firefox < / source >
< translation > & amp ; Firefox < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Chromium < / source >
< translation > & amp ; Chromium < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Vivaldi < / source >
< translation > & amp ; Vivaldi < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show a & amp ; notification when credentials are requested < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 要 求 憑 證 時 顯 示 通 知 ( & amp ; N ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Re & amp ; quest to unlock the database if it is locked < / source >
< translation > 若 資 料 庫 已 鎖 定 , 則 請 求 解 鎖 ( & amp ; Q ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Only entries with the same scheme ( http : //, https://, ...) are returned.</source>
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 只 回 傳 具 相 同 協 定 ( http : //, https://, ...) 的項目。</translation>
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Match URL scheme ( e . g . , https : //...)</source>
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匹 配 網 址 協 定 ( 例 如 https : //...) (&M)</translation>
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Only returns the best matches for a specific URL instead of all entries for the whole domain . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 對 於 給 定 網 址 , 只 回 傳 最 佳 的 相 符 項 目 , 而 不 是 與 整 個 網 域 相 符 的 所 有 項 目 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Return only best - matching credentials < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 只 回 傳 最 符 合 的 憑 證 ( & amp ; R ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sort & amp ; matching credentials by title < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 依 照 標 題 排 序 符 合 的 憑 證 ( & amp ; M ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sort matching credentials by & amp ; username < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 依 照 使 用 者 名 稱 排 序 符 合 的 憑 證 ( & amp ; U ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Advanced < / source >
< translation > 進 階 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Never & amp ; ask before accessing credentials < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 存 取 憑 證 前 永 不 詢 問 ( & amp ; A ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Never ask before & amp ; updating credentials < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 更 新 憑 證 前 永 不 詢 問 ( & amp ; U ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Searc & amp ; h in all opened databases for matching credentials < / source >
< extracomment > Credentials mean login data requested via browser extension < / extracomment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 在 所 有 開 啟 的 資 料 庫 內 搜 尋 相 符 的 憑 證 ( & amp ; H ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Automatically creating or updating string fields is not supported . < / source >
< translation > 不 支 援 自 動 建 立 或 更 新 文 字 欄 位 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Return advanced string fields which start with & quot ; KPH : & quot ; < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 回 傳 「 KPH : 」 起 首 的 進 階 文 字 欄 位 ( & amp ; R ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Updates KeePassXC or keepassxc - proxy binary path automatically to native messaging scripts on startup . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 啟 動 時 , 自 動 將 KeePassXC 或 keepassxc - proxy 執 行 檔 路 徑 更 新 為 Native Messaging 腳 本 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Update & amp ; native messaging manifest files at startup < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 啟 動 時 , 更 新 & amp ; Native Messaging 的 manifest 檔 案 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Support a proxy application between KeePassXC and browser extension . < / source >
< translation > 支 援 KeePassXC 和 瀏 覽 器 擴 充 功 能 之 間 的 代 理 應 用 程 式 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a & amp ; proxy application between KeePassXC and browser extension < / source >
< translation > 在 KeePassXC 和 瀏 覽 器 擴 充 功 能 之 間 使 用 代 理 應 用 程 式 ( & amp ; P ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a custom proxy location if you installed a proxy manually . < / source >
< translation > 如 果 自 行 安 裝 了 代 理 , 請 設 定 自 訂 代 理 位 置 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a & amp ; custom proxy location < / source >
< comment > Meant is the proxy for KeePassXC - Browser < / comment >
< translation > 使 用 自 訂 代 理 位 置 ( & amp ; C ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse . . . < / source >
< extracomment > Button for opening file dialog < / extracomment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 瀏 覽 . . . < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Warning : & lt ; / b & g t ; T h e f o l l o w i n g o p t i o n s c a n b e d a n g e r o u s ! < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; 警 告 : & lt ; / b & g t ; 下 列 選 項 可 能 極 具 風 險 ! < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Select custom proxy location < / source >
< translation > 選 擇 自 訂 代 理 位 置 < / translation >
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > & amp ; Tor Browser < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > & amp ; Tor 瀏 覽 器 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Executable Files < / source >
< translation > 可 執 行 檔 案 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > All Files < / source >
< translation > 所 有 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do not ask permission for HTTP & amp ; Basic Auth < / source >
< extracomment > An extra HTTP Basic Auth setting < / extracomment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 不 確 認 HTTP 基 本 認 證 的 權 限 ( & amp ; B ) < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Due to Snap sandboxing , you must run a script to enable browser integration . & lt ; br / & gt ; You can obtain this script from % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 由 於 Snap 的 沙 盒 機 制 , 你 需 要 執 行 一 個 腳 本 來 啟 用 瀏 覽 器 整 合 。 & lt ; br / & gt ; 你 可 以 從 % 1 取 得 這 個 腳 本 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Please see special instructions for browser extension use below < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 請 參 閱 以 下 關 於 使 用 瀏 覽 器 擴 展 的 特 別 指 示 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > KeePassXC - Browser is needed for the browser integration to work . & lt ; br / & gt ; Download it for % 1 and % 2 . % 3 < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 需 要 KeePassXC - Browser 瀏 覽 器 擴 充 功 能 才 能 使 用 瀏 覽 器 整 合 。 為 % 1 及 % 2 下 載 。 % 3 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > & amp ; Brave < / source >
< translation > & amp ; Brave < / translation >
< / message >
< message >
< source > Returns expired credentials . String [ expired ] is added to the title . < / source >
< translation > 回 傳 過 期 的 憑 證 。 標 題 會 加 入 [ 過 期 ] 字 串 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Allow returning expired credentials . < / source >
< translation > 允 許 回 傳 過 期 的 憑 證 ( & amp ; A ) 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable browser integration < / source >
< translation > 啟 用 瀏 覧 器 整 合 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browsers installed as snaps are currently not supported . < / source >
< translation > 目 前 不 支 援 以 快 照 版 本 安 裝 的 瀏 覧 器 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > All databases connected to the extension will return matching credentials . < / source >
< translation > 所 有 與 本 擴 充 功 能 連 接 的 資 料 庫 將 回 傳 相 符 的 憑 證 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Don & apos ; t display the popup suggesting migration of legacy KeePassHTTP settings . < / source >
< translation > 不 要 顯 示 舊 版 KeePassHTTP 設 定 移 轉 的 彈 出 視 窗 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Do not prompt for KeePassHTTP settings migration . < / source >
< translation > 移 轉 KeePassHTTP 設 定 時 不 要 顯 示 提 示 ( & amp ; D ) 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom proxy location field < / source >
< translation > 自 訂 代 理 位 置 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browser for custom proxy file < / source >
< translation > 瀏 覧 自 訂 代 理 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; Warning & lt ; /b>, the keepassxc-proxy application was not found!<br / & gt ; Please check the KeePassXC installation directory or confirm the custom path in advanced options . & lt ; br / & gt ; Browser integration WILL NOT WORK without the proxy application . & lt ; br / & gt ; Expected Path : % 1 < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; 警 告 & lt ; /b>,未找到 keepassxc-proxy 應用程式!<br / & gt ; 請 檢 查 KeePassXC 安 裝 目 錄 或 確 認 進 階 選 項 內 的 自 訂 路 徑 。 & lt ; br / & gt ; 若 缺 少 proxy 應 用 程 式 , 瀏 覧 器 整 合 將 「 無 法 運 作 」 。 & lt ; br / & gt ; 預 期 路 徑 : % 1 < / translation >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > BrowserService < / name >
< message >
< source > KeePassXC : New key association request < / source >
< translation > KeePassXC : 新 的 金 鑰 關 聯 請 求 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save and allow access < / source >
< translation > 儲 存 並 允 許 存 取 < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeePassXC : Overwrite existing key ? < / source >
< translation > KeePassXC : 覆 蓋 現 有 的 金 鑰 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > A shared encryption key with the name & quot ; % 1 & quot ; already exists .
Do you want to overwrite it ? < / source >
< translation > 已 存 在 名 為 「 % 1 」 的 共 用 加 密 金 鑰 。
是 否 要 覆 蓋 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeePassXC : Update Entry < / source >
< translation > KeePassXC : 更 新 項 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to update the information in % 1 - % 2 ? < / source >
< translation > 是 否 要 更 新 % 1 到 % 2 的 資 訊 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Abort < / source >
< translation > 中 止 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Converting attributes to custom data … < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 轉 換 屬 性 至 自 訂 資 料 . . . < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeePassXC : Converted KeePassHTTP attributes < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC : 轉 換 KeePassHTTP 屬 性 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Successfully converted attributes from % 1 entry ( s ) .
Moved % 2 keys to custom data . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 成 功 轉 換 % 1 個 項 目 的 屬 性 。
移 動 % 2 個 金 鑰 至 自 訂 資 料 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Successfully moved % n keys to custom data . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 成 功 移 動 % n 個 金 鑰 至 自 訂 資 料 。 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeePassXC : No entry with KeePassHTTP attributes found ! < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC : 找 不 到 帶 有 KeePassHTTP 屬 性 的 項 目 ! < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > The active database does not contain an entry with KeePassHTTP attributes . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 目 前 的 資 料 庫 沒 有 帶 KeePassHTTP 屬 性 的 項 目 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeePassXC : Legacy browser integration settings detected < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC : 偵 測 到 舊 式 瀏 覽 器 整 合 設 定 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > KeePassXC : Create a new group < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC : 建 立 新 群 組 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
< message >
< source > A request for creating a new group & quot ; % 1 & quot ; has been received .
Do you want to create this group ?
< / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 已 收 到 建 立 新 群 組 「 % 1 」 的 請 求 。
您 要 建 立 這 個 群 組 嗎 ?
< / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
< message >
< source > Your KeePassXC - Browser settings need to be moved into the database settings .
This is necessary to maintain your current browser connections .
Would you like to migrate your existing settings now ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 您 的 KeePassXC 瀏 覽 器 設 定 需 要 被 移 動 至 資 料 庫 設 定 。
這 對 於 保 持 您 目 前 瀏 覽 器 連 線 是 必 需 的 。
您 現 在 要 匯 入 既 有 設 定 嗎 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Don & apos ; t show this warning again < / source >
< translation > 不 再 顯 示 此 警 告 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
2019-11-11 14:53:39 -05:00
< message >
< source > You have received an association request for the following database :
% 1
Give the connection a unique name or ID , for example :
chrome - laptop . < / source >
< translation > 你 已 接 收 到 以 下 資 料 庫 的 關 聯 請 求 :
% 1
請 給 予 連 線 一 個 唯 一 的 名 稱 或 ID , 例 如 :
chrome - laptop . < / translation >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > CloneDialog < / name >
< message >
< source > Clone Options < / source >
< translation > 複 製 選 項 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Append & apos ; - Clone & apos ; to title < / source >
< translation > 在 標 題 後 追 加 「 - 複 製 」 字 樣 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Replace username and password with references < / source >
< translation > 以 引 用 資 料 取 代 使 用 者 名 稱 與 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy history < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 複 製 歷 史 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > CsvImportWidget < / name >
< message >
< source > Import CSV fields < / source >
< translation > 匯 入 CSV 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > filename < / source >
< translation > 檔 案 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > size , rows , columns < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 大 小 、 列 、 行 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Encoding < / source >
< translation > 編 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Codec < / source >
< translation > 編 解 碼 器 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Text is qualified by < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 字 段 包 裹 符 號 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Fields are separated by < / source >
< translation > 欄 位 分 隔 符 號 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Comments start with < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 註 解 標 示 符 號 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > First record has field names < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 首 行 為 欄 位 名 稱 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Consider & apos ; \ & apos ; an escape character < / source >
< translation > 請 以 「 \ 」 作 為 跳 脫 符 號 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Preview < / source >
< translation > 預 覽 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Column layout < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 欄 位 布 局 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Not present in CSV file < / source >
< translation > 不 在 CSV 檔 案 內 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Imported from CSV file < / source >
< translation > 已 從 CSV 檔 匯 入 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Original data : < / source >
< translation > 原 始 資 料 : < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error < / source >
< translation > 錯 誤 < / translation >
2015-12-06 15:06:06 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Empty fieldname % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 空 白 欄 位 % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > column % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 行 % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error ( s ) detected in CSV file ! < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 在 CSV 檔 案 中 偵 測 到 錯 誤 ! < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > [ % n more message ( s ) skipped ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > [ 跳 過 額 外 % n 項 訊 息 ] < / numerusform > < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > CSV import : writer has errors :
% 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > CSV 匯 入 : 寫 入 器 錯 誤 :
% 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Text qualification < / source >
< translation > 字 段 包 裹 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Field separation < / source >
< translation > 欄 位 分 隔 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of header lines to discard < / source >
< translation > 要 忽 略 的 開 頭 欄 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > CSV import preview < / source >
< translation > CSV 匯 入 預 覧 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > CsvParserModel < / name >
< message numerus = "yes" >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % n column ( s ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > % n 行 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > % 1 , % 2 , % 3 < / source >
< comment > file info : bytes , rows , columns < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > % 1 , % 2 , % 3 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message numerus = "yes" >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % n byte ( s ) < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > < numerusform > % n 位 元 組 < / numerusform > < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message numerus = "yes" >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % n row ( s ) < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > < numerusform > % n 列 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Database < / name >
< message >
< source > Root < / source >
< comment > Root group name < / comment >
< translation > 根 < / translation >
< / message >
< message >
< source > File % 1 does not exist . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 檔 案 % 1 不 存 在 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Unable to open file % 1 . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 無 法 開 啟 檔 案 % 1 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Error while reading the database : % 1 < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 讀 取 資 料 庫 時 發 生 錯 誤 : % 1 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > File cannot be written as it is opened in read - only mode . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 無 法 寫 入 檔 案 , 因 為 該 檔 案 以 唯 獨 模 式 開 啟 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Key not transformed . This is a bug , please report it to the developers ! < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 金 鑰 未 轉 換 。 這 是 一 個 bug , 請 向 開 發 者 回 報 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1
Backup database located at % 2 < / source >
< translation > % 1
備 份 資 料 庫 位 於 % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not save , database does not point to a valid file . < / source >
< translation > 無 法 儲 存 , 資 料 庫 未 指 向 任 何 有 效 檔 案 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not save , database file is read - only . < / source >
< translation > 無 法 儲 存 , 資 料 庫 檔 案 為 唯 讀 狀 態 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database file has unmerged changes . < / source >
< translation > 資 料 庫 檔 案 有 未 合 併 的 變 更 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recycle Bin < / source >
< translation > 回 收 桶 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > DatabaseOpenDialog < / name >
< message >
< source > Unlock Database - KeePassXC < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 解 鎖 資 料 庫 - KeePassXC < / translation >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / context >
< context >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< name > DatabaseOpenWidget < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Key File : < / source >
< translation > 金 鑰 檔 案 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Refresh < / source >
< translation > 重 新 整 理 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Legacy key file format < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 舊 版 金 鑰 檔 案 格 式 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future .
Please consider generating a new key file . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 你 正 在 使 用 未 來 將 不 再 支 援 的 舊 版 金 鑰 檔 案 格 式 。
2018-02-21 11:53:38 -05:00
請 考 慮 產 生 新 的 金 鑰 。 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Don & apos ; t show this warning again < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 不 再 顯 示 此 警 告 < / translation >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > All files < / source >
< translation > 所 有 檔 案 < / translation >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Key files < / source >
< translation > 金 鑰 檔 案 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Select key file < / source >
< translation > 選 擇 金 鑰 檔 案 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Failed to open key file : % 1 < / source >
< translation > 開 啟 金 鑰 檔 案 失 敗 : % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Select slot . . . < / source >
< translation > 選 擇 插 槽 . . . < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Unlock KeePassXC Database < / source >
< translation > 解 鎖 KeePassXC 資 料 庫 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter Password : < / source >
< translation > 輸 入 密 碼 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password field < / source >
< translation > 密 碼 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle password visibility < / source >
< translation > 切 換 密 碼 可 見 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Key file selection < / source >
< translation > 金 鑰 檔 案 選 擇 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hardware key slot selection < / source >
< translation > 硬 體 金 鑰 插 槽 選 擇 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse for key file < / source >
< translation > 瀏 覧 金 鑰 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse . . . < / source >
< translation > 瀏 覽 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Refresh hardware tokens < / source >
< translation > 更 新 實 體 插 槽 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hardware Key : < / source >
< translation > 硬 體 金 鑰 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hardware key help < / source >
< translation > 硬 體 金 鑰 幫 助 < / translation >
< / message >
< message >
< source > TouchID for Quick Unlock < / source >
< translation > TouchID 快 速 解 鎖 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > 清 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear Key File < / source >
< translation > 清 除 金 鑰 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock failed and no password given < / source >
< translation > 解 鎖 失 敗 , 密 碼 未 提 供 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlocking the database failed and you did not enter a password .
Do you want to retry with an & quot ; empty & quot ; password instead ?
To prevent this error from appearing , you must go to & quot ; Database Settings / Security & quot ; and reset your password . < / source >
< translation > 解 鎖 資 料 庫 失 敗 , 且 您 未 輸 入 任 何 密 碼 。
要 改 以 「 空 白 」 密 碼 嘗 試 嗎 ?
若 要 避 免 此 錯 誤 發 生 , 您 必 須 前 往 「 資 料 庫 設 定 / 安 全 性 」 並 重 設 您 的 密 碼 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Retry with empty password < / source >
< translation > 以 空 白 密 碼 重 試 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-11-11 14:53:39 -05:00
< message >
< source > Enter Additional Credentials ( if any ) : < / source >
< translation > 輸 入 額 外 憑 證 ( 如 果 有 的 話 ) : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; p & gt ; You can use a hardware security key such as a & lt ; strong & gt ; YubiKey & lt ; / s t r o n g & g t ; o r & l t ; s t r o n g & g t ; O n l y K e y & l t ; / s t r o n g & g t ; w i t h s l o t s c o n f i g u r e d f o r H M A C - S H A 1 . & l t ; / p & g t ;
& lt ; p & gt ; Click for more information . . . & lt ; / p & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; p & gt ; 您 可 以 使 用 實 體 安 全 金 鑰 如 & lt ; strong & gt ; YubiKey & lt ; / s t r o n g & g t ; 或 & l t ; s t r o n g & g t ; O n l y K e y & l t ; / s t r o n g & g t ; , 並 配 合 以 H M A C - S H A 1 設 置 的 插 槽 。 & l t ; / p & g t ;
& lt ; p & gt ; 點 此 以 獲 得 更 多 資 訊 . . . & lt ; / p & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > & lt ; p & gt ; In addition to your master password , you can use a secret file to enhance the security of your database . Such a file can be generated in your database & apos ; s security settings . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; T h i s i s & l t ; s t r o n g & g t ; n o t & l t ; / s t r o n g & g t ; y o u r * . k d b x d a t a b a s e f i l e ! & l t ; b r & g t ; I f y o u d o n o t h a v e a k e y f i l e , l e a v e t h e f i e l d e m p t y . & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; C l i c k f o r m o r e i n f o r m a t i o n . . . & l t ; / p & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; p & gt ; 除 了 主 密 碼 , 您 還 可 以 使 用 一 份 袐 密 檔 案 來 加 強 資 料 庫 的 安 全 性 。 此 檔 案 可 在 您 資 料 庫 的 安 全 性 設 定 下 產 生 。 & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 這 & l t ; s t r o n g & g t ; 並 不 是 & l t ; / s t r o n g & g t ; 您 的 * . k d b x 資 料 庫 檔 案 ! & l t ; b r & g t ; 若 您 沒 有 金 鑰 檔 案 , 請 將 欄 位 留 空 。 & l t ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 點 此 以 獲 得 更 多 資 訊 . . . & l t ; / p & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Key file help < / source >
< translation > 金 鑰 檔 案 幫 助 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ? < / source >
< translation > ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select key file . . . < / source >
< translation > 選 擇 金 鑰 檔 案 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot use database file as key file < / source >
< translation > 無 法 使 用 資 料 庫 檔 案 作 為 金 鑰 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > You cannot use your database file as a key file .
If you do not have a key file , please leave the field empty . < / source >
< translation > 您 不 能 使 用 自 己 的 資 料 庫 作 為 金 鑰 檔 案 。
若 您 沒 有 金 鑰 檔 案 , 請 將 欄 位 留 空 。 < / translation >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingWidgetMetaData < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Passwords < / source >
< translation > 密 碼 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsDialog < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Advanced Settings < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 進 階 設 定 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > General < / source >
< translation > 一 般 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Security < / source >
< translation > 安 全 性 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Master Key < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 主 密 碼 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Encryption Settings < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 加 密 設 定 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Browser Integration < / source >
< translation > 瀏 覽 器 整 合 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsWidgetBrowser < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC - Browser settings < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > KeePassXC - Browser 瀏 覽 器 擴 充 功 能 設 定 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Disconnect all browsers < / source >
< translation > 與 所 有 瀏 覽 器 中 斷 連 線 ( & amp ; D ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Forg & amp ; et all site - specific settings on entries < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 遺 忘 目 前 項 目 中 所 有 站 台 相 關 的 設 定 ( & amp ; E ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Move KeePassHTTP attributes to KeePassXC - Browser & amp ; custom data < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 移 動 KeePassHTTP 屬 性 至 KeePassXC 瀏 覽 器 自 定 資 料 ( & amp ; C ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Stored keys < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 貯 存 金 鑰 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Delete the selected key ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 刪 除 所 選 金 鑰 ? < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do you really want to delete the selected key ?
This may prevent connection to the browser plugin . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 真 的 要 刪 除 選 擇 的 金 鑰 ?
這 可 能 會 影 響 瀏 覽 器 插 件 的 連 線 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Key < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 鍵 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 值 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Enable Browser Integration to access these settings . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 啟 用 瀏 覽 器 整 合 以 存 取 這 些 設 定 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Disconnect all browsers < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 與 所 有 瀏 覽 器 中 斷 連 線 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Do you really want to disconnect all browsers ?
This may prevent connection to the browser plugin . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 真 的 要 斷 開 所 有 瀏 覽 器 的 連 線 ?
這 可 能 會 影 響 瀏 覽 器 插 件 的 連 線 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeePassXC : No keys found < / source >
< translation > KeePassXC : 找 不 到 金 鑰 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No shared encryption keys found in KeePassXC settings . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 在 KeePassXC 設 定 中 找 不 到 共 用 加 密 金 鑰 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeePassXC : Removed keys from database < / source >
< translation > KeePassXC : 從 資 料 庫 中 移 除 金 鑰 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully removed % n encryption key ( s ) from KeePassXC settings . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 成 功 從 KeePassXC 設 定 中 移 除 % n 個 加 密 金 鑰 。 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Forget all site - specific settings on entries < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 遺 忘 項 目 中 與 所 有 站 台 相 關 的 設 定 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Do you really want forget all site - specific settings on every entry ?
Permissions to access entries will be revoked . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 真 的 要 遺 忘 每 個 項 目 的 所 有 站 台 相 關 的 設 定 嗎 ?
存 取 項 目 的 權 限 將 被 撤 銷 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Removing stored permissions … < / source >
< translation > 正 在 移 除 所 有 已 儲 存 的 權 限 … … < / translation >
< / message >
< message >
< source > Abort < / source >
< translation > 中 止 < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeePassXC : Removed permissions < / source >
< translation > KeePassXC : 已 移 除 權 限 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully removed permissions from % n entry ( s ) . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 成 功 從 % n 個 項 目 移 除 權 限 。 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeePassXC : No entry with permissions found ! < / source >
< translation > KeePassXC : 找 不 到 帶 有 權 限 的 項 目 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > The active database does not contain an entry with permissions . < / source >
< translation > 目 前 的 資 料 庫 中 沒 有 帶 有 權 限 的 項 目 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Move KeePassHTTP attributes to custom data < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 移 動 KeePassHTTP 屬 性 至 自 定 資 料 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Do you really want to move all legacy browser integration data to the latest standard ?
This is necessary to maintain compatibility with the browser plugin . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 真 的 要 將 所 有 舊 式 瀏 覽 器 整 合 資 料 遷 移 到 最 新 標 準 ?
這 對 於 保 持 與 瀏 覽 器 插 件 的 相 容 性 是 必 要 的 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stored browser keys < / source >
< translation > 已 儲 存 的 瀏 覧 器 金 鑰 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove selected key < / source >
< translation > 移 除 所 選 金 鑰 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsWidgetEncryption < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Encryption Algorithm : < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 加 密 演 算 法 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > AES : 256 Bit ( default ) < / source >
< translation > AES : 256 位 元 ( 預 設 ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Twofish : 256 Bit < / source >
< translation > Twofish : 256 位 元 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Key Derivation Function : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 金 鑰 推 導 函 式 ( KDF ) : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Transform rounds : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 轉 換 回 合 數 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Benchmark 1 - second delay < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 測 試 一 秒 延 遲 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Memory Usage : < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 記 憶 體 使 用 量 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Parallelism : < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 平 行 運 算 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Decryption Time : < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 解 密 所 需 時 間 : < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > ? ? s < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > ? ? 秒 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Change < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 更 改 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > 100 ms < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 100 毫 秒 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > 5 s < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 5 秒 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Higher values offer more protection , but opening the database will take longer . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 較 高 的 值 提 供 較 多 保 護 , 但 需 要 更 長 的 時 間 開 啟 資 料 庫 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Database format : < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 資 料 庫 格 式 : < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > This is only important if you need to use your database with other programs . < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 只 有 在 您 需 要 使 用 其 他 程 式 處 理 此 資 料 庫 時 才 重 要 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KDBX 4.0 ( recommended ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KDBX 4.0 ( 推 薦 ) < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KDBX 3.1 < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > KDBX 3.1 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > unchanged < / source >
< comment > Database decryption time is unchanged < / comment >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 未 更 改 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Number of rounds too high < / source >
< comment > Key transformation rounds < / comment >
< translation > 回 合 數 太 高 < / translation >
< / message >
< message >
< source > You are using a very high number of key transform rounds with Argon2 .
If you keep this number , your database may take hours or days ( or even longer ) to open ! < / source >
< translation > 你 正 在 對 Argon2 使 用 相 當 高 的 金 鑰 轉 換 回 合 數 。
如 果 仍 執 意 使 用 此 數 量 , 你 的 資 料 庫 可 能 需 要 花 費 數 小 時 、 數 天 、 或 是 更 久 的 時 間 才 能 打 開 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Understood , keep number < / source >
< translation > 了 解 , 仍 使 用 此 數 量 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > 取 消 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of rounds too low < / source >
< comment > Key transformation rounds < / comment >
< translation > 回 合 數 太 低 < / translation >
< / message >
< message >
< source > You are using a very low number of key transform rounds with AES - KDF .
If you keep this number , your database may be too easy to crack ! < / source >
< translation > 你 正 對 AES - KDF 使 用 過 低 的 金 鑰 轉 換 回 合 數 。
如 果 仍 執 意 使 用 此 數 量 , 你 的 資 料 庫 可 能 會 變 得 相 當 簡 單 即 能 破 解 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > KDF unchanged < / source >
< translation > KDF 不 變 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to transform key with new KDF parameters ; KDF unchanged . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 以 新 的 KDF 參 數 轉 換 金 鑰 ; KDF 保 持 不 變 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > MiB < / source >
< comment > Abbreviation for Mebibytes ( KDF settings ) < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > MiB < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > thread ( s ) < / source >
< comment > Threads for parallel execution ( KDF settings ) < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 線 程 數 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % 1 ms < / source >
< comment > milliseconds < / comment >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > < numerusform > % 1 毫 秒 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % 1 s < / source >
< comment > seconds < / comment >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > < numerusform > % 1 秒 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Change existing decryption time < / source >
< translation > 更 改 目 前 解 密 時 間 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decryption time in seconds < / source >
< translation > 解 密 所 需 時 間 ( 秒 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database format < / source >
< translation > 資 料 庫 格 式 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encryption algorithm < / source >
< translation > 加 密 演 算 法 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Key derivation function < / source >
< translation > 金 鑰 推 導 函 式 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transform rounds < / source >
< translation > 轉 換 回 合 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Memory usage < / source >
< translation > 記 憶 體 使 用 量 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Parallelism < / source >
< translation > 平 行 運 算 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsWidgetFdoSecrets < / name >
< message >
< source > Exposed Entries < / source >
< translation > 已 開 放 的 項 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Don & apos ; t e & amp ; xpose this database < / source >
< translation > 不 要 開 放 此 資 料 庫 ( & amp ; X ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expose entries & amp ; under this group : < / source >
< translation > 開 放 此 群 組 的 項 目 ( & amp ; U ) : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable fd . o Secret Service to access these settings . < / source >
< translation > 啟 用 fd . o 秘 密 服 務 以 存 取 這 些 設 定 。 < / translation >
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsWidgetGeneral < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Database Meta Data < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 資 料 庫 數 據 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
< source > Database name : < / source >
< translation > 資 料 庫 名 稱 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
< source > Database description : < / source >
< translation > 資 料 庫 描 述 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Default username : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 預 設 使 用 者 名 稱 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > History Settings < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 歷 史 設 定 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Max . history items : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 最 大 歷 史 記 錄 數 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Max . history size : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 最 大 歷 史 大 小 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > MiB < / source >
< translation > MiB < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Use recycle bin < / source >
< translation > 使 用 回 收 桶 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
< source > Additional Database Settings < / source >
< translation > 額 外 的 資 料 庫 設 定 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable & amp ; compression ( recommended ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 啟 用 壓 縮 ( 推 薦 ) ( & amp ; C ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database name field < / source >
< translation > 資 料 庫 名 稱 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database description field < / source >
< translation > 資 料 庫 描 述 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default username field < / source >
< translation > 預 設 使 用 者 名 稱 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum number of history items per entry < / source >
< translation > 每 個 項 目 的 最 大 歷 史 記 錄 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum size of history per entry < / source >
< translation > 每 個 項 目 的 最 大 歷 史 記 錄 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete Recycle Bin < / source >
< translation > 刪 除 回 收 桶 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to delete the current recycle bin and all its contents ?
This action is not reversible . < / source >
< translation > 您 要 刪 除 目 前 的 回 收 桶 以 及 裡 面 所 有 內 容 嗎 ?
此 項 操 作 無 法 恢 復 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( old ) < / source >
< translation > ( 舊 ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > DatabaseSettingsWidgetKeeShare < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sharing < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 分 享 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Breadcrumb < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 痕 跡 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 種 類 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 路 徑 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Last Signer < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 最 後 的 簽 署 者 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Certificates < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 憑 證 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & gt ; < / source >
< comment > Breadcrumb separator < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > & gt ; < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsWidgetMasterKey < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add additional protection . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 加 入 額 外 保 護 . . . < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No encryption key added < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 加 入 加 密 金 鑰 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You must add at least one encryption key to secure your database ! < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 您 必 須 添 加 至 少 一 個 加 密 金 鑰 以 保 護 您 的 資 料 庫 ! < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No password set < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 設 定 密 碼 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > WARNING ! You have not set a password . Using a database without a password is strongly discouraged !
Are you sure you want to continue without a password ? < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 警 告 ! 您 尚 未 設 定 密 碼 。 誠 心 建 議 不 要 使 用 不 含 密 碼 的 資 料 庫 檔 案 !
您 確 定 還 是 要 在 無 密 碼 的 情 形 下 繼 續 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown error < / source >
< translation > 未 知 的 錯 誤 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Failed to change master key < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 更 改 主 密 碼 失 敗 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Continue without password < / source >
< translation > 不 使 用 密 碼 並 繼 續 < / translation >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsWidgetMetaDataSimple < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database Name : < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 資 料 庫 名 稱 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Description : < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 描 述 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Database name field < / source >
< translation > 資 料 庫 名 稱 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database description field < / source >
< translation > 資 料 庫 描 述 欄 位 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > DatabaseSettingsWidgetStatistics < / name >
< message >
< source > Statistics < / source >
< translation > 統 計 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hover over lines with error icons for further information . < / source >
< translation > 將 游 標 懸 浮 於 錯 誤 圖 示 出 現 的 欄 位 , 可 獲 得 更 多 資 訊 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
< translation > 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database name < / source >
< translation > 資 料 庫 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Description < / source >
< translation > 描 述 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Location < / source >
< translation > 位 置 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last saved < / source >
< translation > 最 近 儲 存 於 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsaved changes < / source >
< translation > 未 儲 存 變 更 < / translation >
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
< translation > 是 < / translation >
< / message >
< message >
< source > no < / source >
< translation > 否 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The database was modified , but the changes have not yet been saved to disk . < / source >
< translation > 資 料 庫 已 被 更 改 , 但 變 更 尚 未 被 儲 存 至 磁 碟 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of groups < / source >
< translation > 群 組 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of entries < / source >
< translation > 項 目 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of expired entries < / source >
< translation > 已 過 期 項 目 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The database contains entries that have expired . < / source >
< translation > 資 料 庫 包 含 已 過 期 的 項 目 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unique passwords < / source >
< translation > 獨 特 的 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Non - unique passwords < / source >
< translation > 非 獨 特 的 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > More than 10 % of passwords are reused . Use unique passwords when possible . < / source >
< translation > 超 過 10 % 的 密 碼 被 重 複 使 用 。 請 盡 可 能 使 用 獨 一 無 二 的 密 碼 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum password reuse < / source >
< translation > 最 大 密 碼 重 複 使 用 次 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Some passwords are used more than three times . Use unique passwords when possible . < / source >
< translation > 某 些 密 碼 被 使 用 超 過 三 次 以 上 。 請 盡 可 能 使 用 獨 一 無 二 的 密 碼 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of short passwords < / source >
< translation > 過 短 密 碼 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recommended minimum password length is at least 8 characters . < / source >
< translation > 建 議 最 短 密 碼 長 度 為 至 少 8 個 字 元 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of weak passwords < / source >
< translation > 弱 密 碼 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recommend using long , randomized passwords with a rating of & apos ; good & apos ; or & apos ; excellent & apos ; . < / source >
< translation > 建 議 使 用 足 夠 長 度 、 亂 度 , 且 評 價 為 「 較 好 」 或 「 極 好 」 的 密 碼 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Average password length < / source >
< translation > 平 均 密 碼 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 characters < / source >
< translation > % 1 字 元 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Average password length is less than ten characters . Longer passwords provide more security . < / source >
< translation > 平 均 密 碼 長 度 小 於 10 個 字 元 。 密 碼 越 長 , 能 提 供 的 保 護 越 多 。 < / translation >
< / message >
2019-11-11 14:53:39 -05:00
< message >
< source > Please wait , database statistics are being calculated . . . < / source >
< translation > 請 稍 等 , 正 在 計 算 並 統 計 資 料 庫 數 據 . . . < / translation >
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseTabWidget < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePass 2 Database < / source >
< translation > KeePass 2 資 料 庫 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > All files < / source >
< translation > 所 有 檔 案 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Open database < / source >
< translation > 開 啟 資 料 庫 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > CSV file < / source >
< translation > CSV 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Merge database < / source >
< translation > 合 併 資 料 庫 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open KeePass 1 database < / source >
< translation > 開 啟 KeePass 1 資 料 庫 < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeePass 1 database < / source >
< translation > KeePass 1 資 料 庫 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Export database to CSV file < / source >
< translation > 將 資 料 庫 輸 出 成 CSV 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Writing the CSV file failed . < / source >
< translation > 寫 入 CSV 檔 案 失 敗 。 < / translation >
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database creation error < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 資 料 庫 建 立 錯 誤 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The created database has no key or KDF , refusing to save it .
This is definitely a bug , please report it to the developers . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 建 立 的 資 料 庫 沒 有 金 鑰 或 KDF , 拒 絕 儲 存 。
這 顯 然 是 一 個 臭 蟲 ( bug ) , 請 向 開 發 人 員 回 報 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Select CSV file < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 選 擇 CSV 檔 案 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > New Database < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 新 建 資 料 庫 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 [ New Database ] < / source >
< comment > Database tab name modifier < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > % 1 [ 新 資 料 庫 ] < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 [ Locked ] < / source >
< comment > Database tab name modifier < / comment >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > % 1 [ 已 鎖 定 ] < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > % 1 [ Read - only ] < / source >
< comment > Database tab name modifier < / comment >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > % 1 [ 唯 讀 ] < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Failed to open % 1 . It either does not exist or is not accessible . < / source >
< translation > 開 啟 % 1 失 敗 。 此 項 目 不 存 在 或 無 法 存 取 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export database to HTML file < / source >
< translation > 匯 出 資 料 庫 至 HTML 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > HTML file < / source >
< translation > HTML 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Writing the HTML file failed . < / source >
< translation > 寫 入 HTML 檔 案 失 敗 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export Confirmation < / source >
< translation > 匯 出 確 認 < / translation >
< / message >
< message >
< source > You are about to export your database to an unencrypted file . This will leave your passwords and sensitive information vulnerable ! Are you sure you want to continue ? < / source >
< translation > 您 正 要 匯 出 資 料 庫 至 未 加 密 的 檔 案 。 您 的 密 碼 及 敏 感 資 料 將 不 受 任 何 保 護 ! 真 的 要 繼 續 嗎 ? < / translation >
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > DatabaseWidget < / name >
< message >
< source > Searching . . . < / source >
< translation > 搜 尋 中 … … < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you really want to delete the entry & quot ; % 1 & quot ; for good ? < / source >
< translation > 真 的 要 永 久 刪 除 「 % 1 」 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you really want to move entry & quot ; % 1 & quot ; to the recycle bin ? < / source >
< translation > 真 的 要 將 「 % 1 」 移 到 回 收 桶 ? < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Do you really want to move % n entry ( s ) to the recycle bin ? < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > < numerusform > 真 的 要 將 % n 個 項 目 移 到 回 收 桶 ? < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Execute command ? < / source >
< translation > 執 行 命 令 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you really want to execute the following command ? & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; % 1 & lt ; br & gt ; < / source >
< translation > 真 的 要 執 行 下 列 命 令 ? & lt ; br & gt ; & lt ; br & gt ; % 1 & lt ; br & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remember my choice < / source >
< translation > 記 住 我 的 選 擇 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you really want to delete the group & quot ; % 1 & quot ; for good ? < / source >
< translation > 真 的 要 永 遠 刪 除 「 % 1 」 群 組 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > No current database . < / source >
< translation > 無 目 前 資 料 庫 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No source database , nothing to do . < / source >
< translation > 無 來 源 資 料 庫 , 什 麼 都 不 做 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search Results ( % 1 ) < / source >
< translation > 搜 尋 結 果 ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > No Results < / source >
< translation > 無 結 果 < / translation >
< / message >
< message >
< source > File has changed < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 檔 案 已 變 更 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > The database file has changed . Do you want to load the changes ? < / source >
< translation > 資 料 庫 檔 案 已 變 更 。 讀 取 變 更 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Merge Request < / source >
< translation > 合 併 請 求 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The database file has changed and you have unsaved changes .
Do you want to merge your changes ? < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 資 料 庫 檔 案 已 變 更 , 且 有 尚 未 儲 存 的 變 更 。
合 併 變 更 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Empty recycle bin ? < / source >
< translation > 清 空 回 收 桶 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to permanently delete everything from your recycle bin ? < / source >
< translation > 確 定 要 永 久 刪 除 回 收 桶 內 的 項 目 ? < / translation >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > Do you really want to delete % n entry ( s ) for good ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 真 的 要 永 遠 移 除 % n 個 項 目 ? < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Delete entry ( s ) ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 刪 除 項 目 ? < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Move entry ( s ) to recycle bin ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 移 動 項 目 到 資 源 回 收 桶 ? < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Lock Database ? < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 鎖 定 資 料 庫 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You are editing an entry . Discard changes and lock anyway ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 您 正 在 編 輯 一 個 項 目 。 放 棄 更 改 並 鎖 定 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & quot ; % 1 & quot ; was modified .
Save changes ? < / source >
< translation > 「 % 1 」 已 修 改 。
儲 存 變 更 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database was modified .
Save changes ? < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 資 料 庫 已 修 改 。
儲 存 變 更 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Save changes ? < / source >
< translation > 儲 存 修 改 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Could not open the new database file while attempting to autoreload .
Error : % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 嘗 試 自 動 重 啟 時 無 法 開 啟 新 的 資 料 庫 檔 案 。
錯 誤 : % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Disable safe saves ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 關 閉 安 全 存 檔 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC has failed to save the database multiple times . This is likely caused by file sync services holding a lock on the save file .
Disable safe saves and try again ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC 儲 存 資 料 庫 已 失 敗 數 次 。 有 可 能 是 檔 案 同 步 服 務 將 儲 存 檔 案 鎖 住 了 。
將 安 全 儲 存 停 用 並 再 試 一 次 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Passwords < / source >
< translation > 密 碼 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Save database as < / source >
< translation > 資 料 庫 另 存 為 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePass 2 Database < / source >
< translation > KeePass 2 資 料 庫 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Replace references to entry ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 替 換 對 項 目 的 引 用 ? < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Entry & quot ; % 1 & quot ; has % 2 reference ( s ) . Do you want to overwrite references with values , skip this entry , or delete anyway ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 項 目 「 % 1 」 有 % 2 個 引 用 。 是 否 使 用 值 覆 寫 引 用 、 跳 過 此 項 目 或 刪 除 ? < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Delete group < / source >
< translation > 刪 除 群 組 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Move group to recycle bin ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 移 動 群 組 至 回 收 桶 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do you really want to move the group & quot ; % 1 & quot ; to the recycle bin ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 真 的 要 移 動 群 組 「 % 1 」 至 回 收 桶 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully merged the database files . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 成 功 合 併 資 料 庫 檔 案 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database was not modified by merge operation . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 資 料 庫 未 被 合 併 操 作 修 改 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< message >
< source > Shared group . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 共 享 群 組 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Writing the database failed : % 1 < / source >
< translation > 寫 入 資 料 庫 失 敗 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > This database is opened in read - only mode . Autosave is disabled . < / source >
< translation > 此 資 料 庫 以 唯 讀 模 式 開 啟 。 自 動 儲 存 已 停 用 。 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidget < / name >
< message >
< source > Entry < / source >
< translation > 項 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Advanced < / source >
< translation > 進 階 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
< translation > 圖 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - Type < / source >
< translation > 自 動 輸 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Properties < / source >
< translation > 屬 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > History < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 歷 史 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > SSH Agent < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > SSH 代 理 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > n / a < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 無 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > ( encrypted ) < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > ( 已 加 密 ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Select private key < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 選 擇 私 密 金 鑰 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > File too large to be a private key < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 檔 案 太 大 , 無 法 作 為 私 密 金 鑰 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Failed to open private key < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 無 法 打 開 私 密 金 鑰 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Entry history < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 項 目 歷 史 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Add entry < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 加 入 項 目 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Edit entry < / source >
< translation > 編 輯 項 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Different passwords supplied . < / source >
< translation > 填 寫 的 密 碼 不 一 致 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > New attribute < / source >
< translation > 新 的 屬 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to remove this attribute ? < / source >
< translation > 確 定 要 移 除 此 屬 性 ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tomorrow < / source >
< translation > 明 天 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > % n 週 < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n month ( s ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > % n 月 < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
< source > Apply generated password ? < / source >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< translation > 使 用 產 生 的 密 碼 ? < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
< source > Do you want to apply the generated password to this entry ? < / source >
2018-08-22 11:24:55 -04:00
< translation > 是 否 要 把 產 生 的 密 碼 應 用 到 此 項 目 ? < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
< source > Entry updated successfully . < / source >
2018-08-22 11:24:55 -04:00
< translation > 項 目 已 成 功 更 新 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Entry has unsaved changes < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 項 目 有 未 保 存 的 變 更 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > New attribute % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 新 的 屬 性 % 1 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > [ PROTECTED ] Press reveal to view or edit < / source >
< translation > [ 受 保 護 的 內 容 ] 請 按 「 揭 示 」 以 檢 視 或 編 輯 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > % n 年 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Confirm Removal < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 確 認 移 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browser Integration < / source >
< translation > 瀏 覽 器 整 合 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; empty URL & gt ; < / source >
< translation > & lt ; 空 白 網 址 & gt ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to remove this URL ? < / source >
< translation > 真 的 要 移 除 此 網 址 ? < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidgetAdvanced < / name >
< message >
< source > Additional attributes < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 額 外 的 屬 性 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
< translation > 加 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit Name < / source >
< translation > 編 輯 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Protect < / source >
< translation > 保 護 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reveal < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 揭 示 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< source > Attachments < / source >
< translation > 附 件 < / translation >
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
< source > Foreground Color : < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 前 景 顏 色 : < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
< source > Background Color : < / source >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< translation > 背 景 顏 色 : < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Attribute selection < / source >
< translation > 屬 性 選 擇 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attribute value < / source >
< translation > 屬 性 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add a new attribute < / source >
< translation > 加 入 新 屬 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove selected attribute < / source >
< translation > 移 除 所 選 屬 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit attribute name < / source >
< translation > 編 輯 屬 性 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle attribute protection < / source >
< translation > 切 換 屬 性 保 護 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show a protected attribute < / source >
< translation > 顯 示 被 保 護 的 屬 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Foreground color selection < / source >
< translation > 前 景 顏 色 選 擇 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Background color selection < / source >
< translation > 背 景 顏 色 選 擇 < / translation >
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidgetAutoType < / name >
< message >
< source > Enable Auto - Type for this entry < / source >
< translation > 啟 用 此 項 目 的 自 動 輸 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inherit default Auto - Type sequence from the & amp ; group < / source >
< translation > 從 群 組 中 繼 承 預 設 的 自 動 輸 入 序 列 ( & amp ; G ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Use custom Auto - Type sequence : < / source >
< translation > 使 用 自 訂 的 自 動 輸 入 序 列 ( & amp ; U ) : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Window Associations < / source >
< translation > 視 窗 關 聯 < / translation >
< / message >
< message >
< source > + < / source >
< translation > + < / translation >
< / message >
< message >
< source > - < / source >
< translation > - < / translation >
< / message >
< message >
< source > Window title : < / source >
< translation > 視 窗 標 題 : < / translation >
< / message >
< message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< source > Use a specific sequence for this association : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 使 用 特 定 序 列 進 行 此 關 聯 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom Auto - Type sequence < / source >
< translation > 自 訂 自 動 輸 入 序 列 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Auto - Type help webpage < / source >
< translation > 開 啟 自 動 輸 入 幫 助 網 頁 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Existing window associations < / source >
< translation > 即 存 的 視 窗 關 聯 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new window association < / source >
< translation > 加 入 新 的 視 窗 關 聯 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove selected window association < / source >
< translation > 移 除 所 選 的 視 窗 關 聯 < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can use an asterisk ( * ) to match everything < / source >
< translation > 您 可 以 使 用 星 號 ( * ) 匹 配 任 意 字 詞 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set the window association title < / source >
< translation > 設 定 視 窗 關 聯 標 題 < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can use an asterisk to match everything < / source >
< translation > 您 可 以 使 用 星 號 匹 配 任 意 字 詞 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom Auto - Type sequence for this window < / source >
< translation > 自 訂 此 視 窗 的 自 動 輸 入 序 列 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidgetBrowser < / name >
< message >
< source > These settings affect to the entry & apos ; s behaviour with the browser extension . < / source >
< translation > 這 些 設 定 影 響 了 項 目 在 瀏 覧 器 擴 充 下 的 行 為 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > 一 般 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Skip Auto - Submit for this entry < / source >
< translation > 為 此 項 目 跳 過 自 動 送 出 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide this entry from the browser extension < / source >
< translation > 在 瀏 覧 器 擴 充 隱 藏 此 項 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Additional URL & apos ; s < / source >
< translation > 其 他 網 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
< translation > 加 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit < / source >
< translation > 編 輯 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidgetHistory < / name >
< message >
< source > Show < / source >
< translation > 顯 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restore < / source >
< translation > 還 原 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete < / source >
< translation > 刪 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete all < / source >
< translation > 刪 除 全 部 < / translation >
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Entry history selection < / source >
< translation > 項 目 歷 史 選 擇 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show entry at selected history state < / source >
< translation > 顯 示 所 選 歷 史 狀 態 下 的 項 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Restore entry to selected history state < / source >
< translation > 恢 復 項 目 至 所 選 歷 史 狀 態 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete selected history state < / source >
< translation > 刪 除 所 選 歷 史 狀 態 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete all history < / source >
< translation > 刪 除 所 有 歷 史 < / translation >
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidgetMain < / name >
< message >
< source > URL : < / source >
< translation > 網 址 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > 密 碼 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat : < / source >
< translation > 重 複 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title : < / source >
< translation > 標 題 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Notes < / source >
< translation > 附 註 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Presets < / source >
< translation > 預 設 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle the checkbox to reveal the notes section . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 勾 選 核 取 方 塊 以 揭 示 附 註 欄 位 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Username : < / source >
< translation > 使 用 者 名 稱 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expires < / source >
< translation > 過 期 < / translation >
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Url field < / source >
< translation > 網 址 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download favicon for URL < / source >
< translation > 下 載 網 址 的 收 藏 夾 圖 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat password field < / source >
< translation > 重 複 密 碼 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle password generator < / source >
< translation > 切 換 密 碼 產 生 器 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password field < / source >
< translation > 密 碼 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle password visibility < / source >
< translation > 切 換 密 碼 可 見 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle notes visible < / source >
< translation > 切 換 附 註 可 見 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expiration field < / source >
< translation > 過 期 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expiration Presets < / source >
< translation > 過 期 日 預 置 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expiration presets < / source >
< translation > 過 期 日 預 置 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Notes field < / source >
< translation > 附 註 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title field < / source >
< translation > 標 題 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username field < / source >
< translation > 使 用 者 名 稱 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle expiration < / source >
< translation > 切 換 過 期 日 < / translation >
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > EditEntryWidgetSSHAgent < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 表 單 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Remove key from agent after < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 從 代 理 中 刪 除 金 鑰 於 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > seconds < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 秒 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Fingerprint < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 指 紋 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Remove key from agent when database is closed / locked < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 當 關 閉 / 鎖 定 資 料 庫 時 從 代 理 中 刪 除 金 鑰 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Public key < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 公 開 金 鑰 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Add key to agent when database is opened / unlocked < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 當 打 開 / 解 鎖 資 料 庫 時 向 代 理 加 入 金 鑰 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
2018-02-27 16:37:59 -05:00
< translation > 註 解 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Decrypt < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 解 密 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > n / a < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 無 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Copy to clipboard < / source >
< translation > 複 製 到 剪 貼 簿 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Private key < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 私 密 金 鑰 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > External file < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 外 部 檔 案 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Browse . . . < / source >
< extracomment > Button for opening file dialog < / extracomment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 瀏 覽 . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Attachment < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 附 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Add to agent < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 加 入 到 代 理 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Remove from agent < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 從 代 理 移 除 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Require user confirmation when this key is used < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 使 用 此 金 鑰 時 需 要 使 用 者 確 認 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Remove key from agent after specified seconds < / source >
< translation > 於 指 定 秒 數 後 從 代 理 移 除 金 鑰 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browser for key file < / source >
< translation > 瀏 覧 金 鑰 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > External key file < / source >
< translation > 外 部 金 鑰 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select attachment file < / source >
< translation > 選 擇 附 件 檔 案 < / translation >
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > EditGroupWidget < / name >
< message >
< source > Group < / source >
< translation > 群 組 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Icon < / source >
< translation > 圖 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Properties < / source >
< translation > 屬 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add group < / source >
< translation > 加 入 群 組 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit group < / source >
< translation > 編 輯 群 組 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable < / source >
< translation > 啟 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 停 用 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Inherit from parent group ( % 1 ) < / source >
< translation > 繼 承 自 上 層 群 組 ( % 1 ) < / translation >
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Entry has unsaved changes < / source >
< translation > 項 目 有 未 保 存 的 變 更 < / translation >
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< context >
< name > EditGroupWidgetKeeShare < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > 表 單 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Path : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 路 徑 : < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > . . . < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Password : < / source >
< translation > 密 碼 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inactive < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 效 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > KeeShare unsigned container < / source >
< translation > KeeShare 未 簽 署 容 器 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > KeeShare signed container < / source >
< translation > KeeShare 簽 署 容 器 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Select import source < / source >
< translation > 選 擇 匯 入 來 源 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Select export target < / source >
< translation > 選 擇 匯 出 目 標 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Select import / export file < / source >
< translation > 選 擇 匯 入 / 匯 出 檔 案 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Clear < / source >
< translation > 清 除 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Import < / source >
< translation > 匯 入 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Export < / source >
< translation > 匯 出 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Synchronize < / source >
< translation > 同 步 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Your KeePassXC version does not support sharing this container type .
Supported extensions are : % 1 . < / source >
< translation > 您 的 KeePassXC 版 本 不 支 援 此 容 器 類 型 。
受 支 援 的 擴 充 為 : % 1 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > % 1 is already being exported by this database . < / source >
< translation > % 1 已 被 此 資 料 庫 匯 出 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > % 1 is already being imported by this database . < / source >
< translation > % 1 已 被 此 資 料 庫 匯 入 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > % 1 is being imported and exported by different groups in this database . < / source >
< translation > % 1 在 此 資 料 庫 內 被 不 同 的 群 組 匯 入 並 匯 出 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeeShare is currently disabled . You can enable import / export in the application settings . < / source >
< comment > KeeShare is a proper noun < / comment >
< translation > KeeShare 目 前 停 用 。 您 可 以 在 應 用 程 式 設 定 中 啟 用 匯 入 / 匯 出 功 能 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database export is currently disabled by application settings . < / source >
< translation > 目 前 資 料 庫 匯 出 被 應 用 程 式 設 定 停 用 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database import is currently disabled by application settings . < / source >
< translation > 目 前 資 料 庫 匯 入 被 應 用 程 式 設 定 停 用 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sharing mode field < / source >
< translation > 分 享 模 式 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path to share file field < / source >
< translation > 分 享 檔 案 路 徑 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browser for share file < / source >
< translation > 瀏 覧 分 享 檔 案 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Password field < / source >
< translation > 密 碼 欄 位 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Toggle password visibility < / source >
< translation > 切 換 密 碼 可 見 性 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Toggle password generator < / source >
< translation > 切 換 密 碼 產 生 器 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear fields < / source >
< translation > 清 除 欄 位 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< context >
< name > EditGroupWidgetMain < / name >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Notes < / source >
< translation > 附 註 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expires < / source >
< translation > 過 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > 搜 尋 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - Type < / source >
< translation > 自 動 輸 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Use default Auto - Type sequence of parent group < / source >
< translation > 使 用 上 層 群 組 預 設 的 自 動 輸 入 序 列 ( & amp ; U ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set default Auto - Type se & amp ; quence < / source >
< translation > 設 定 預 設 自 動 輸 入 序 列 ( & amp ; Q ) < / translation >
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Name field < / source >
< translation > 名 稱 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Notes field < / source >
< translation > 附 註 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle expiration < / source >
< translation > 切 換 過 期 時 間 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - Type toggle for this and sub groups < / source >
< translation > 切 換 此 群 組 及 其 子 群 組 的 自 動 輸 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expiration field < / source >
< translation > 過 期 時 間 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Search toggle for this and sub groups < / source >
< translation > 切 換 此 群 組 及 其 子 群 組 的 搜 尋 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Default auto - type sequence field < / source >
< translation > 預 設 自 動 輸 入 序 列 欄 位 < / translation >
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > EditWidgetIcons < / name >
< message >
< source > & amp ; Use default icon < / source >
< translation > 使 用 預 設 圖 示 ( & amp ; U ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use custo & amp ; m icon < / source >
< translation > 使 用 自 訂 圖 示 ( & amp ; M ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add custom icon < / source >
< translation > 加 入 自 訂 圖 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete custom icon < / source >
< translation > 刪 除 自 訂 圖 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download favicon < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 下 載 收 藏 夾 圖 示 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Unable to fetch favicon . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 擷 取 收 藏 夾 圖 示 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Images < / source >
< translation > 圖 片 < / translation >
< / message >
< message >
< source > All files < / source >
< translation > 所 有 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm Delete < / source >
< translation > 確 認 刪 除 < / translation >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Select Image ( s ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 選 擇 圖 片 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Successfully loaded % 1 of % n icon ( s ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 成 功 載 入 % 1 / % n 個 圖 示 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > No icons were loaded < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 載 入 任 何 圖 示 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n icon ( s ) already exist in the database < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > % n 個 圖 示 已 存 在 於 資 料 庫 < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > The following icon ( s ) failed : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 以 下 圖 示 失 敗 : < / numerusform > < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > This icon is used by % n entry ( s ) , and will be replaced by the default icon . Are you sure you want to delete it ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 此 圖 示 由 % n 個 條 目 使 用 , 並 將 被 替 換 為 預 設 圖 示 。 確 定 要 刪 除 它 嗎 ? < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can enable the DuckDuckGo website icon service under Tools - & gt ; Settings - & gt ; Security < / source >
< translation > 您 可 以 到 「 工 具 」 - & gt ; 「 設 定 」 - & gt ; 「 安 全 性 」 啟 用 DuckDuckGo 網 站 圖 示 服 務 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download favicon for URL < / source >
< translation > 下 載 網 址 的 收 藏 夾 圖 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Apply selected icon to subgroups and entries < / source >
< translation > 套 用 所 選 的 圖 示 至 子 群 組 與 項 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Apply icon & amp ; to . . . < / source >
< translation > 加 入 圖 示 至 ( & amp ; T ) . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Apply to this only < / source >
< translation > 只 套 用 至 此 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Also apply to child groups < / source >
< translation > 也 套 用 至 子 群 組 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Also apply to child entries < / source >
< translation > 也 套 用 至 子 項 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Also apply to all children < / source >
< translation > 也 套 用 至 所 有 子 群 組 與 項 目 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Existing icon selected . < / source >
< translation > 選 擇 了 已 存 在 的 圖 示 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditWidgetProperties < / name >
< message >
< source > Created : < / source >
< translation > 已 建 立 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Modified : < / source >
< translation > 已 修 改 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Accessed : < / source >
< translation > 已 存 取 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Uuid : < / source >
< translation > Uuid : < / translation >
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
< source > Plugin Data < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 插 件 資 料 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Delete plugin data ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 刪 除 插 件 資 料 ? < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
< source > Do you really want to delete the selected plugin data ?
This may cause the affected plugins to malfunction . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 真 的 要 刪 除 選 擇 的 插 件 資 料 ?
這 可 能 導 致 受 影 響 的 插 件 出 現 問 題 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
< source > Key < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 鍵 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
< source > Value < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Datetime created < / source >
< translation > 建 立 日 期 時 間 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Datetime modified < / source >
< translation > 修 改 日 期 時 間 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Datetime accessed < / source >
< translation > 存 取 日 期 時 間 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unique ID < / source >
< translation > 獨 特 ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Plugin data < / source >
< translation > 插 件 資 料 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove selected plugin data < / source >
< translation > 移 除 所 選 的 插 件 資 料 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
< name > Entry < / name >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 - Clone < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > % 1 - 複 製 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryAttachmentsModel < / name >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 大 小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryAttachmentsWidget < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 表 單 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Add < / source >
< translation > 加 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open < / source >
< translation > 開 啟 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save < / source >
< translation > 儲 存 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select files < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 選 擇 檔 案 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Are you sure you want to remove % n attachment ( s ) ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 確 定 要 移 除 % n 個 附 件 嗎 ? < / numerusform > < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Save attachments < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 儲 存 附 件 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Unable to create directory :
% 1 < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 無 法 建 立 資 料 夾 :
% 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to overwrite the existing file & quot ; % 1 & quot ; with the attachment ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 確 定 要 以 附 件 覆 蓋 現 有 的 檔 案 「 % 1 」 嗎 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Confirm overwrite < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 確 認 覆 蓋 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Unable to save attachments :
% 1 < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 無 法 保 存 附 件 :
% 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Unable to open attachment :
% 1 < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 無 法 打 開 附 件 :
% 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Unable to open attachments :
% 1 < / source >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< translation > 無 法 打 開 附 件 :
% 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Confirm remove < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 確 認 移 除 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Unable to open file ( s ) :
2018-01-20 07:54:44 -05:00
% 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 無 法 開 啟 檔 案 :
% 1 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attachments < / source >
< translation > 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add new attachment < / source >
< translation > 加 入 新 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove selected attachment < / source >
< translation > 移 除 所 選 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open selected attachment < / source >
< translation > 開 啟 所 選 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save selected attachment to disk < / source >
< translation > 儲 存 所 選 附 件 至 磁 碟 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryAttributesModel < / name >
< message >
< source > Name < / source >
< translation > 名 稱 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryHistoryModel < / name >
< message >
< source > Last modified < / source >
< translation > 最 後 編 輯 時 間 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > 標 題 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > 使 用 者 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
< translation > 網 址 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryModel < / name >
< message >
< source > Ref : < / source >
< comment > Reference abbreviation < / comment >
< translation > 引 用 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Group < / source >
< translation > 群 組 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title < / source >
< translation > 標 題 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > 使 用 者 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
< translation > 網 址 < / translation >
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Never < / source >
< translation > 從 不 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation > 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Notes < / source >
< translation > 附 註 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expires < / source >
< translation > 過 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Created < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 建 立 於 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Modified < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 修 改 於 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Accessed < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 存 取 於 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Attachments < / source >
< translation > 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Yes < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 是 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > TOTP < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > TOTP < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryPreviewWidget < / name >
< message >
< source > Close < / source >
< translation > 關 閉 < / translation >
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > 一 般 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Username < / source >
< translation > 使 用 者 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password < / source >
< translation > 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expiration < / source >
< translation > 過 期 < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
< translation > 網 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attributes < / source >
< translation > 屬 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attachments < / source >
< translation > 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Notes < / source >
< translation > 附 註 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Autotype < / source >
< translation > 自 動 輸 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Window < / source >
< translation > 視 窗 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sequence < / source >
< translation > 序 列 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Searching < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 搜 尋 功 能 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Search < / source >
< translation > 搜 尋 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > 清 除 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Never < / source >
< translation > 從 不 < / translation >
< / message >
< message >
< source > [ PROTECTED ] < / source >
< translation > [ 被 保 護 ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; : % 2 < / s o u r c e >
< comment > attributes line < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > & lt ; b & gt ; % 1 & lt ; / b & g t ; : % 2 < / t r a n s l a t i o n >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Enabled < / source >
< translation > 啟 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disabled < / source >
< translation > 停 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Share < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 共 用 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display current TOTP value < / source >
< translation > 顯 示 目 前 TOTP 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Advanced < / source >
< translation > 進 階 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > EntryView < / name >
< message >
< source > Customize View < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 自 訂 檢 視 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Hide Usernames < / source >
< translation > 隱 藏 使 用 者 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide Passwords < / source >
< translation > 隱 藏 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fit to window < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 符 合 視 窗 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Fit to contents < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 符 合 內 容 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Reset to defaults < / source >
< translation > 重 設 為 預 設 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attachments ( icon ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 附 件 ( 圖 示 ) < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< name > FdoSecrets : : Item < / name >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Entry & quot ; % 1 & quot ; from database & quot ; % 2 & quot ; was used by % 3 < / source >
< translation > 項 目 「 % 1 」 來 自 資 料 庫 「 % 2 」 , 被 % 3 使 用 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FdoSecrets : : Service < / name >
< message >
< source > Failed to register DBus service at % 1 : another secret service is running . < / source >
< translation > 註 冊 DBus 服 務 於 % 1 失 敗 : 另 一 個 秘 密 服 務 已 經 在 執 行 當 中 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n Entry ( s ) was used by % 1 < / source >
< comment > % 1 is the name of an application < / comment >
< translation > < numerusform > % n 個 項 目 被 % 1 使 用 < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FdoSecretsPlugin < / name >
< message >
< source > Fdo Secret Service : % 1 < / source >
< translation > Fdo 秘 密 服 務 ( Secret Service ) : % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Group < / name >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > [ empty ] < / source >
< comment > group has no children < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > [ 空 白 ] < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > HostInstaller < / name >
< message >
< source > KeePassXC : Cannot save file ! < / source >
< translation > KeePassXC : 無法保存檔案 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot save the native messaging script file . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 保 存 native messaging 指 令 檔 案 。 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > IconDownloaderDialog < / name >
< message >
< source > Download Favicons < / source >
< translation > 下 載 收 藏 夾 圖 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > 取 消 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Having trouble downloading icons ?
You can enable the DuckDuckGo website icon service in the security section of the application settings . < / source >
< translation > 下 載 圖 示 時 碰 到 問 題 了 ?
您 可 以 在 應 用 程 式 設 定 的 「 安 全 性 」 一 欄 啟 用 DuckDuckGo 網 站 圖 示 服 務 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close < / source >
< translation > 關 閉 < / translation >
< / message >
< message >
< source > URL < / source >
< translation > 網 址 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > 狀 態 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please wait , processing entry list . . . < / source >
< translation > 請 稍 待 , 正 在 處 理 項 目 清 單 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading . . . < / source >
< translation > 正 在 下 載 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ok < / source >
< translation > 確 定 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Already Exists < / source >
< translation > 已 存 在 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download Failed < / source >
< translation > 下 載 失 敗 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downloading favicons ( % 1 / % 2 ) . . . < / source >
< translation > 正 在 下 載 收 藏 夾 圖 示 ( % 1 / % 2 ) . . . < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > KMessageWidget < / name >
< message >
< source > & amp ; Close < / source >
< translation > 關 閉 ( & amp ; C ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close message < / source >
< translation > 關 閉 訊 息 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Kdbx3Reader < / name >
< message >
< source > Unable to calculate master key < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 計 算 主 金 鑰 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Unable to issue challenge - response . < / source >
< translation > 無 法 發 出 挑 戰 - 回 應 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > missing database headers < / source >
< translation > 缺 少 資 料 庫 標 頭 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Header doesn & apos ; t match hash < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 標 頭 與 雜 湊 值 不 匹 配 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Invalid header id size < / source >
< translation > 無 效 的 標 頭 ID 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header field length < / source >
< translation > 無 效 的 標 頭 欄 位 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header data length < / source >
< translation > 無 效 的 資 料 長 度 < / translation >
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Invalid credentials were provided , please try again .
If this reoccurs , then your database file may be corrupt . < / source >
< translation > 所 提 供 的 憑 證 無 效 , 請 再 嘗 試 一 遍 。
若 此 情 形 一 再 發 生 , 代 表 您 的 資 料 庫 檔 案 可 能 已 損 毀 。 < / translation >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > Kdbx3Writer < / name >
< message >
< source > Unable to issue challenge - response . < / source >
< translation > 無 法 發 出 挑 戰 - 回 應 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to calculate master key < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 計 算 主 金 鑰 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Kdbx4Reader < / name >
< message >
< source > missing database headers < / source >
< translation > 缺 少 資 料 庫 標 頭 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to calculate master key < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 計 算 主 金 鑰 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Invalid header checksum size < / source >
< translation > 無 效 的 標 頭 校 驗 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Header SHA256 mismatch < / source >
< translation > SHA256 標 頭 不 相 符 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown cipher < / source >
< translation > 未 知 的 加 密 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header id size < / source >
< translation > 無 效 的 標 頭 ID 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header field length < / source >
< translation > 無 效 的 標 頭 欄 位 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid header data length < / source >
< translation > 無 效 的 資 料 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to open buffer for KDF parameters in header < / source >
< translation > 無 法 打 開 標 頭 中 KDF 參 數 的 緩 衝 區 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported key derivation function ( KDF ) or invalid parameters < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 不 支 援 的 金 鑰 推 導 函 式 ( KDF ) 或 無 效 參 數 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Legacy header fields found in KDBX4 file . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 在 KDBX4 檔 案 中 找 到 的 舊 式 標 頭 欄 位 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Invalid inner header id size < / source >
< translation > 無 效 的 內 部 標 頭 ID 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid inner header field length < / source >
< translation > 無 效 的 內 部 標 頭 欄 位 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid inner header binary size < / source >
< translation > 無 效 的 內 部 標 頭 二 進 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported KeePass variant map version . < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 不 支 援 的 KeePass 變 體 映 射 版 本 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map entry name length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 效 的 變 體 映 射 項 目 名 稱 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map entry name data < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 效 的 變 體 映 射 項 目 名 稱 資 料 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 效 的 變 體 映 射 項 目 值 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map entry value data < / source >
< extracomment > Translation comment : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 效 的 變 數 映 射 項 目 值 資 料 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map Bool entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 效 的 變 體 映 射 布 林 項 目 值 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map Int32 entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 效 的 變 體 映 射 Int32 項 目 值 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map UInt32 entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 效 的 變 體 映 射 UInt32 項 目 值 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map Int64 entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 效 的 變 體 映 射 Int64 項 目 值 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map UInt64 entry value length < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 效 的 變 體 映 射 UInt64 項 目 值 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map entry type < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 效 的 變 體 映 射 項 目 類 型 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid variant map field type size < / source >
< extracomment > Translation : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 效 的 變 體 映 射 欄 位 類 型 大 小 < / translation >
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Invalid credentials were provided , please try again .
If this reoccurs , then your database file may be corrupt . < / source >
< translation > 所 提 供 的 憑 證 無 效 , 請 再 嘗 試 一 遍 。
若 此 情 形 一 再 發 生 , 代 表 您 的 資 料 庫 檔 案 可 能 已 損 毀 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( HMAC mismatch ) < / source >
< translation > ( HMAC 不 符 ) < / translation >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > Kdbx4Writer < / name >
< message >
< source > Invalid symmetric cipher algorithm . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 效 的 對 稱 式 加 密 演 算 法 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Invalid symmetric cipher IV size . < / source >
< comment > IV = Initialization Vector for symmetric cipher < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 對 稱 式 加 密 演 算 法 的 初 始 向 量 ( IV ) 大 小 為 無 效 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Unable to calculate master key < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 計 算 主 金 鑰 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Failed to serialize KDF parameters variant map < / source >
< extracomment > Translation comment : variant map = data structure for storing meta data < / extracomment >
< translation > 無 法 序 列 化 KDF 參 數 變 體 映 射 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > KdbxReader < / name >
< message >
< source > Unsupported cipher < / source >
< translation > 不 支 援 的 加 密 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid compression flags length < / source >
< translation > 不 正 確 壓 縮 旗 幟 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported compression algorithm < / source >
< translation > 不 支 援 的 壓 縮 演 算 法 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid master seed size < / source >
< translation > 無 效 的 主 種 子 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid transform seed size < / source >
< translation > 無 效 的 轉 換 種 子 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid transform rounds size < / source >
< translation > 無 效 的 轉 換 回 合 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid start bytes size < / source >
< translation > 無 效 的 起 始 位 元 組 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid random stream id size < / source >
< translation > 無 效 的 隨 機 資 料 流 ID 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid inner random stream cipher < / source >
< translation > 無 效 的 內 部 隨 機 資 料 流 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Not a KeePass database . < / source >
< translation > 並 非 KeePass 資 料 庫 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The selected file is an old KeePass 1 database ( . kdb ) .
You can import it by clicking on Database & gt ; 'Import KeePass 1 database...' .
This is a one - way migration . You won & apos ; t be able to open the imported database with the old KeePassX 0.4 version . < / source >
< translation > 選 擇 的 檔 案 是 舊 的 KeePass 1 資 料 庫 ( . kdb ) 。
2019-10-26 15:34:28 -04:00
您 可 以 點 選 「 資 料 庫 」 & gt ; 「 匯 入 KeePass 1 資 料 庫 . . . 」 。
此 操 作 為 單 向 遷 移 。 您 將 無 法 用 舊 的 KeePassX 0.4 版 本 開 啟 匯 入 後 的 資 料 庫 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Unsupported KeePass 2 database version . < / source >
< translation > 不 支 援 的 KeePass 2 資 料 庫 版 本 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid cipher uuid length : % 1 ( length = % 2 ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 效 的 密 碼 uuid 長 度 : % 1 ( 長 度 = % 2 ) < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Unable to parse UUID : % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 分 析 UUID : % 1 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Failed to read database file . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 讀 取 資 料 庫 檔 案 失 敗 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > KdbxXmlReader < / name >
< message >
< source > XML parsing failure : % 1 < / source >
< translation > XML 分 析 失 敗 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No root group < / source >
< translation > 無 根 權 限 群 組 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Missing icon uuid or data < / source >
< translation > 缺 少 圖 示 的 uuid 或 資 料 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Missing custom data key or value < / source >
< translation > 缺 少 自 訂 資 料 鍵 或 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Multiple group elements < / source >
< translation > 多 重 群 組 元 素 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Null group uuid < / source >
< translation > 空 的 群 組 uuid < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid group icon number < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 圖 示 標 號 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid EnableAutoType value < / source >
< translation > 無 效 的 EnableAutoType 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid EnableSearching value < / source >
< translation > 無 效 的 EnableSearching 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > No group uuid found < / source >
< translation > 找 不 到 群 組 uuid < / translation >
< / message >
< message >
< source > Null DeleteObject uuid < / source >
< translation > 空 的 DeleteObject uuid < / translation >
< / message >
< message >
< source > Missing DeletedObject uuid or time < / source >
< translation > 缺 少 DeletedObject uuid 或 時 間 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Null entry uuid < / source >
< translation > 空 的 項 目 uuid < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid entry icon number < / source >
< translation > 無 效 的 項 目 圖 示 編 號 < / translation >
< / message >
< message >
< source > History element in history entry < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 歷 史 項 目 中 的 歷 史 元 素 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > No entry uuid found < / source >
< translation > 找 不 到 項 目 uuid < / translation >
< / message >
< message >
< source > History element with different uuid < / source >
< translation > 具 有 不 同 uuid 的 歷 史 元 素 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate custom attribute found < / source >
< translation > 找 到 重 複 的 自 訂 屬 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Entry string key or value missing < / source >
< translation > 缺 少 項 目 字 串 或 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate attachment found < / source >
< translation > 找 到 重 複 的 附 件 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Entry binary key or value missing < / source >
< translation > 缺 少 項 目 二 進 位 金 鑰 或 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - type association window or sequence missing < / source >
< translation > 缺 少 自 動 輸 入 關 聯 視 窗 或 序 列 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid bool value < / source >
< translation > 無 效 的 布 林 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid date time value < / source >
< translation > 無 效 的 日 期 時 間 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid color value < / source >
< translation > 無 效 的 顏 色 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid color rgb part < / source >
< translation > 無 效 的 rgb 顏 色 部 分 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid number value < / source >
< translation > 無 效 的 數 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid uuid value < / source >
< translation > 無 效 的 uuid 值 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decompress binary < / source >
< extracomment > Translator meant is a binary data inside an entry < / extracomment >
< translation > 無 法 解 壓 縮 二 進 位 資 料 < / translation >
< / message >
< message >
< source > XML error :
% 1
Line % 2 , column % 3 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > XML 錯 誤 :
% 1
列 % 2 , 行 % 3 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > KeePass1OpenWidget < / name >
< message >
< source > Unable to open the database . < / source >
< translation > 無 法 開 啟 資 料 庫 。 < / translation >
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Import KeePass1 Database < / source >
< translation > 匯 入 KeePass1 資 料 庫 < / translation >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > KeePass1Reader < / name >
< message >
< source > Unable to read keyfile . < / source >
< translation > 無 法 讀 取 金 鑰 檔 案 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Not a KeePass database . < / source >
< translation > 並 非 KeePass 資 料 庫 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported encryption algorithm . < / source >
< translation > 不 支 援 的 加 密 演 算 法 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported KeePass database version . < / source >
< translation > 不 支 援 的 KeePass 資 料 庫 版 本 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to read encryption IV < / source >
< comment > IV = Initialization Vector for symmetric cipher < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 讀 取 加 密 用 初 始 向 量 ( IV ) < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Invalid number of groups < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid number of entries < / source >
< translation > 無 效 的 項 目 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid content hash size < / source >
< translation > 無 效 的 內 容 雜 湊 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid transform seed size < / source >
< translation > 無 效 的 轉 換 種 子 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid number of transform rounds < / source >
< translation > 無 效 的 轉 換 回 合 數 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to construct group tree < / source >
< translation > 無 法 構 成 群 組 樹 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Root < / source >
< translation > 根 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to calculate master key < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 計 算 主 金 鑰 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Key transformation failed < / source >
< translation > 金 鑰 轉 換 失 敗 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid group field type number < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 欄 位 類 型 編 號 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid group field size < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Read group field data doesn & apos ; t match size < / source >
< translation > 讀 取 群 組 欄 位 資 料 大 小 不 相 符 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect group id field size < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 id 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect group creation time field size < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 建 立 時 間 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect group modification time field size < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 修 改 時 間 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect group access time field size < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 存 取 時 間 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect group expiry time field size < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 過 期 時 間 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect group icon field size < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 圖 示 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incorrect group level field size < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 級 別 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid group field type < / source >
< translation > 無 效 的 群 組 欄 位 類 型 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Missing group id or level < / source >
< translation > 缺 少 群 組 id 或 級 別 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Missing entry field type number < / source >
< translation > 缺 少 項 目 欄 位 類 型 編 號 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid entry field size < / source >
< translation > 無 效 的 項 目 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Read entry field data doesn & apos ; t match size < / source >
< translation > 讀 取 的 項 目 欄 位 資 料 與 大 小 不 相 符 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid entry uuid field size < / source >
< translation > 無 效 的 項 目 uuid 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid entry group id field size < / source >
< translation > 無 效 的 項 目 群 組 id 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid entry icon field size < / source >
< translation > 無 效 的 項 目 圖 示 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid entry creation time field size < / source >
< translation > 無 效 的 項 目 建 立 時 間 欄 位 大 小 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid entry modification time field size < / source >
< translation > 無 效 的 項 目 修 改 時 間 欄 位 大 小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid entry expiry time field size < / source >
< translation > 無 效 的 項 目 過 期 時 間 欄 位 大 小 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid entry field type < / source >
< translation > 無 效 的 項 目 欄 位 類 型 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > unable to seek to content position < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 定 位 內 容 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid credentials were provided , please try again .
If this reoccurs , then your database file may be corrupt . < / source >
< translation > 所 提 供 的 憑 證 無 效 , 請 再 嘗 試 一 遍 。
若 此 情 形 一 再 發 生 , 代 表 您 的 資 料 庫 檔 案 可 能 已 損 毀 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > KeeShare < / name >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Invalid sharing reference < / source >
< translation > 無 效 的 分 享 引 用 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Inactive share % 1 < / source >
< translation > 未 激 活 的 分 享 % 1 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Imported from % 1 < / source >
< translation > 從 % 1 匯 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exported to % 1 < / source >
< translation > 匯 出 至 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synchronized with % 1 < / source >
< translation > 與 % 1 同 步 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import is disabled in settings < / source >
< translation > 匯 入 於 設 定 停 用 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Export is disabled in settings < / source >
< translation > 匯 出 於 設 定 停 用 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Inactive share < / source >
< translation > 未 激 活 的 分 享 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Imported from < / source >
< translation > 匯 入 從 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Exported to < / source >
< translation > 匯 出 至 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Synchronized with < / source >
< translation > 同 步 於 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > KeyComponentWidget < / name >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key Component < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 金 鑰 組 件 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key Component Description < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 金 鑰 組 件 描 述 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Cancel < / source >
< translation > 取 消 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key Component set , click to change or remove < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 金 鑰 組 件 集 , 點 擊 以 變 更 或 移 除 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add % 1 < / source >
< comment > Add a key component < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 加 入 % 1 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Change % 1 < / source >
< comment > Change a key component < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 更 改 % 1 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-02-27 16:37:59 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remove % 1 < / source >
< comment > Remove a key component < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 移 除 % 1 < / translation >
2018-02-27 16:37:59 -05:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 set , click to change or remove < / source >
< comment > Change or remove a key component < / comment >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > % 1 已 設 定 , 點 選 以 更 改 或 移 除 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > KeyFileEditWidget < / name >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Generate < / source >
< translation > 產 生 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key File < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 金 鑰 檔 案 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & lt ; p & gt ; You can add a key file containing random bytes for additional security . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; Y o u m u s t k e e p i t s e c r e t a n d n e v e r l o s e i t o r y o u w i l l b e l o c k e d o u t ! & l t ; / p & g t ; < / s o u r c e >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > & lt ; p & gt ; 您 可 以 加 入 一 份 包 含 隨 機 字 元 的 金 鑰 檔 案 以 提 升 安 全 性 。 & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 您 必 須 將 其 保 密 , 切 莫 丟 失 , 否 則 將 會 被 鎖 在 外 頭 ! & l t ; / p & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Legacy key file format < / source >
< translation > 舊 式 金 鑰 檔 案 格 式 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future .
Please go to the master key settings and generate a new key file . < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 你 正 在 使 用 未 來 將 不 再 支 援 的 舊 式 金 鑰 檔 案 格 式 。
請 至 主 密 碼 設 定 產 生 新 的 金 鑰 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error loading the key file '%1'
Message : % 2 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 載 入 金 鑰 檔 案 「 % 1 」 失 敗
訊 息 : % 2 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key files < / source >
< translation > 金 鑰 檔 案 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > All files < / source >
< translation > 所 有 檔 案 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Create Key File . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 建 立 金 鑰 檔 案 . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error creating key file < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 建 立 金 鑰 檔 案 錯 誤 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to create key file : % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 建 立 金 鑰 檔 案 : % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Select a key file < / source >
< translation > 選 擇 金 鑰 檔 案 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Key file selection < / source >
< translation > 金 鑰 檔 案 選 擇 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse for key file < / source >
< translation > 瀏 覧 金 鑰 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse . . . < / source >
< translation > 瀏 覽 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generate a new key file < / source >
< translation > 產 生 新 金 鑰 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Note : Do not use a file that may change as that will prevent you from unlocking your database ! < / source >
< translation > 注 意 : 請 不 要 使 用 可 更 改 的 檔 案 , 否 則 可 能 導 致 您 無 法 解 鎖 資 料 庫 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid Key File < / source >
< translation > 無 效 的 金 鑰 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > You cannot use the current database as its own keyfile . Please choose a different file or generate a new key file . < / source >
< translation > 您 不 能 使 用 目 前 的 資 料 庫 作 為 自 己 的 金 鑰 檔 案 。 請 選 擇 一 個 不 同 檔 案 , 或 者 產 生 一 份 新 的 金 鑰 檔 案 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Suspicious Key File < / source >
< translation > 可 疑 的 金 鑰 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The chosen key file looks like a password database file . A key file must be a static file that never changes or you will lose access to your database forever .
Are you sure you want to continue with this file ? < / source >
< translation > 所 選 擇 的 金 鑰 檔 案 像 是 一 份 密 碼 資 料 庫 檔 案 。 金 鑰 檔 案 必 須 是 一 個 永 不 變 更 的 靜 態 檔 案 , 否 則 您 將 永 遠 失 去 資 料 庫 的 存 取 權 。
真 的 要 以 此 檔 案 繼 續 嗎 ? < / translation >
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > MainWindow < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Database < / source >
< translation > 資 料 庫 ( & amp ; D ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Recent databases < / source >
< translation > 最 近 的 資 料 庫 ( & amp ; R ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > 幫 助 ( & amp ; H ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > E & amp ; ntries < / source >
< translation > 項 目 ( & amp ; N ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Groups < / source >
< translation > 群 組 ( & amp ; G ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Tools < / source >
< translation > 工 具 ( & amp ; T ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Quit < / source >
< translation > 離 開 ( & amp ; Q ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; About < / source >
< translation > 關 於 ( & amp ; A ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Open database . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 開 啟 資 料 庫 ( & amp ; O ) … < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Save database < / source >
< translation > 儲 存 資 料 庫 ( & amp ; S ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Close database < / source >
< translation > 關 閉 資 料 庫 ( & amp ; C ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Delete entry < / source >
< translation > 刪 除 項 目 ( & amp ; D ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Edit group < / source >
< translation > 編 輯 群 組 ( & amp ; E ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Delete group < / source >
< translation > 刪 除 群 組 ( & amp ; D ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Sa & amp ; ve database as . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 將 資 料 庫 儲 存 為 ( & amp ; V ) … < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database settings < / source >
< translation > 資 料 庫 設 定 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Clone entry < / source >
< translation > 複 製 項 目 ( & amp ; C ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy & amp ; username < / source >
< translation > 複 製 使 用 者 名 稱 ( & amp ; U ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy username to clipboard < / source >
< translation > 將 使 用 者 名 稱 複 製 到 剪 貼 簿 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy password to clipboard < / source >
< translation > 將 密 碼 複 製 到 剪 貼 簿 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > 設 定 ( & amp ; S ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Lock databases < / source >
< translation > 鎖 定 資 料 庫 ( & amp ; L ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Title < / source >
< translation > 標 題 ( & amp ; T ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy title to clipboard < / source >
< translation > 將 標 題 複 製 到 剪 貼 簿 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; URL < / source >
< translation > 網 址 ( & amp ; U ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy URL to clipboard < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 將 網 址 複 製 到 剪 貼 簿 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Notes < / source >
< translation > 附 註 ( & amp ; N ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy notes to clipboard < / source >
< translation > 將 備 註 複 製 到 剪 貼 簿 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Export to CSV file . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匯 出 到 CSV 檔 案 ( & amp ; E ) … < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Set up TOTP . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 設 置 TOTP . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy & amp ; TOTP < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 複 製 & amp ; TOTP < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > E & amp ; mpty recycle bin < / source >
< translation > 清 空 回 收 桶 ( & amp ; M ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear history < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 清 除 歷 史 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Access error for config file % 1 < / source >
< translation > 設 定 檔 存 取 錯 誤 : % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Settings < / source >
< translation > 設 定 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Toggle window < / source >
< translation > 切 換 視 窗 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Quit KeePassXC < / source >
< translation > 退 出 KeePassXC < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Please touch the button on your YubiKey ! < / source >
< translation > 請 觸 摸 你 YubiKey 上 的 按 鈕 ! < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > WARNING : You are using an unstable build of KeePassXC !
There is a high risk of corruption , maintain a backup of your databases .
This version is not meant for production use . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 警 告 : 你 正 在 使 用 非 穩 定 版 本 的 KeePassXC !
具 有 高 風 險 的 破 壞 可 能 , 請 備 份 你 的 資 料 庫 。
這 個 版 本 不 是 給 一 般 使 用 者 使 用 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Donate < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 捐 贈 ( & amp ; D ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Report a & amp ; bug < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 回 報 錯 誤 ( & amp ; B ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > WARNING : Your Qt version may cause KeePassXC to crash with an On - Screen Keyboard !
We recommend you use the AppImage available on our downloads page . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 警 告 : 您 的 Qt 版 本 可 能 會 導 致 KeePassXC 與 螢 幕 鍵 盤 崩 潰 !
建 議 您 使 用 我 們 下 載 頁 面 上 提 供 的 AppImage 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Import < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 匯 入 ( & amp ; I ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy att & amp ; ribute . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 複 製 屬 性 ( & amp ; R ) … < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > TOTP . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 限 時 單 次 密 碼 ( TOTP ) … < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; New database . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 新 增 資 料 庫 ( & amp ; N ) … < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Create a new database < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 建 立 新 資 料 庫 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Merge from database . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 與 資 料 庫 合 併 ( & amp ; M ) … < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Merge from another KDBX database < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 與 其 他 KDBX 資 料 庫 合 併 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; New entry < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 新 增 項 目 ( & amp ; N ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add a new entry < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 加 入 新 項 目 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Edit entry < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 編 輯 項 目 ( & amp ; E ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > View or edit entry < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 檢 視 或 編 輯 項 目 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; New group < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 新 增 群 組 ( & amp ; N ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add a new group < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 加 入 新 群 組 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Change master & amp ; key . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 更 改 主 密 碼 ( & amp ; K ) … < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Database settings . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 資 料 庫 設 定 ( & amp ; D ) … < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy & amp ; password < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 複 製 密 碼 ( & amp ; P ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Perform & amp ; Auto - Type < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 進 行 自 動 輸 入 ( & amp ; A ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Open & amp ; URL < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 開 啟 網 址 ( & amp ; U ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePass 1 database . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePass 1 資 料 庫 . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import a KeePass 1 database < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匯 入 KeePass 1 資 料 庫 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > CSV file . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > CSV 檔 案 . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import a CSV file < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匯 入 CSV 檔 案 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show TOTP . . . < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 顯 示 TOTP … < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show TOTP QR Code . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 顯 示 TOTP QR 碼 . . . < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > NOTE : You are using a pre - release version of KeePassXC !
Expect some bugs and minor issues , this version is not meant for production use . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 注 意 : 您 正 在 使 用 KeePassXC 的 預 先 發 行 版 本 !
此 版 本 並 不 適 合 生 產 用 途 , 可 能 會 出 現 一 些 程 式 錯 誤 和 小 問 題 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Check for updates on startup ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 是 否 在 啟 動 時 檢 查 更 新 ? < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Would you like KeePassXC to check for updates on startup ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 你 希 望 在 KeePassXC 啟 動 時 檢 查 更 新 嗎 ? < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > You can always check for updates manually from the application menu . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 你 可 以 隨 時 在 應 用 程 式 選 單 中 手 動 檢 查 更 新 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > 匯 出 ( & amp ; E ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Check for Updates . . . < / source >
< translation > 檢 查 更 新 ( & amp ; C ) . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Downlo & amp ; ad all favicons < / source >
< translation > 下 載 所 有 收 藏 夾 圖 示 ( & amp ; A ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sort & amp ; A - Z < / source >
< translation > 排 序 從 & amp ; A 到 Z < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sort & amp ; Z - A < / source >
< translation > 排 序 從 & amp ; Z 到 A < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Password Generator < / source >
< translation > 密 碼 產 生 器 ( & amp ; P ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Download favicon < / source >
< translation > 下 載 收 藏 夾 圖 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export to HTML file . . . < / source >
< translation > 匯 出 至 HTML 檔 案 ( & amp ; E ) . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 Password Vault . . . < / source >
< translation > 1 Password 保 險 庫 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import a 1 Password Vault < / source >
< translation > 匯 入 1 Password 保 險 庫 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Getting Started < / source >
< translation > 開 始 使 用 ( & amp ; G ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Getting Started Guide PDF < / source >
< translation > 開 啟 「 開 始 使 用 」 指 南 PDF < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Online Help . . . < / source >
< translation > 線 上 幫 助 ( & amp ; O ) . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Go to online documentation ( opens browser ) < / source >
< translation > 前 往 線 上 文 件 ( 開 啟 瀏 覧 器 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; User Guide < / source >
< translation > 使 用 者 指 南 ( & amp ; U ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open User Guide PDF < / source >
< translation > 開 啟 使 用 者 指 南 PDF < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Keyboard Shortcuts < / source >
< translation > 鍵 盤 快 捷 鍵 ( & amp ; K ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > Merger < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Creating missing % 1 [ % 2 ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 建 立 缺 少 的 % 1 [ % 2 ] < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Relocating % 1 [ % 2 ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 重 新 定 位 % 1 [ % 2 ] < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Overwriting % 1 [ % 2 ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 覆 寫 % 1 [ % 2 ] < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > older entry merged from database & quot ; % 1 & quot ; < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 舊 項 目 從 資 料 庫 「 % 1 」 合 併 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Adding backup for older target % 1 [ % 2 ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 為 較 舊 的 目 標 % 1 [ % 2 ] 添 加 備 份 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Adding backup for older source % 1 [ % 2 ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 為 較 舊 的 來 源 % 1 [ % 2 ] 添 加 備 份 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Reapplying older target entry on top of newer source % 1 [ % 2 ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 在 較 新 的 來 源 % 1 [ % 2 ] 之 上 重 新 應 用 較 舊 的 目 標 項 目 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Reapplying older source entry on top of newer target % 1 [ % 2 ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 在 較 新 的 目 標 % 1 [ % 2 ] 之 上 重 新 應 用 較 舊 的 來 源 項 目 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Synchronizing from newer source % 1 [ % 2 ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 從 較 新 的 來 源 % 1 [ % 2 ] 同 步 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Synchronizing from older source % 1 [ % 2 ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 從 較 舊 的 來 源 % 1 [ % 2 ] 同 步 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Deleting child % 1 [ % 2 ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 刪 除 子 項 % 1 [ % 2 ] < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Deleting orphan % 1 [ % 2 ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 刪 除 孤 立 項 % 1 [ % 2 ] < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Changed deleted objects < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 更 改 已 刪 除 的 對 象 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Adding missing icon % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 添 加 缺 失 的 圖 示 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Removed custom data % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 移 除 自 訂 資 料 % 1 [ % 2 ] < / translation >
< / message >
< message >
< source > Adding custom data % 1 [ % 2 ] < / source >
< translation > 添 加 自 訂 資 料 % 1 [ % 2 ] < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > NewDatabaseWizard < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Create a new KeePassXC database . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 建 立 新 KeePassXC 資 料 庫 . . . < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Root < / source >
< comment > Root group < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 根 群 組 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > NewDatabaseWizardPage < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > WizardPage < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 嚮 導 頁 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > En & amp ; cryption Settings < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 加 密 設 定 ( & amp ; C ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Here you can adjust the database encryption settings . Don & apos ; t worry , you can change them later in the database settings . < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 你 可 以 在 這 裡 調 整 資 料 庫 加 密 設 定 。 別 擔 心 , 你 之 後 還 能 在 資 料 庫 設 定 中 變 更 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Advanced Settings < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 進 階 設 定 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Simple Settings < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 簡 單 設 定 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > NewDatabaseWizardPageEncryption < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Encryption Settings < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 加 密 設 定 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Here you can adjust the database encryption settings . Don & apos ; t worry , you can change them later in the database settings . < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 你 可 以 在 這 裡 調 整 資 料 庫 加 密 設 定 。 別 擔 心 , 你 之 後 還 能 在 資 料 庫 設 定 中 變 更 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > NewDatabaseWizardPageMasterKey < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database Master Key < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 資 料 庫 主 密 碼 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > A master key known only to you protects your database . < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 只 有 你 知 道 的 密 碼 才 能 保 護 你 的 資 料 庫 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > NewDatabaseWizardPageMetaData < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > General Database Information < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 一 般 資 料 庫 資 訊 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Please fill in the display name and an optional description for your new database : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 請 為 你 的 新 資 料 庫 填 寫 一 個 顯 示 名 稱 , 及 一 個 選 擇 性 的 說 明 : < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OpData01 < / name >
< message >
< source > Invalid OpData01 , does not contain header < / source >
< translation > 無 效 的 OpData01 , 未 包 含 標 頭 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to read all IV bytes , wanted 16 but got % 1 < / source >
< translation > 無 法 讀 取 初 始 向 量 ( IV ) 的 所 有 位 元 組 , 預 期 為 16 但 得 到 了 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to init cipher for opdata01 : % 1 < / source >
< translation > 無 法 初 始 化 opdata01 的 加 密 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to read all HMAC signature bytes < / source >
< translation > 無 法 讀 取 所 有 HMAC 簽 名 位 元 組 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Malformed OpData01 due to a failed HMAC < / source >
< translation > 異 常 的 OpData01 , 因 為 HMAC 運 行 失 敗 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to process clearText in place < / source >
< translation > 無 法 在 場 處 理 純 文 本 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Expected % 1 bytes of clear - text , found % 2 < / source >
< translation > 預 期 % 1 位 元 組 的 純 文 本 , 實 際 為 % 2 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OpVaultOpenWidget < / name >
< message >
< source > Read Database did not produce an instance
% 1 < / source >
< translation > 讀 取 資 料 庫 並 未 產 生 實 體
% 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OpVaultReader < / name >
< message >
< source > Directory . opvault must exist < / source >
< translation > 目 錄 . opvault 必 須 存 在 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory . opvault must be readable < / source >
< translation > 目 錄 . opvault 必 須 為 可 讀 取 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory . opvault / default must exist < / source >
< translation > 目 錄 . opvault / default 必 須 存 在 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory . opvault / default must be readable < / source >
< translation > 目 錄 . opvault / default 必 須 為 可 讀 取 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to decode masterKey : % 1 < / source >
< translation > 無 法 解 碼 主 金 鑰 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to derive master key : % 1 < / source >
< translation > 無 法 推 導 主 金 鑰 : % 1 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > OpenSSHKey < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid key file , expecting an OpenSSH key < / source >
< translation > 無 效 的 金 鑰 檔 案 , 預 期 應 是 OpenSSH 金 鑰 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > PEM boundary mismatch < / source >
< translation > PEM 邊 界 數 量 不 對 稱 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Base64 decoding failed < / source >
< translation > Base64 解 碼 失 敗 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key file way too small . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 金 鑰 檔 案 太 小 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key file magic header id invalid < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 金 鑰 檔 案 的 魔 術 標 頭 ID 無 效 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Found zero keys < / source >
< translation > 找 到 零 個 金 鑰 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Failed to read public key . < / source >
< translation > 無 法 讀 取 公 開 金 鑰 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Corrupted key file , reading private key failed < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 金 鑰 檔 案 損 壞 , 讀 取 私 密 金 鑰 失 敗 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No private key payload to decrypt < / source >
< translation > 私 密 金 鑰 中 沒 有 載 體 可 解 密 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Trying to run KDF without cipher < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 嘗 試 運 行 無 密 碼 的 KDF < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Passphrase is required to decrypt this key < / source >
< translation > 需 要 密 碼 短 語 以 解 密 此 金 鑰 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key derivation failed , key file corrupted ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 金 鑰 推 導 失 敗 , 金 鑰 檔 已 損 壞 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Decryption failed , wrong passphrase ? < / source >
< translation > 解 密 失 敗 , 密 碼 短 語 錯 誤 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unexpected EOF while reading public key < / source >
< translation > 讀 取 公 開 金 鑰 時 出 現 意 外 的 檔 案 結 尾 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unexpected EOF while reading private key < / source >
< translation > 讀 取 私 密 金 鑰 時 出 現 意 外 的 檔 案 結 尾 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Can & apos ; t write public key as it is empty < / source >
< translation > 無 法 寫 入 公 開 金 鑰 , 因 為 它 是 空 的 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unexpected EOF when writing public key < / source >
< translation > 編 寫 公 開 金 鑰 時 出 現 意 外 的 檔 案 結 尾 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Can & apos ; t write private key as it is empty < / source >
< translation > 無 法 寫 入 私 密 金 鑰 , 因 為 它 是 空 的 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unexpected EOF when writing private key < / source >
< translation > 編 寫 私 密 金 鑰 時 出 現 意 外 的 檔 案 結 尾 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unsupported key type : % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 不 支 援 的 金 鑰 類 型 : % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown cipher : % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 知 的 密 語 : % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Cipher IV is too short for MD5 kdf < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 加 密 的 初 始 向 量 ( IV ) 對 MD5 kdf 來 說 太 短 了 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown KDF : % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 知 的 金 鑰 推 導 函 式 ( KDF ) : % 1 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown key type : % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 知 的 金 鑰 類 型 : % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > PasswordEdit < / name >
< message >
< source > Passwords do not match < / source >
< translation > 不 符 合 的 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Passwords match so far < / source >
< translation > 目 前 符 合 的 密 碼 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > PasswordEditWidget < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enter password : < / source >
< translation > 輸 入 密 碼 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Confirm password : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 確 認 密 碼 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password < / source >
< translation > 密 碼 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & lt ; p & gt ; A password is the primary method for securing your database . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; G o o d p a s s w o r d s a r e l o n g a n d u n i q u e . K e e P a s s X C c a n g e n e r a t e o n e f o r y o u . & l t ; / p & g t ; < / s o u r c e >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > & lt ; p & gt ; 密 碼 是 保 全 您 的 資 料 庫 的 主 要 方 式 。 & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 好 的 密 碼 要 夠 長 且 獨 特 。 K e e P a s s X C 可 以 幫 您 產 生 一 組 。 & l t ; / p & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Passwords do not match . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 密 碼 不 相 符 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Generate master password < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 產 生 主 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password field < / source >
< translation > 密 碼 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle password visibility < / source >
< translation > 切 換 密 碼 可 見 性 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat password field < / source >
< translation > 重 複 密 碼 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle password generator < / source >
< translation > 切 換 密 碼 產 生 器 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > PasswordGeneratorWidget < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % p % < / source >
< translation > % p % < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password : < / source >
< translation > 密 碼 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > strength < / source >
< comment > Password strength < / comment >
< translation > 強 度 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > entropy < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 熵 值 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password < / source >
< translation > 密 碼 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Character Types < / source >
< translation > 字 元 類 型 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Numbers < / source >
< translation > 數 字 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Extended ASCII < / source >
< translation > 擴 展 ASCII 碼 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Exclude look - alike characters < / source >
< translation > 去 除 相 似 的 字 元 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Pick characters from every group < / source >
< translation > 從 每 一 組 中 選 擇 字 元 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & amp ; Length : < / source >
< translation > 長 度 ( & amp ; L ) : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Passphrase < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 密 碼 短 語 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Wordlist : < / source >
< translation > 詞 彙 表 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Word Separator : < / source >
< translation > 單 詞 分 隔 符 號 : < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy < / source >
< translation > 複 製 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Accept < / source >
< translation > 接 受 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Close < / source >
< translation > 關 閉 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entropy : % 1 bit < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 資 訊 熵 : % 1 位 元 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password Quality : % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 密 碼 品 質 : % 1 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Poor < / source >
< comment > Password quality < / comment >
< translation > 極 弱 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Weak < / source >
< comment > Password quality < / comment >
< translation > 較 弱 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Good < / source >
< comment > Password quality < / comment >
< translation > 較 好 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Excellent < / source >
< comment > Password quality < / comment >
< translation > 極 好 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > ExtendedASCII < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 延 伸 ASCII < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Switch to advanced mode < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 切 換 至 進 階 模 式 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Advanced < / source >
< translation > 進 階 < / translation >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< / message >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > A - Z < / source >
< translation > A - Z < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > a - z < / source >
< translation > a - z < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > 0 - 9 < / source >
< translation > 0 - 9 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Braces < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 括 號 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > { [ ( < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > { [ ( < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Punctuation < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 標 點 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > . , : ; < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > . , : ; < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Quotes < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 引 號 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & quot ; & apos ; < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > & quot ; & apos ; < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & lt ; * + ! ? = < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > & lt ; * + ! ? = < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > \ _ | - / < / s o u r c e >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > \ _ | - / < / t r a n s l a t i o n >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Logograms < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 語 標 符 號 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > # $ % & amp ; & amp ; @ ^ ` ~</source>
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > # $ % & amp ; & amp ; @ ^ ` ~</translation>
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Switch to simple mode < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 切 換 至 簡 單 模 式 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Simple < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 簡 單 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Character set to exclude from generated password < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 產 生 密 碼 時 排 除 的 字 元 集 合 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Do not include : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 不 要 包 括 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add non - hex letters to & quot ; do not include & quot ; list < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 將 非 十 六 進 制 字 母 加 入 「 不 要 包 括 」 清 單 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Hex < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 十 六 進 制 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Excluded characters : & quot ; 0 & quot ; , & quot ; 1 & quot ; , & quot ; l & quot ; , & quot ; I & quot ; , & quot ; O & quot ; , & quot ; | & quot ; , & quot ; ﹒ & quot ; < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 排 除 以 下 字 元 : & quot ; 0 & quot ; , & quot ; 1 & quot ; , & quot ; l & quot ; , & quot ; I & quot ; , & quot ; O & quot ; , & quot ; | & quot ; , & quot ; ﹒ & quot ; < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Word Co & amp ; unt : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 字 數 統 計 ( & amp ; U ) : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Regenerate < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 重 新 產 生 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated password < / source >
< translation > 已 產 生 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upper - case letters < / source >
< translation > 大 寫 字 母 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lower - case letters < / source >
< translation > 小 寫 字 母 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Special characters < / source >
< translation > 特 殊 字 母 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Math Symbols < / source >
< translation > 數 學 符 號 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Dashes and Slashes < / source >
< translation > 破 折 號 與 斜 線 號 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Excluded characters < / source >
< translation > 排 除 字 元 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hex Passwords < / source >
< translation > 十 六 進 制 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password length < / source >
< translation > 密 碼 長 度 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Word Case : < / source >
< translation > 字 母 大 小 寫 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Regenerate password < / source >
< translation > 重 新 產 生 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy password < / source >
< translation > 複 製 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Accept password < / source >
< translation > 接 受 密 碼 < / translation >
< / message >
< message >
< source > lower case < / source >
< translation > 全 部 小 寫 < / translation >
< / message >
< message >
< source > UPPER CASE < / source >
< translation > 全 部 大 寫 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Title Case < / source >
< translation > 首 字 母 大 寫 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Toggle password visibility < / source >
< translation > 切 換 密 碼 可 見 性 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > QApplication < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeeShare < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeeShare < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Statistics < / source >
< translation > 統 計 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > QMessageBox < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Overwrite < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 覆 寫 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Delete < / source >
< translation > 刪 除 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Move < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 移 動 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Empty < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 清 空 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Skip < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 跳 過 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Disable < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 停 用 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Merge < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 合 併 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Continue < / source >
< translation > 繼 續 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > QObject < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database not opened < / source >
< translation > 資 料 庫 未 開 啟 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database hash not available < / source >
< translation > 資 料 庫 雜 湊 不 可 用 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Client public key not received < / source >
< translation > 未 收 到 用 戶 端 公 開 金 鑰 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Cannot decrypt message < / source >
< translation > 無 法 解 密 訊 息 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Action cancelled or denied < / source >
< translation > 操 作 被 取 消 或 被 拒 絕 < / translation >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC association failed , try again < / source >
< translation > KeePassXC 關 聯 失 敗 , 請 重 試 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Encryption key is not recognized < / source >
< translation > 加 密 金 鑰 未 被 識 別 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Incorrect action < / source >
< translation > 錯 誤 的 操 作 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Empty message received < / source >
< translation > 收 到 空 消 息 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No URL provided < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 提 供 網 址 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2017-10-21 18:28:04 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No logins found < / source >
< translation > 找 不 到 登 入 資 訊 < / translation >
2017-10-21 18:28:04 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown error < / source >
< translation > 未 知 的 錯 誤 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Add a new entry to a database . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 加 入 項 目 到 資 料 庫 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the database . < / source >
< translation > 資 料 庫 的 路 徑 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key file of the database . < / source >
< translation > 資 料 庫 的 金 鑰 檔 案 。 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > path < / source >
< translation > 路 徑 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Username for the entry . < / source >
< translation > 此 項 目 的 使 用 者 名 稱 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > username < / source >
< translation > 使 用 者 名 稱 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > URL for the entry . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 此 項 目 的 網 址 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > URL < / source >
< translation > 網 址 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Prompt for the entry & apos ; s password . < / source >
< translation > 提 示 此 項 目 的 密 碼 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Generate a password for the entry . < / source >
< translation > 產 生 此 項 目 的 密 碼 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > length < / source >
< translation > 長 度 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the entry to add . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 欲 加 入 的 項 目 路 徑 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy an entry & apos ; s password to the clipboard . < / source >
< translation > 將 條 目 的 密 碼 複 製 到 剪 貼 簿 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the entry to clip . < / source >
< comment > clip = copy to clipboard < / comment >
< translation > 欲 剪 輯 的 項 目 路 徑 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Timeout in seconds before clearing the clipboard . < / source >
< translation > 清 除 剪 貼 簿 之 前 保 存 多 久 ( 秒 ) 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Edit an entry . < / source >
< translation > 編 輯 項 目 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Title for the entry . < / source >
< translation > 項 目 標 題 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > title < / source >
< translation > 標 題 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the entry to edit . < / source >
< translation > 欲 編 輯 的 項 目 路 徑 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Estimate the entropy of a password . < / source >
< translation > 估 計 密 碼 的 entropy 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Password for which to estimate the entropy . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 用 於 估 計 資 訊 熵 的 密 碼 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Perform advanced analysis on the password . < / source >
< translation > 對 密 碼 執 行 高 級 分 析 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > WARNING : You are using a legacy key file format which may become
unsupported in the future .
Please consider generating a new key file . < / source >
< translation > 警 告 : 你 正 在 使 用 未 來 將 不 再 支 援 的 舊 式 金 鑰 檔 案 格 式 。
請 考 慮 產 生 新 的 金 鑰 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source >
Available commands :
< / source >
< translation >
可 用 命 令 :
< / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Name of the command to execute . < / source >
< translation > 要 執 行 的 命 令 的 名 稱 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > List database entries . < / source >
< translation > 列 出 資 料 庫 項 目 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the group to list . Default is / < / s o u r c e >
< translation > 要 列 出 的 群 組 路 徑 。 預 設 是 / < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Find entries quickly . < / source >
< translation > 快 速 尋 找 項 目 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Search term . < / source >
< translation > 搜 尋 字 詞 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Merge two databases . < / source >
< translation > 合 併 兩 個 資 料 庫 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the database to merge from . < / source >
< translation > 合 併 時 的 來 源 資 料 庫 路 徑 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use the same credentials for both database files . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 對 兩 個 資 料 庫 檔 案 使 用 相 同 的 憑 證 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key file of the database to merge from . < / source >
< translation > 用 於 合 併 資 料 庫 的 金 鑰 檔 案 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show an entry & apos ; s information . < / source >
< translation > 顯 示 項 目 資 訊 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Names of the attributes to show . This option can be specified more than once , with each attribute shown one - per - line in the given order . If no attributes are specified , a summary of the default attributes is given . < / source >
< translation > 欲 顯 示 的 屬 性 名 稱 。 此 選 項 可 以 多 次 指 定 , 每 個 屬 性 會 照 順 序 逐 行 顯 示 。 如 果 未 指 定 任 何 屬 性 , 則 會 給 出 預 設 屬 性 的 摘 要 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > attribute < / source >
< translation > 屬 性 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Name of the entry to show . < / source >
< translation > 要 顯 示 的 項 目 名 稱 。 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > NULL device < / source >
< translation > NULL 裝 置 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > error reading from device < / source >
< translation > 從 裝 置 讀 取 時 出 錯 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > malformed string < / source >
< translation > 格 式 不 正 確 的 字 串 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > missing closing quote < / source >
< translation > 缺 少 右 引 號 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Group < / source >
< translation > 群 組 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Title < / source >
< translation > 標 題 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Username < / source >
< translation > 使 用 者 名 稱 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Password < / source >
< translation > 密 碼 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Notes < / source >
< translation > 附 註 < / translation >
2016-09-04 11:14:15 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Last Modified < / source >
< translation > 最 後 編 輯 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Created < / source >
< translation > 已 建 立 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Browser Integration < / source >
< translation > 瀏 覽 器 整 合 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Press < / source >
< translation > 按 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Passive < / source >
< translation > 被 動 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > SSH Agent < / source >
< translation > SSH 代 理 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Generate a new random diceware passphrase . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 產 生 一 組 全 新 隨 機 的 Diceware 密 碼 短 語 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Word count for the diceware passphrase . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > Diceware 密 碼 短 語 字 數 統 計 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Wordlist for the diceware generator .
[ Default : EFF English ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > Diceware 產 生 器 使 用 的 字 詞 表 。
[ 預 設 : EFF English ] < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Generate a new random password . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 產 生 新 的 隨 機 密 碼 。 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Could not create entry with path % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 建 立 路 徑 為 % 1 的 項 目 。 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enter password for new entry : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 為 新 項 目 輸 入 密 碼 : < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Writing the database failed % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 寫 入 資 料 庫 失 敗 % 1 。 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully added entry % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 成 功 加 入 項 目 % 1 。 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy the current TOTP to the clipboard . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 複 製 目 前 TOTP 至 剪 貼 簿 。 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid timeout value % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 效 的 超 時 值 % 1 。 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entry % 1 not found . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 項 目 % 1 未 找 到 。 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entry with path % 1 has no TOTP set up . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 路 徑 為 % 1 的 項 目 未 設 定 TOTP 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entry & apos ; s current TOTP copied to the clipboard ! < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 已 複 製 項 目 目 前 的 TOTP 到 剪 貼 簿 ! < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entry & apos ; s password copied to the clipboard ! < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 已 複 製 項 目 密 碼 到 剪 貼 簿 ! < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Clearing the clipboard in % 1 second ( s ) . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > 將 於 % 1 秒 後 清 空 剪 貼 簿 . . . < / numerusform > < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Clipboard cleared ! < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 剪 貼 簿 已 清 空 ! < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Silence password prompt and other secondary outputs . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 關 閉 密 碼 提 示 與 其 他 輔 助 輸 出 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > count < / source >
< comment > CLI parameter < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 計 數 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Could not find entry with path % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 找 到 路 徑 為 % 1 的 項 目 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Not changing any field for entry % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 更 改 項 目 % 1 的 任 何 欄 位 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Enter new password for entry : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 為 項 目 輸 入 新 密 碼 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Writing the database failed : % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 寫 入 資 料 庫 失 敗 : % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully edited entry % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 成 功 編 輯 項 目 % 1 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Length % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 長 度 % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entropy % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 熵 值 % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Log10 % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > Log10 % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Multi - word extra bits % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 多 字 詞 額 外 字 元 % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Bruteforce < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 暴 力 破 解 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Dictionary < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 字 典 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Dict + Leet < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 字 典 + 名 單 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : User Words < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 使 用 者 字 詞 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : User + Leet < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 使 用 者 + 名 單 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Repeated < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 重 複 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Sequence < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 序 列 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Spatial < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 空 間 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Date < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 日 期 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Bruteforce ( Rep ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 暴 力 破 解 ( 重 複 ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Dictionary ( Rep ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 字 典 ( 重 複 ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Dict + Leet ( Rep ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 字 典 + 名 單 ( 重 複 ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : User Words ( Rep ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 使 用 者 字 詞 ( 重 複 ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : User + Leet ( Rep ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 使 用 者 + 名 單 ( 重 複 ) < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Repeated ( Rep ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 重 複 ( 重 複 ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Sequence ( Rep ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 序 列 ( 重 複 ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Spatial ( Rep ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 空 間 ( 重 複 ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Date ( Rep ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 日 期 ( 重 複 ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Type : Unknown % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 類 型 : 未 知 % 1 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Entropy % 1 ( % 2 ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 熵 值 % 1 ( % 2 ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > * * * Password length ( % 1 ) != sum of length of parts ( % 2 ) * * * < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > * * * 密 碼 長 度 ( % 1 ) != 部 位 長 度 總 和 ( % 2 ) * * * < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Failed to load key file % 1 : % 2 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 載 入 金 鑰 檔 案 % 1 失 敗 : % 2 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Length of the generated password < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 產 生 密 碼 長 度 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use lowercase characters < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 使 用 小 寫 字 母 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use uppercase characters < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 使 用 大 寫 字 母 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use special characters < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 使 用 特 殊 字 元 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Use extended ASCII < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 使 用 延 伸 ASCII < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Exclude character set < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 排 除 的 字 元 集 合 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > chars < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 字 元 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Exclude similar looking characters < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 排 除 相 似 字 元 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Include characters from every selected group < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 包 含 每 個 選 定 組 中 的 字 元 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Recursively list the elements of the group . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 遞 迴 列 出 組 內 元 素 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Cannot find group % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 找 到 群 組 % 1 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Error reading merge file :
% 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 讀 取 合 併 檔 案 錯 誤 :
% 1 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to save database to file : % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 儲 存 資 料 庫 至 檔 案 : % 1 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to save database to file : % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 儲 存 資 料 庫 至 檔 案 : % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully recycled entry % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 成 功 回 收 項 目 % 1 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully deleted entry % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 成 功 刪 除 項 目 % 1 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Show the entry & apos ; s current TOTP . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 顯 示 項 目 目 前 的 TOTP 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > ERROR : unknown attribute % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 錯 誤 : 未 知 的 屬 性 % 1 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No program defined for clipboard manipulation < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 沒 有 為 剪 貼 簿 操 作 定 義 程 式 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unable to start program % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 開 啟 程 式 % 1 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > file empty < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 檔 案 為 空 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > % 1 : ( row , col ) % 2 , % 3 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > % 1 : ( 列 , 行 ) % 2 , % 3 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-12-01 04:54:55 -05:00
< message >
< source > AES : 256 - bit < / source >
< translation > AES : 256 位 元 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Twofish : 256 - bit < / source >
< translation > Twofish : 256 位 元 < / translation >
< / message >
< message >
< source > ChaCha20 : 256 - bit < / source >
< translation > ChaCha20 : 256 位 元 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Argon2 ( KDBX 4 – recommended ) < / source >
< translation > Argon2 ( KDBX 4 – 推 薦 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > AES - KDF ( KDBX 4 ) < / source >
< translation > AES - KDF ( KDBX 4 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > AES - KDF ( KDBX 3.1 ) < / source >
< translation > AES - KDF ( KDBX 3.1 ) < / translation >
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid Settings < / source >
< comment > TOTP < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 效 的 設 定 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid Key < / source >
< comment > TOTP < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 效 的 金 鑰 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Message encryption failed . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 訊 息 加 密 失 敗 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No groups found < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 找 到 群 組 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Create a new database . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 建 立 新 群 組 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File % 1 already exists . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 檔 案 % 1 已 存 在 。 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Loading the key file failed < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 載 入 金 鑰 檔 案 失 敗 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No key is set . Aborting database creation . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 設 置 金 鑰 。 中 止 資 料 庫 建 立 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Failed to save the database : % 1 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 儲 存 資 料 庫 失 敗 : % 1 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successfully created new database . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 成 功 建 立 新 資 料 庫 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Creating KeyFile % 1 failed : % 2 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 建 立 金 鑰 檔 案 % 1 失 敗 : % 2 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Loading KeyFile % 1 failed : % 2 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 載 入 金 鑰 檔 案 % 1 失 敗 : % 2 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path of the entry to remove . < / source >
< translation > 欲 移 除 的 項 目 路 徑 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Existing single - instance lock file is invalid . Launching new instance . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 現 有 的 單 實 例 鎖 定 檔 案 無 效 。 正 在 啟 動 新 實 例 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The lock file could not be created . Single - instance mode disabled . < / source >
< translation > 無 法 建 立 鎖 定 文 件 。 已 停 用 單 一 實 例 模 式 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeePassXC - cross - platform password manager < / source >
< translation > KeePassXC - 跨 平 台 的 密 碼 管 理 工 具 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > filenames of the password databases to open ( * . kdbx ) < / source >
< translation > 欲 開 啟 的 密 碼 資 料 庫 檔 名 ( * . kdbx ) < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > path to a custom config file < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 自 訂 設 定 檔 案 的 路 徑 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > key file of the database < / source >
< translation > 資 料 庫 的 金 鑰 檔 案 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > read password of the database from stdin < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 從 標 準 輸 入 ( stdin ) 讀 取 資 料 庫 密 碼 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Parent window handle < / source >
< translation > 父 層 視 窗 控 制 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Another instance of KeePassXC is already running . < / source >
< translation > 其 他 KeePassXC 程 式 正 在 運 行 中 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fatal error while testing the cryptographic functions . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 測 試 加 密 函 式 時 發 生 重 大 錯 誤 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeePassXC - Error < / source >
< translation > KeePassXC - 錯 誤 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Database password : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 資 料 庫 密 碼 : < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< message >
< source > Cannot create new group < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 法 建 立 新 群 組 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Deactivate password key for the database . < / source >
< translation > 停 用 資 料 庫 的 密 碼 金 鑰 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Displays debugging information . < / source >
< translation > 顯 示 除 錯 資 訊 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Deactivate password key for the database to merge from . < / source >
< translation > 停 用 合 併 資 料 庫 的 密 碼 金 鑰 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version % 1 < / source >
< translation > 版 本 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Build Type : % 1 < / source >
< translation > 建 置 類 型 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Revision : % 1 < / source >
< translation > 修 訂 版 號 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Distribution : % 1 < / source >
< translation > 發 行 版 本 : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debugging mode is disabled . < / source >
< translation > 除 錯 資 訊 已 停 用 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debugging mode is enabled . < / source >
< translation > 除 錯 資 訊 已 啟 用 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Operating system : % 1
CPU architecture : % 2
Kernel : % 3 % 4 < / source >
< translation > 作 業 系 統 : % 1
中 央 處 理 器 架 構 : % 2
核 心 : % 3 % 4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Auto - Type < / source >
< translation > 自 動 輸 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeeShare ( signed and unsigned sharing ) < / source >
< translation > KeeShare ( 簽 署 及 未 簽 署 的 共 用 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeeShare ( only signed sharing ) < / source >
< translation > KeeShare ( 限 簽 署 的 共 用 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > KeeShare ( only unsigned sharing ) < / source >
< translation > KeeShare ( 限 未 簽 署 的 共 用 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > YubiKey < / source >
< translation > YubiKey < / translation >
< / message >
< message >
< source > TouchID < / source >
< translation > TouchID < / translation >
< / message >
< message >
< source > None < / source >
< translation > 無 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enabled extensions : < / source >
< translation > 已 啟 用 的 擴 充 元 件 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cryptographic libraries : < / source >
< translation > 加 密 函 式 庫 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot generate a password and prompt at the same time ! < / source >
< translation > 無 法 同 時 產 生 並 顯 示 密 碼 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Adds a new group to a database . < / source >
< translation > 加 入 新 群 組 到 資 料 庫 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path of the group to add . < / source >
< translation > 欲 加 入 的 群 組 路 徑 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Group % 1 already exists ! < / source >
< translation > 群 組 % 1 已 經 存 在 ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Group % 1 not found . < / source >
< translation > 群 組 % 1 未 找 到 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Successfully added group % 1 . < / source >
< translation > 成 功 加 入 群 組 % 1 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Check if any passwords have been publicly leaked . FILENAME must be the path of a file listing SHA - 1 hashes of leaked passwords in HIBP format , as available from https : //haveibeenpwned.com/Passwords.</source>
< translation > 檢 查 是 否 有 任 何 密 碼 被 公 開 泄 露 。 FILENAME 需 為 一 路 徑 指 向 檔 案 , 內 部 以 HIBP 格 式 列 出 被 泄 露 密 碼 的 SHA - 1 雜 湊 。 檔 案 可 從 https : //haveibeenpwned.com/Passwords 獲得。</translation>
< / message >
< message >
< source > FILENAME < / source >
< translation > FILENAME < / translation >
< / message >
< message >
< source > Analyze passwords for weaknesses and problems . < / source >
< translation > 分 析 密 碼 的 弱 點 與 問 題 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to open HIBP file % 1 : % 2 < / source >
< translation > 開 啟 HIBP 檔 案 % 1 失 敗 : % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Evaluating database entries against HIBP file , this will take a while . . . < / source >
< translation > 根 據 HIBP 檔 案 評 估 資 料 庫 的 項 目 , 這 將 花 上 一 段 時 間 . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Close the currently opened database . < / source >
< translation > 關 閉 目 前 開 啟 的 資 料 庫 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display this help . < / source >
< translation > 顯 示 此 幫 助 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Yubikey slot used to encrypt the database . < / source >
< translation > 用 來 加 密 資 料 庫 的 Yubikey 插 槽 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > slot < / source >
< translation > 插 槽 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid word count % 1 < / source >
< translation > 無 效 的 字 數 統 計 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > The word list is too small ( & lt ; 1000 items ) < / source >
< translation > 字 詞 清 單 過 小 ( & lt ; 1000 個 項 目 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exit interactive mode . < / source >
< translation > 離 開 互 動 模 式 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Format to use when exporting . Available choices are xml or csv . Defaults to xml . < / source >
< translation > 匯 出 時 使 用 的 格 式 。 可 用 選 項 為 xml 或 csv 。 預 設 為 xml 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exports the content of a database to standard output in the specified format . < / source >
< translation > 以 指 定 格 式 匯 出 資 料 庫 內 容 至 標 準 輸 出 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to export database to XML : % 1 < / source >
< translation > 無 法 匯 出 資 料 庫 至 XML : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported format % 1 < / source >
< translation > 不 支 援 的 格 式 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use numbers < / source >
< translation > 使 用 數 字 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid password length % 1 < / source >
< translation > 無 效 的 密 碼 長 度 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Display command help . < / source >
< translation > 顯 示 指 令 幫 助 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Available commands : < / source >
< translation > 可 用 指 令 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import the contents of an XML database . < / source >
< translation > 匯 入 XML 資 料 庫 的 內 容 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path of the XML database export . < / source >
< translation > XML 資 料 庫 匯 出 的 路 徑 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path of the new database . < / source >
< translation > 新 資 料 庫 的 路 徑 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to import XML database export % 1 < / source >
< translation > 無 法 匯 入 XML 資 料 庫 匯 出 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Successfully imported database . < / source >
< translation > 成 功 匯 入 資 料 庫 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown command % 1 < / source >
< translation > 未 知 的 指 令 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Flattens the output to single lines . < / source >
< translation > 將 輸 出 壓 縮 至 單 一 行 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Only print the changes detected by the merge operation . < / source >
< translation > 只 印 出 合 併 操 作 偵 測 到 的 變 更 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Yubikey slot for the second database . < / source >
< translation > 第 二 資 料 庫 的 Yubikey 插 槽 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Successfully merged % 1 into % 2 . < / source >
< translation > 成 功 合 併 % 1 至 % 2 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database was not modified by merge operation . < / source >
< translation > 資 料 庫 未 被 合 併 操 作 修 改 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Moves an entry to a new group . < / source >
< translation > 移 動 項 目 至 新 群 組 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path of the entry to move . < / source >
< translation > 欲 移 動 的 項 目 路 徑 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path of the destination group . < / source >
< translation > 目 標 群 組 的 路 徑 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not find group with path % 1 . < / source >
< translation > 找 不 到 路 徑 為 % 1 的 群 組 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Entry is already in group % 1 . < / source >
< translation > 項 目 已 存 在 於 群 組 % 1 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Successfully moved entry % 1 to group % 2 . < / source >
< translation > 成 功 移 動 項 目 % 1 至 群 組 % 2 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a database . < / source >
< translation > 開 啟 資 料 庫 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path of the group to remove . < / source >
< translation > 欲 移 除 的 群 組 路 徑 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot remove root group from database . < / source >
< translation > 無 法 從 資 料 庫 移 除 根 群 組 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Successfully recycled group % 1 . < / source >
< translation > 成 功 回 收 群 組 % 1 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Successfully deleted group % 1 . < / source >
< translation > 成 功 刪 除 群 組 % 1 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to open database file % 1 : not found < / source >
< translation > 開 啟 資 料 庫 檔 案 % 1 失 敗 : 查 無 此 檔 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to open database file % 1 : not a plain file < / source >
< translation > 開 啟 資 料 庫 檔 案 % 1 失 敗 : 並 非 檔 案 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to open database file % 1 : not readable < / source >
< translation > 開 啟 資 料 庫 檔 案 % 1 失 敗 : 無 法 讀 取 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter password to unlock % 1 : < / source >
< translation > 輸 入 密 碼 以 解 鎖 % 1 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid YubiKey slot % 1 < / source >
< translation > 無 效 的 YubiKey 插 槽 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please touch the button on your YubiKey to unlock % 1 < / source >
< translation > 請 接 觸 您 的 YubiKey 上 面 的 按 鈕 以 解 鎖 % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter password to encrypt database ( optional ) : < / source >
< translation > 輸 入 密 碼 以 加 密 資 料 庫 ( 選 用 ) : < / translation >
< / message >
< message >
< source > HIBP file , line % 1 : parse error < / source >
< translation > HIBP 檔 案 , 欄 % 1 : 剖 析 錯 誤 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Secret Service Integration < / source >
< translation > 秘 密 服 務 整 合 < / translation >
< / message >
< message >
< source > User name < / source >
< translation > 使 用 者 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 [ % 2 ] Challenge Response - Slot % 3 - % 4 < / source >
< translation > % 1 [ % 2 ] 挑 戰 應 答 - 插 槽 % 3 - % 4 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Password for & apos ; % 1 & apos ; has been leaked % 2 time ( s ) ! < / source >
< translation > < numerusform > 「 % 1 」 的 密 碼 已 被 泄 露 % 2 次 ! < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid password generator after applying all options < / source >
< translation > 套 用 所 有 選 項 的 密 碼 產 生 器 為 無 效 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
2019-11-11 14:53:39 -05:00
< message >
< source > Show the protected attributes in clear text . < / source >
< translation > 以 明 文 顯 示 被 保 護 的 屬 性 。 < / translation >
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / context >
< context >
< name > QtIOCompressor < / name >
< message >
< source > Internal zlib error when compressing : < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 進 行 壓 縮 時 , 內 部 zlib 發 生 錯 誤 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
< source > Error writing to underlying device : < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 寫 入 底 層 裝 置 時 出 錯 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
< source > Error opening underlying device : < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 開 啟 底 層 裝 置 時 出 錯 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
< source > Error reading data from underlying device : < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 讀 取 底 層 裝 置 時 出 錯 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
< source > Internal zlib error when decompressing : < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 進 行 解 壓 縮 時 , 內 部 zlib 發 生 錯 誤 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > QtIOCompressor : : open < / name >
< message >
< source > The gzip format not supported in this version of zlib . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 此 版 本 的 zlib 不 支 援 gzip 格 式 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
< source > Internal zlib error : < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 內 部 zlib 發 生 錯 誤 : < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > SSHAgent < / name >
< message >
< source > Agent connection failed . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 代 理 連 線 失 敗 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Agent protocol error . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 代 理 協 議 錯 誤 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > No agent running , cannot add identity . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 代 理 未 執 行 , 無 法 加 入 身 份 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > No agent running , cannot remove identity . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 代 理 未 執 行 , 無 法 移 除 身 份 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Agent refused this identity . Possible reasons include : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 代 理 拒 絕 此 身 份 。 可 能 的 原 因 包 括 : < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > The key has already been added . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 金 鑰 已 經 加 入 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Restricted lifetime is not supported by the agent ( check options ) . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 代 理 並 未 支 援 受 限 制 的 生 命 周 期 ( 請 檢 查 選 項 ) 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > A confirmation request is not supported by the agent ( check options ) . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 代 理 並 未 支 援 確 認 請 求 ( 請 檢 查 選 項 ) 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > SearchHelpWidget < / name >
< message >
< source > Search Help < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 搜 尋 幫 助 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Search terms are as follows : [ modifiers ] [ field : ] [ & quot ; ] term [ & quot ; ] < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 搜 尋 條 件 如 下 所 示 : [ 修 飾 子 ] [ 欄 位 : ] [ & quot ; ] 條 件 [ & quot ; ] < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Every search term must match ( ie , logical AND ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 必 須 符 合 所 有 搜 尋 條 件 ( 即 邏 輯 AND ) < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Modifiers < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 修 飾 子 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > exclude term from results < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 從 結 果 排 除 條 件 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > match term exactly < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 完 全 匹 配 條 件 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > use regex in term < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 在 條 件 中 使 用 正 規 表 示 式 ( regex ) < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Fields < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 欄 位 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Term Wildcards < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 條 件 通 配 符 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > match anything < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 任 意 匹 配 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > match one < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匹 配 一 組 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > logical OR < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 邏 輯 OR < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Examples < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 範 例 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > SearchWidget < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< source > Search < / source >
< translation > 搜 尋 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< source > Clear < / source >
< translation > 清 除 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Limit search to selected group < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 限 制 只 搜 尋 選 定 的 群 組 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Search Help < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 搜 尋 幫 助 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Search ( % 1 ) . . . < / source >
< comment > Search placeholder text , % 1 is the keyboard shortcut < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 搜 尋 ( % 1 ) . . . < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Case sensitive < / source >
< translation > 區 分 大 小 寫 < / translation >
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / context >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< context >
< name > SettingsWidgetFdoSecrets < / name >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > 選 項 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable KeepassXC Freedesktop . org Secret Service integration < / source >
< translation > 啟 用 KeepassXC 與 Freedesktop . org 秘 密 服 務 ( Secret Service ) 的 整 合 < / translation >
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > 一 般 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show notification when credentials are requested < / source >
< translation > 請 求 憑 證 時 顯 示 通 知 < / translation >
< / message >
< message >
< source > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; If recycle bin is enabled for the database , entries will be moved to recycle bin directly . Otherwise , they will be deleted without confirmation . & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; Y o u w i l l s t i l l b e p r o m p t e d i f a n y e n t r i e s a r e r e f e r e n c e d b y o t h e r s . & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; html & gt ; & lt ; head / & gt ; & lt ; body & gt ; & lt ; p & gt ; 若 資 料 庫 內 的 回 收 桶 已 經 啟 用 , 項 目 會 直 接 被 移 至 回 收 桶 。 否 則 , 項 目 將 會 被 刪 除 且 不 做 任 何 確 認 。 & lt ; / p & g t ; & l t ; p & g t ; 若 有 項 目 被 其 他 項 目 引 用 , 您 仍 將 會 收 到 通 知 。 & l t ; / p & g t ; & l t ; / b o d y & g t ; & l t ; / h t m l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Don & apos ; t confirm when entries are deleted by clients . < / source >
< translation > 當 項 目 被 客 戶 端 刪 除 時 , 不 進 行 確 認 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exposed database groups : < / source >
< translation > 開 放 的 資 料 庫 群 組 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > File Name < / source >
< translation > 檔 案 名 稱 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Group < / source >
< translation > 群 組 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Manage < / source >
< translation > 管 理 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Authorization < / source >
< translation > 認 證 < / translation >
< / message >
< message >
< source > These applications are currently connected : < / source >
< translation > 這 些 應 用 程 式 目 前 已 連 線 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Application < / source >
< translation > 應 用 程 式 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disconnect < / source >
< translation > 中 斷 連 線 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Database settings < / source >
< translation > 資 料 庫 設 定 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit database settings < / source >
< translation > 編 輯 資 料 庫 設 定 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock database < / source >
< translation > 解 鎖 資 料 庫 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock database to show more information < / source >
< translation > 解 鎖 資 料 庫 以 顯 示 更 多 資 訊 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lock database < / source >
< translation > 鎖 定 資 料 庫 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock to show < / source >
< translation > 解 鎖 以 顯 示 < / translation >
< / message >
< message >
< source > None < / source >
< translation > 無 < / translation >
< / message >
< / context >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > SettingsWidgetKeeShare < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Active < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 啟 用 項 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Allow export < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 允 許 匯 出 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Allow import < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 允 許 匯 入 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Own certificate < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 自 帶 證 書 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Fingerprint : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 指 紋 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Certificate : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 證 書 : < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Signer < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 簽 署 者 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Key : < / source >
< translation > 金 鑰 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Generate < / source >
< translation > 產 生 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import < / source >
< translation > 匯 入 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message >
< source > Export < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匯 出 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Imported certificates < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匯 入 的 證 書 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Trust < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 信 任 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Ask < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 詢 問 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Untrust < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 不 信 任 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Remove < / source >
< translation > 移 除 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Path < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 路 徑 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Status < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 狀 態 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Fingerprint < / source >
< translation > 指 紋 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Certificate < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 證 書 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Trusted < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 信 任 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Untrusted < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 不 可 信 任 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 知 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > key . share < / source >
< comment > Filetype for KeeShare key < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > key . share < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > KeeShare key file < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeeShare 金 鑰 檔 案 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > All files < / source >
< translation > 所 有 檔 案 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Select path < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 選 擇 路 徑 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Exporting changed certificate < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匯 出 已 更 改 的 證 書 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > The exported certificate is not the same as the one in use . Do you want to export the current certificate ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匯 出 的 證 書 與 目 前 使 用 的 證 書 不 同 。 真 的 要 匯 出 目 前 的 證 書 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< source > Signer : < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 簽 署 者 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow KeeShare imports < / source >
< translation > 允 許 KeeShare 匯 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow KeeShare exports < / source >
< translation > 允 許 KeeShare 匯 出 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Only show warnings and errors < / source >
< translation > 只 顯 示 警 告 與 錯 誤 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Key < / source >
< translation > 鍵 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Signer name field < / source >
< translation > 簽 署 者 名 稱 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generate new certificate < / source >
< translation > 產 生 新 證 書 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Import existing certificate < / source >
< translation > 匯 入 已 存 證 書 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export own certificate < / source >
< translation > 匯 出 自 帶 證 書 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Known shares < / source >
< translation > 已 知 分 享 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Trust selected certificate < / source >
< translation > 信 任 所 選 證 書 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ask whether to trust the selected certificate every time < / source >
< translation > 每 次 詢 問 是 否 信 任 所 選 證 書 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Untrust selected certificate < / source >
< translation > 取 消 信 任 所 選 證 書 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove selected certificate < / source >
< translation > 移 除 所 選 證 書 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< name > ShareExport < / name >
< message >
< source > Overwriting signed share container is not supported - export prevented < / source >
< translation > 不 支 援 覆 寫 已 簽 署 的 分 享 容 器 — 匯 出 已 阻 止 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not write export container ( % 1 ) < / source >
< translation > 無 法 寫 入 匯 出 的 共 享 容 器 ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not embed signature : Could not open file to write ( % 1 ) < / source >
< translation > 無 法 嵌 入 簽 名 : 無 法 開 啟 檔 案 來 寫 入 ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not embed signature : Could not write file ( % 1 ) < / source >
< translation > 無 法 嵌 入 簽 名 : 無 法 寫 入 檔 案 ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not embed database : Could not open file to write ( % 1 ) < / source >
< translation > 無 法 嵌 入 資 料 庫 : 無 法 開 啟 檔 案 來 寫 入 ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not embed database : Could not write file ( % 1 ) < / source >
< translation > 無 法 嵌 入 資 料 庫 : 無 法 寫 入 檔 案 ( % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Overwriting unsigned share container is not supported - export prevented < / source >
< translation > 不 支 援 覆 寫 未 簽 署 的 分 享 容 器 — 匯 出 已 阻 止 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not write export container < / source >
< translation > 無 法 寫 入 匯 出 的 共 享 容 器 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unexpected export error occurred < / source >
< translation > 出 現 未 預 期 的 錯 誤 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ShareImport < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import from container without signature < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 從 沒 有 簽 署 的 容 器 匯 入 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > We cannot verify the source of the shared container because it is not signed . Do you really want to import from % 1 ? < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 我 們 無 法 確 認 分 享 容 器 的 來 源 , 因 為 它 未 被 簽 署 過 。 真 的 要 從 % 1 匯 入 嗎 ? < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Import from container with certificate < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 從 帶 有 證 書 的 容 器 匯 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to trust % 1 with the fingerprint of % 2 from % 3 ? < / source >
< translation > 是 否 要 信 任 % 1 , 來 自 % 3 的 % 2 的 指 紋 ? < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Not this time < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 這 次 不 要 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Never < / source >
< translation > 從 不 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Always < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 永 遠 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Just this time < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 只 有 這 次 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Signed share container are not supported - import prevented < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 不 支 援 已 簽 署 的 分 享 容 器 — 匯 入 已 阻 止 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File is not readable < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 檔 案 無 法 讀 取 < / translation >
2015-09-06 17:41:29 -04:00
< / message >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Invalid sharing container < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 無 效 的 分 享 容 器 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Untrusted import prevented < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 阻 止 不 受 信 任 的 匯 入 < / translation >
2016-10-13 18:32:13 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successful signed import < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 簽 署 已 成 功 匯 入 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unexpected error < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 預 期 的 錯 誤 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unsigned share container are not supported - import prevented < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 不 支 援 未 簽 署 的 分 享 容 器 — 匯 入 已 阻 止 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Successful unsigned import < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 簽 署 已 成 功 匯 入 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > File does not exist < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 檔 案 不 存 在 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Unknown share container type < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 知 的 共 享 容 器 種 類 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< / context >
< context >
< name > ShareObserver < / name >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Import from % 1 failed ( % 2 ) < / source >
< translation > 從 % 1 匯 入 失 敗 ( % 2 ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Import from % 1 successful ( % 2 ) < / source >
< translation > 從 % 1 匯 入 成 功 ( % 2 ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Imported from % 1 < / source >
< translation > 從 % 1 匯 入 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Export to % 1 failed ( % 2 ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匯 出 至 % 1 失 敗 ( % 2 ) < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Export to % 1 successful ( % 2 ) < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匯 出 至 % 1 成 功 ( % 2 ) < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Export to % 1 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 匯 出 至 % 1 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
< message >
< source > Multiple import source path to % 1 in % 2 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 多 個 匯 入 來 源 路 徑 至 % 1 , 位 於 % 2 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
< message >
< source > Conflicting export target path % 1 in % 2 < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 衝 突 的 匯 出 目 標 路 徑 % 1 , 位 於 % 2 < / translation >
2019-03-19 18:58:44 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > TotpDialog < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Timed Password < / source >
< translation > 定 時 型 密 碼 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > 000000 < / source >
< translation > 000000 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy < / source >
< translation > 複 製 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< message numerus = "yes" >
< source > Expires in & lt ; b & gt ; % n & lt ; / b & g t ; s e c o n d ( s ) < / s o u r c e >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > < numerusform > & lt ; b & gt ; % n & lt ; / b & g t ; 秒 後 過 期 < / n u m e r u s f o r m > < / t r a n s l a t i o n >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / context >
< context >
< name > TotpExportSettingsDialog < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Copy < / source >
< translation > 複 製 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > NOTE : These TOTP settings are custom and may not work with other authenticators . < / source >
< comment > TOTP QR code dialog warning < / comment >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 注 意 : 這 些 TOTP 設 定 為 自 定 義 項 目 , 可 能 無 法 與 其 他 驗 証 器 一 起 使 用 。 < / translation >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > There was an error creating the QR code . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 建 立 QR 碼 時 發 生 錯 誤 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Closing in % 1 seconds . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 將 於 % 1 秒 後 關 閉 。 < / translation >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > TotpSetupDialog < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Setup TOTP < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 設 置 TOTP < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< message >
< source > Default RFC 6238 token settings < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 預 設 RFC 6238 令 牌 設 定 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
< message >
< source > Steam token settings < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > Steam 令 牌 設 定 < / translation >
2018-01-20 07:54:44 -05:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Use custom settings < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 使 用 自 訂 設 定 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Custom Settings < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 自 訂 設 定 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
< source > Time step : < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 時 間 間 隔 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > sec < / source >
< comment > Seconds < / comment >
< translation > 秒 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Code size : < / source >
< translation > 代 碼 長 度 : < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Secret Key : < / source >
< translation > 私 密 金 鑰 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Secret key must be in Base32 format < / source >
< translation > 私 密 金 鑰 必 須 為 Base32 格 式 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Secret key field < / source >
< translation > 私 密 金 鑰 欄 位 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Algorithm : < / source >
< translation > 演 算 法 : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Time step field < / source >
< translation > 時 間 間 隔 < / translation >
< / message >
< message >
< source > digits < / source >
< translation > 位 數 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > Invalid TOTP Secret < / source >
< translation > 無 效 的 TOTP 私 鑰 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< source > You have entered an invalid secret key . The key must be in Base32 format .
Example : JBSWY3DPEHPK3PXP < / source >
< translation > 您 輸 入 的 私 密 金 鑰 無 效 。 金 鑰 必 須 為 Base32 格 式 。
範 例 : JBSWY3DPEHPK3PXP < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm Remove TOTP Settings < / source >
< translation > 確 認 移 除 TOTP 設 定 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to delete TOTP settings for this entry ? < / source >
< translation > 真 的 要 刪 除 此 項 目 的 TOTP 設 定 ? < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > UpdateCheckDialog < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Checking for updates < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 正 在 檢 查 更 新 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Checking for updates . . . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 正 在 檢 查 更 新 . . . < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Close < / source >
< translation > 關 閉 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Update Error ! < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 更 新 錯 誤 ! < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > An error occurred in retrieving update information . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 接 收 更 新 資 訊 時 發 生 錯 誤 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Please try again later . < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 請 稍 後 再 試 。 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Software Update < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 軟 體 更 新 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > A new version of KeePassXC is available ! < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC 有 新 版 本 可 用 ! < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeePassXC % 1 is now available — you have % 2 . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC % 1 可 供 使 用 — 目 前 版 本 為 % 2 。 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > Download it at keepassxc . org < / source >
2019-05-31 16:03:35 -04:00
< translation > 在 keepassxc . org 下 載 < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > You & apos ; re up - to - date ! < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 您 正 使 用 最 新 版 本 ! < / translation >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< / message >
< message >
< source > KeePassXC % 1 is currently the newest version available < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > KeePassXC % 1 為 目 前 可 用 最 新 版 本 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > WelcomeWidget < / name >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Start storing your passwords securely in a KeePassXC database < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 開 始 安 全 的 保 存 你 的 密 碼 到 KeePassXC 資 料 庫 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
< source > Create new database < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 建 立 新 的 資 料 庫 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
< source > Open existing database < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 開 啟 現 有 資 料 庫 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< source > Import from KeePass 1 < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 從 KeePass 1 匯 入 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
< message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< source > Import from CSV < / source >
2017-10-01 10:59:14 -04:00
< translation > 從 CSV 匯 入 < / translation >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< message >
< source > Recent databases < / source >
< translation > 近 期 的 資 料 庫 < / translation >
< / message >
2018-02-21 11:53:38 -05:00
< message >
< source > Welcome to KeePassXC % 1 < / source >
< translation > 歡 迎 來 到 KeePassXC % 1 < / translation >
< / message >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< message >
< source > Import from 1 Password < / source >
< translation > 從 1 Password 匯 入 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a recent database < / source >
< translation > 開 啟 一 個 近 期 的 資 料 庫 < / translation >
< / message >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / context >
< context >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< name > YubiKeyEditWidget < / name >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > Refresh < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 更 新 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > YubiKey Challenge - Response < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > YubiKey 挑 戰 應 答 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > & lt ; p & gt ; If you own a & lt ; a href = & quot ; https : //www.yubico.com/">YubiKey</a>, you can use it for additional security.</p><p>The YubiKey requires one of its slots to be programmed as <a href="https://www.yubico.com/products/services-software/personalization-tools/challenge-response/">HMAC-SHA1 Challenge-Response</a>.</p></source>
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > & lt ; p & gt ; 若 您 擁 有 & lt ; a href = & quot ; https : //www.yubico.com/">YubiKey</a>,您可以使用它以獲得額外保護。</p><p>YubiKey 要求將其中一個插槽編程為 <a href="https://www.yubico.com/products/services-software/personalization-tools/challenge-response/">HMAC-SHA1 挑戰應答</a>。</p></translation>
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No YubiKey detected , please ensure it & apos ; s plugged in . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > 未 偵 測 到 YubiKey , 請 確 認 是 否 插 入 裝 置 。 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
< message >
2019-01-30 20:54:35 -05:00
< source > No YubiKey inserted . < / source >
2019-10-26 15:34:28 -04:00
< translation > YubiKey 尚 未 接 入 。 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Refresh hardware tokens < / source >
< translation > 更 新 硬 體 令 牌 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hardware key slot selection < / source >
< translation > 硬 體 金 鑰 插 槽 選 擇 < / translation >
2017-06-25 17:52:35 -04:00
< / message >
2015-05-14 18:20:23 -04:00
< / context >
< / TS >