mirror of
https://github.com/RetroShare/RetroShare.git
synced 2024-12-27 08:29:26 -05:00
87344de7d4
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@1850 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
7309 lines
284 KiB
XML
7309 lines
284 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh">
|
||
<context>
|
||
<name>About</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="49"/>
|
||
<source>Version: %1</source>
|
||
<translation>版本: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
|
||
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
|
||
<translation>這個軟體是自由軟體;你可以在 GPL 或 GPL2 或之後版本下修改/重新發佈它。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
|
||
<source>The following people have contributed with translations:</source>
|
||
<translation>以下為翻譯的貢獻者</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
|
||
<source>German</source>
|
||
<translation>德文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Slovak</source>
|
||
<translation>斯洛伐克文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Italian</source>
|
||
<translation>意大利文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
|
||
<source>French</source>
|
||
<translation>法文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="208"/>
|
||
<source>%1, %2 and %3</source>
|
||
<translation>%1, %2 和 %3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
|
||
<source>Simplified-Chinese</source>
|
||
<translation>簡體中文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
|
||
<source>Russian</source>
|
||
<translation>俄文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="207"/>
|
||
<source>%1 and %2</source>
|
||
<translation>%1 和 %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
|
||
<source>Hungarian</source>
|
||
<translation>匈牙利文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
|
||
<source>Polish</source>
|
||
<translation>波蘭文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Japanese</source>
|
||
<translation>日文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Dutch</source>
|
||
<translation>荷蘭文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
|
||
<source>Ukrainian</source>
|
||
<translation>烏克蘭語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
|
||
<source>Portuguese - Brazil</source>
|
||
<translation>葡萄牙文 - 巴西</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
|
||
<source>Georgian</source>
|
||
<translation> 喬治亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
|
||
<source>Czech</source>
|
||
<translation>捷克文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="176"/>
|
||
<source>Bulgarian</source>
|
||
<translation>保加利亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
|
||
<source>Turkish</source>
|
||
<translation>土耳其語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="178"/>
|
||
<source>Swedish</source>
|
||
<translation>瑞典文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="179"/>
|
||
<source>Serbian</source>
|
||
<translation>塞爾維亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
|
||
<source>Traditional Chinese</source>
|
||
<translation>正體中文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
|
||
<source>Romanian</source>
|
||
<translation>羅馬尼亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
|
||
<source>Portuguese - Portugal</source>
|
||
<translation>葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
|
||
<source>Greek</source>
|
||
<translation>希臘文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
|
||
<source>Finnish</source>
|
||
<translation>芬蘭文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="219"/>
|
||
<source><b>%1</b>: %2</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="228"/>
|
||
<source><b>%1</b> (%2)</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="13"/>
|
||
<source>About SMPlayer</source>
|
||
<translation>關於 SMPlayer</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Info</source>
|
||
<translation>資訊(&I)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="220"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>圖示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="88"/>
|
||
<source>&Contributions</source>
|
||
<translation>貢獻(&C)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="144"/>
|
||
<source>&Translators</source>
|
||
<translation>翻譯者(&T)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="200"/>
|
||
<source>&License</source>
|
||
<translation>授權(&L)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="56"/>
|
||
<source>Visit our web for updates:</source>
|
||
<translation>參觀我們的網站以尋求更新:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
|
||
<source>Get help in our forum:</source>
|
||
<translation>在我們的論壇取得協助:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="62"/>
|
||
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
|
||
<translation>藉由捐獻來支持SMPlayer</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
|
||
<source>More info</source>
|
||
<translation>更多資訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
|
||
<source>Korean</source>
|
||
<translation>韓文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
|
||
<source>Macedonian</source>
|
||
<translation>馬其頓文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
|
||
<source>Basque</source>
|
||
<translation>巴斯克文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="44"/>
|
||
<source>Using MPlayer %1</source>
|
||
<translation>使用 MPlayer %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
|
||
<source>Catalan</source>
|
||
<translation>卡達隆尼亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="51"/>
|
||
<source>Portable Edition</source>
|
||
<translation>可攜式版本</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="54"/>
|
||
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
|
||
<translation>使用 Qt %1 (以 Qt %2 編譯)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
|
||
<source>Slovenian</source>
|
||
<translation>斯洛維尼亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
|
||
<source>Arabic</source>
|
||
<translation>阿拉伯語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="193"/>
|
||
<source>Kurdish</source>
|
||
<translation>庫德文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
|
||
<source>Galician</source>
|
||
<translation type="unfinished">加里斯亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="95"/>
|
||
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="112"/>
|
||
<source>If there's any omission, please report.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
|
||
<source>SMPlayer logo by %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="209"/>
|
||
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="210"/>
|
||
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ActionsEditor</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>名字</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Description</source>
|
||
<translation>描述</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Shortcut</source>
|
||
<translation>快捷鍵</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
|
||
<source>&Save</source>
|
||
<translation>儲存(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
|
||
<source>&Load</source>
|
||
<translation>載入(&L)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
|
||
<source>Key files</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
|
||
<source>Choose a filename</source>
|
||
<translation>選擇一個檔名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
|
||
<source>Confirm overwrite?</source>
|
||
<translation>是否覆寫?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
|
||
<source>The file %1 already exists.
|
||
Do you want to overwrite?</source>
|
||
<translation>檔案 %1 己存在。
|
||
是否覆寫?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
|
||
<source>Choose a file</source>
|
||
<translation>選擇一個檔案</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation>錯誤</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
|
||
<source>The file couldn't be saved</source>
|
||
<translation>檔案無法儲存</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
|
||
<source>The file couldn't be loaded</source>
|
||
<translation>檔案無法載入</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
|
||
<source>&Change shortcut...</source>
|
||
<translation>改變捷徑 (&C)...</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>AudioEqualizer</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Audio Equalizer</source>
|
||
<translation>音訊等化器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
|
||
<source>31.25 Hz</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
|
||
<source>62.50 Hz</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
|
||
<source>125.0 Hz</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
|
||
<source>250.0 Hz</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
|
||
<source>500.0 Hz</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
|
||
<source>1.000 kHz</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
|
||
<source>2.000 kHz</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
|
||
<source>4.000 kHz</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
|
||
<source>8.000 kHz</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
|
||
<source>16.00 kHz</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
|
||
<source>&Apply</source>
|
||
<translation>套用(&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>重設(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
|
||
<source>&Set as default values</source>
|
||
<translation>設為預設值(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
|
||
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
|
||
<translation>將當前值做為新視訊的預設值。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Set all controls to zero.</source>
|
||
<translation>全部設置為零。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
|
||
<source>Information</source>
|
||
<translation>資訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
|
||
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
|
||
<translation>目前的值已被儲存並作為預設的值</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>BaseGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
|
||
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Mplayer 日誌</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
|
||
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
|
||
<translation>SMPlayer - SMPlayer 日誌</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
|
||
<source>&Open</source>
|
||
<translation>開啟(&O)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
|
||
<source>&Play</source>
|
||
<translation>播放(&P)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
|
||
<source>&Video</source>
|
||
<translation>視訊(&V)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
|
||
<source>&Audio</source>
|
||
<translation>音訊(&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
|
||
<source>&Subtitles</source>
|
||
<translation>字幕(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
|
||
<source>&Browse</source>
|
||
<translation>瀏覽(&B)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
|
||
<source>Op&tions</source>
|
||
<translation>選項(&T)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
|
||
<source>&Help</source>
|
||
<translation>說明(&H)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
|
||
<source>&File...</source>
|
||
<translation>檔案(&F)...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
|
||
<source>D&irectory...</source>
|
||
<translation>目錄(&I)...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
|
||
<source>&Playlist...</source>
|
||
<translation>播放清單(&P)...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
|
||
<source>&DVD from drive</source>
|
||
<translation>從磁碟機開啟 &DVD</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
|
||
<source>D&VD from folder...</source>
|
||
<translation>從目錄開啟 D&VD...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
|
||
<source>&URL...</source>
|
||
<translation>&URL...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
|
||
<source>&Clear</source>
|
||
<translation>清除(&C)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
|
||
<source>&Recent files</source>
|
||
<translation>最近使用的文件(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
|
||
<source>P&lay</source>
|
||
<translation>播放(&L)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
|
||
<source>&Pause</source>
|
||
<translation>暫停(&P)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
|
||
<source>&Stop</source>
|
||
<translation>停止(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
|
||
<source>&Frame step</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
|
||
<source>&Normal speed</source>
|
||
<translation>常速(&N)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
|
||
<source>&Halve speed</source>
|
||
<translation>半速(&H)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
|
||
<source>&Double speed</source>
|
||
<translation>兩倍速(&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
|
||
<source>Speed &-10%</source>
|
||
<translation>速度 &-10%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
|
||
<source>Speed &+10%</source>
|
||
<translation>速度 &+10%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
|
||
<source>Sp&eed</source>
|
||
<translation>速度(&E)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
|
||
<source>&Repeat</source>
|
||
<translation>重複 (&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
|
||
<source>&Fullscreen</source>
|
||
<translation>全螢幕(&F)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
|
||
<source>&Compact mode</source>
|
||
<translation>精簡模式(&C)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
|
||
<source>Si&ze</source>
|
||
<translation>大小(&Z)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
|
||
<source>4:3 &Letterbox</source>
|
||
<translation>4:3 信箱模式 (&L)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
|
||
<source>16:9 L&etterbox</source>
|
||
<translation>16:9 信箱模式 (&E)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
|
||
<source>4:3 &Panscan</source>
|
||
<translation>4:3 &Panscan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
|
||
<source>4:3 &to 16:9</source>
|
||
<translation>4:3 &to 16:9</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
|
||
<source>&Aspect ratio</source>
|
||
<translation>外觀比例(&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
|
||
<source>&None</source>
|
||
<translation>無(&N)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
|
||
<source>&Lowpass5</source>
|
||
<translation>&Lowpass5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
|
||
<source>Linear &Blend</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
|
||
<source>&Deinterlace</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
|
||
<source>&Postprocessing</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
|
||
<source>&Autodetect phase</source>
|
||
<translation type="unfinished">自動偵測(&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
|
||
<source>&Deblock</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
|
||
<source>De&ring</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
|
||
<source>Add n&oise</source>
|
||
<translation>加入雜訊(&O)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
|
||
<source>F&ilters</source>
|
||
<translation>過濾器(&I)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
|
||
<source>&Equalizer</source>
|
||
<translation>等化器(&E)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
|
||
<source>&Screenshot</source>
|
||
<translation>螢幕擷取(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
|
||
<source>S&tay on top</source>
|
||
<translation>置頂(&T)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
|
||
<source>&Extrastereo</source>
|
||
<translation>擴展立體聲(&E)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
|
||
<source>&Karaoke</source>
|
||
<translation>卡拉O&K</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
|
||
<source>&Filters</source>
|
||
<translation>過濾器(&F)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
|
||
<source>&Stereo</source>
|
||
<translation>立體聲(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
|
||
<source>&4.0 Surround</source>
|
||
<translation>&4.0 環繞</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
|
||
<source>&5.1 Surround</source>
|
||
<translation>&5.1 環繞</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
|
||
<source>&Channels</source>
|
||
<translation>聲道(&C)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
|
||
<source>&Left channel</source>
|
||
<translation>左聲道(&L)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
|
||
<source>&Right channel</source>
|
||
<translation>右聲道(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
|
||
<source>&Stereo mode</source>
|
||
<translation>立體聲模式(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
|
||
<source>&Mute</source>
|
||
<translation>静音(&M)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
|
||
<source>Volume &-</source>
|
||
<translation>音量 &-</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
|
||
<source>Volume &+</source>
|
||
<translation>音量 &+</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
|
||
<source>&Delay -</source>
|
||
<translation>延遲 - (&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
|
||
<source>D&elay +</source>
|
||
<translation>延遲 + (&E)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
|
||
<source>&Select</source>
|
||
<translation>選擇(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
|
||
<source>&Load...</source>
|
||
<translation>載入(&L)...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
|
||
<source>Delay &-</source>
|
||
<translation>延遲 &-</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
|
||
<source>Delay &+</source>
|
||
<translation>延遲 &+</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
|
||
<source>&Up</source>
|
||
<translation>上移(&U)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
|
||
<source>&Down</source>
|
||
<translation>下移(&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
|
||
<source>&Title</source>
|
||
<translation>標題(&T)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
|
||
<source>&Chapter</source>
|
||
<translation>章節(&C)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
|
||
<source>&Angle</source>
|
||
<translation>角度(&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
|
||
<source>&Playlist</source>
|
||
<translation>播放清單(&P)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
|
||
<source>&Show frame counter</source>
|
||
<translation>顯示幀計數器(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
|
||
<source>&Disabled</source>
|
||
<translation>停用(&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
|
||
<source>&Seek bar</source>
|
||
<translation>定位條(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
|
||
<source>&Time</source>
|
||
<translation>時間(&T)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
|
||
<source>Time + T&otal time</source>
|
||
<translation>時間 + 總時間(&O)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
|
||
<source>&OSD</source>
|
||
<translation>&OSD</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
|
||
<source>&View logs</source>
|
||
<translation>檢視日誌(&V)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
|
||
<source>P&references</source>
|
||
<translation>偏好設定(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
|
||
<source>About &Qt</source>
|
||
<translation>關於 &Qt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
|
||
<source>About &SMPlayer</source>
|
||
<translation>關於 &SMPlayer</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
|
||
<source><empty></source>
|
||
<translation><空></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
|
||
<source>Video</source>
|
||
<translation>視訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
|
||
<source>Audio</source>
|
||
<translation>音訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
|
||
<source>Playlists</source>
|
||
<translation>播放清單</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
|
||
<source>All files</source>
|
||
<translation>所有檔案</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
|
||
<source>Choose a file</source>
|
||
<translation>選擇一個檔案</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
|
||
<source>SMPlayer - Information</source>
|
||
<translation>SMPlayer - 資訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
|
||
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
|
||
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
|
||
<translation>CDROM / DVD 磁碟尚未設置。
|
||
你可以在下面顯現的配置對話框裡設置。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
|
||
<source>Choose a directory</source>
|
||
<translation>選擇一個目錄</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
|
||
<source>Subtitles</source>
|
||
<translation>字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
|
||
<source>About Qt</source>
|
||
<translation>關於 Qt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
|
||
<source>Playing %1</source>
|
||
<translation>播放 %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
|
||
<source>Pause</source>
|
||
<translation>暫停</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
|
||
<source>Stop</source>
|
||
<translation>停止</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
|
||
<source>Play / Pause</source>
|
||
<translation>播放 / 暫停</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
|
||
<source>Pause / Frame step</source>
|
||
<translation>暫停 / Frame step</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
|
||
<source>U&nload</source>
|
||
<translation>卸載(&N)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
|
||
<source>V&CD</source>
|
||
<translation>V&CD</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
|
||
<source>C&lose</source>
|
||
<translation>關閉(&L)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
|
||
<source>View &info and properties...</source>
|
||
<translation>檢視資訊和內容(&I)...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
|
||
<source>Zoom &-</source>
|
||
<translation>縮小(&-)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
|
||
<source>Zoom &+</source>
|
||
<translation>放大(&+)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>重設(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
|
||
<source>Move &left</source>
|
||
<translation>左移(&L)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
|
||
<source>Move &right</source>
|
||
<translation>右移(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
|
||
<source>Move &up</source>
|
||
<translation>上移(&U)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
|
||
<source>Move &down</source>
|
||
<translation>下移(&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
|
||
<source>&Pan && scan</source>
|
||
<translation>&Pan-scan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
|
||
<source>&Previous line in subtitles</source>
|
||
<translation>前一行字幕(&P)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
|
||
<source>N&ext line in subtitles</source>
|
||
<translation>後一行字幕(&E)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
|
||
<source>-%1</source>
|
||
<translation>-%1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
|
||
<source>+%1</source>
|
||
<translation>+%1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
|
||
<source>Dec volume (2)</source>
|
||
<translation>降低音量(2)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
|
||
<source>Inc volume (2)</source>
|
||
<translation>增加音量(2)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
|
||
<source>Exit fullscreen</source>
|
||
<translation>退出全螢幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
|
||
<source>OSD - Next level</source>
|
||
<translation type="unfinished">OSD - 下一級别</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
|
||
<source>Dec contrast</source>
|
||
<translation>降低對比度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
|
||
<source>Inc contrast</source>
|
||
<translation>增加對比度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
|
||
<source>Dec brightness</source>
|
||
<translation>降低亮度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
|
||
<source>Inc brightness</source>
|
||
<translation>增加亮度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
|
||
<source>Dec hue</source>
|
||
<translation>降低色调</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
|
||
<source>Inc hue</source>
|
||
<translation>增加色调</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
|
||
<source>Dec saturation</source>
|
||
<translation>降低飽和度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
|
||
<source>Dec gamma</source>
|
||
<translation>降低 Gamma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
|
||
<source>Next audio</source>
|
||
<translation>下一音訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
|
||
<source>Next subtitle</source>
|
||
<translation>下一字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
|
||
<source>Next chapter</source>
|
||
<translation>下一章節</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
|
||
<source>Previous chapter</source>
|
||
<translation>前一章節</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
|
||
<source>Inc saturation</source>
|
||
<translation>增加飽和度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
|
||
<source>Inc gamma</source>
|
||
<translation>增加 Gamma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
|
||
<source>&Load external file...</source>
|
||
<translation>載入外部檔案(&L)...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
|
||
<source>&Kerndeint</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
|
||
<source>&Yadif (normal)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
|
||
<source>Y&adif (double framerate)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
|
||
<source>&Next</source>
|
||
<translation>下一個(&N)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
|
||
<source>Pre&vious</source>
|
||
<translation>上一個(&V)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
|
||
<source>Volume &normalization</source>
|
||
<translation>音量標準化(&N)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
|
||
<source>&Audio CD</source>
|
||
<translation>音訊 CD (&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
|
||
<source>Denoise nor&mal</source>
|
||
<translation>去除雜訊 正常(&m)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
|
||
<source>Denoise &soft</source>
|
||
<translation>去除雜訊 柔化(&s)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
|
||
<source>Denoise o&ff</source>
|
||
<translation>去除雜訊 關閉(&f)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
|
||
<source>Use SSA/&ASS library</source>
|
||
<translation>使用 SSA/ASS 程式庫</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
|
||
<source>Flip i&mage</source>
|
||
<translation>翻轉影像(&m)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
|
||
<source>&Toggle double size</source>
|
||
<translation>切換兩倍大小 (&T)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
|
||
<source>S&ize -</source>
|
||
<translation>大小(&i) -</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
|
||
<source>Si&ze +</source>
|
||
<translation>大小(&z) +</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
|
||
<source>Add &black borders</source>
|
||
<translation>加黑框(&b)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
|
||
<source>Soft&ware scaling</source>
|
||
<translation>軟體縮放(&w)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
|
||
<source>&FAQ</source>
|
||
<translation>&FAQ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
|
||
<source>Visualize &motion vectors</source>
|
||
<translation type="unfinished">視覺動態向量(&m)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
|
||
<source>&Command line options</source>
|
||
<translation>命令列選項(&C)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
|
||
<source>SMPlayer command line options</source>
|
||
<translation>SMPlayer 命令列選項</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
|
||
<source>Enable &closed caption</source>
|
||
<translation>啟用已關閉的標題(&c)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
|
||
<source>&Forced subtitles only</source>
|
||
<translation>強制僅出現字幕(&F)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
|
||
<source>Reset video equalizer</source>
|
||
<translation>重設視訊等化器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
|
||
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
|
||
<translation>MPlayer 意外地結束</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
|
||
<source>Exit code: %1</source>
|
||
<translation>結束代碼: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
|
||
<source>MPlayer failed to start.</source>
|
||
<translation>MPlayer 啟動失敗</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
|
||
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
|
||
<translation>請檢查MPlayer在偏好設定裡的路徑</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
|
||
<source>MPlayer has crashed.</source>
|
||
<translation>MPlayer 已經當機</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
|
||
<source>See the log for more info.</source>
|
||
<translation>更多資訊請參閱日誌</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
|
||
<source>&Rotate</source>
|
||
<translation>旋轉(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
|
||
<source>&Off</source>
|
||
<translation>關閉(&O)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
|
||
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
|
||
<translation>順時針方向旋轉90度然後翻轉(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
|
||
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
|
||
<translation>順時針方向旋轉90度(&c)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
|
||
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
|
||
<translation>逆時針方向旋轉90度(&w)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
|
||
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
|
||
<translation>逆時針方向旋轉90度然後翻轉(&f)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
|
||
<source>&Jump to...</source>
|
||
<translation>跳至(&J)...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
|
||
<source>Show context menu</source>
|
||
<translation>顯示內容功能表</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
|
||
<source>Multimedia</source>
|
||
<translation>多媒體</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
|
||
<source>E&qualizer</source>
|
||
<translation>等化器(&q)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
|
||
<source>Reset audio equalizer</source>
|
||
<translation>重設音訊等化器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
|
||
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
|
||
<translation>從 &OpenSubtitles.org 尋找字幕...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
|
||
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
|
||
<translation>上傳字幕到 OpenSubtitles.org...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
|
||
<source>&Tips</source>
|
||
<translation>提示(&T)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
|
||
<source>&Auto</source>
|
||
<translation>自動(&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
|
||
<source>Speed -&4%</source>
|
||
<translation>速度 -&4%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
|
||
<source>&Speed +4%</source>
|
||
<translation>速度 +4% (&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
|
||
<source>Speed -&1%</source>
|
||
<translation>速度 -&1%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
|
||
<source>S&peed +1%</source>
|
||
<translation>速度 +1% (&p)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
|
||
<source>Scree&n</source>
|
||
<translation>螢幕(&n)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
|
||
<source>&Default</source>
|
||
<translation>預設(&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
|
||
<source>Mirr&or image</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
|
||
<source>Next video</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
|
||
<source>&Track</source>
|
||
<comment>video</comment>
|
||
<translation type="unfinished">音軌(&T)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
|
||
<source>&Track</source>
|
||
<comment>audio</comment>
|
||
<translation type="unfinished">音軌(&T)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
|
||
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
|
||
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
|
||
<source>Please, update your MPlayer.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
|
||
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
|
||
<source>Next aspect ratio</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
|
||
<source>&Auto zoom</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
|
||
<source>Zoom for &16:9</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
|
||
<source>Zoom for &2.35:1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
|
||
<source>Pre&view...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
|
||
<source>&Always</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
|
||
<source>&Never</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
|
||
<source>While &playing</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>BaseGuiPlus</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
|
||
<source>SMPlayer is still running here</source>
|
||
<translation>SMPlayer 運行中</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
|
||
<source>S&how icon in system tray</source>
|
||
<translation>在系統閘裡顯示圖示(&H)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
|
||
<source>&Hide</source>
|
||
<translation>隱藏(&H)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
|
||
<source>&Restore</source>
|
||
<translation>恢復(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
|
||
<source>&Quit</source>
|
||
<translation>離開 (&Q)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
|
||
<source>Playlist</source>
|
||
<translation>播放清單</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Core</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2281"/>
|
||
<source>Brightness: %1</source>
|
||
<translation>亮度: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2296"/>
|
||
<source>Contrast: %1</source>
|
||
<translation>對比度: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2310"/>
|
||
<source>Gamma: %1</source>
|
||
<translation>Gamma: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2324"/>
|
||
<source>Hue: %1</source>
|
||
<translation>色調: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2338"/>
|
||
<source>Saturation: %1</source>
|
||
<translation>飽和度: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2458"/>
|
||
<source>Volume: %1</source>
|
||
<translation>音量: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="3258"/>
|
||
<source>Zoom: %1</source>
|
||
<translation>縮放: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2575"/>
|
||
<source>Font scale: %1</source>
|
||
<translation>字體縮放大小</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="3077"/>
|
||
<source>Aspect ratio: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="3378"/>
|
||
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>DefaultGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
|
||
<source>Welcome to SMPlayer</source>
|
||
<translation>歡迎使用 SMPlayer</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
|
||
<source>Audio</source>
|
||
<translation>音訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
|
||
<source>Subtitle</source>
|
||
<translation>字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
|
||
<source>&Main toolbar</source>
|
||
<translation>主工具列(&M)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
|
||
<source>&Language toolbar</source>
|
||
<translation>語言工具列(&L)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
|
||
<source>&Toolbars</source>
|
||
<translation>工具列(&T)</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>EqSlider</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>圖示</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ErrorDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
|
||
<source>Hide log</source>
|
||
<translation>隱藏日誌</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
|
||
<source>Show log</source>
|
||
<translation>顯示日誌</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>MPlayer Error</source>
|
||
<translation>MPlayer 錯誤</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>圖示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation>錯誤</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FileDownloader</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Downloading...</source>
|
||
<translation type="unfinished">下載中...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Downloading %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FilePropertiesDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
|
||
<source>SMPlayer - File properties</source>
|
||
<translation>SMPlayer - 檔案內容</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
|
||
<source>&Information</source>
|
||
<translation>資訊(&I)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
|
||
<source>&Demuxer</source>
|
||
<translation>解碼器(&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
|
||
<source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source>
|
||
<translation>選擇用於這個檔案的解碼器(&S):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>重設(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
|
||
<source>&Video codec</source>
|
||
<translation>視訊編碼解碼器(&V)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
|
||
<source>&Select the video codec:</source>
|
||
<translation>選擇視訊編碼解碼器(&S):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
|
||
<source>A&udio codec</source>
|
||
<translation>音訊編碼解碼器(&U)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
|
||
<source>&Select the audio codec:</source>
|
||
<translation>選擇音訊編碼解碼器(&S):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
|
||
<source>&MPlayer options</source>
|
||
<translation>&Mplayer 選項</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
|
||
<source>Additional Options for MPlayer</source>
|
||
<translation>MPlayer 的額外選項</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
|
||
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
|
||
Write them separated by spaces.
|
||
Example: -flip -nosound</source>
|
||
<translation type="unfinished">在這裡你可以傳遞額外的選項给 Mplayer。
|
||
請用空格分隔它們。
|
||
示例 : -flip -nosound</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
|
||
<source>&Options:</source>
|
||
<translation>選項(&O):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
|
||
<source>You can also pass additional video filters.
|
||
Separate them with ",". Do not use spaces!
|
||
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
|
||
<translation type="unfinished">在這裡你可以傳遞額外的視訊過濾器。
|
||
請用 "," 分隔它們。不要使用空格!
|
||
示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
|
||
<source>V&ideo filters:</source>
|
||
<translation>視訊過濾器(&I):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
|
||
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
|
||
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
|
||
<translation>音訊過濾器。規則和視訊過濾器一樣。
|
||
示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
|
||
<source>Audio &filters:</source>
|
||
<translation>音訊過濾器(&F):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>確定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>取消</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
|
||
<source>Apply</source>
|
||
<translation>套用</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FindSubtitlesWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation>語言</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>名字</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Format</source>
|
||
<translation>格式</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Files</source>
|
||
<translation>檔案</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Date</source>
|
||
<translation>日期</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Uploaded by</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
|
||
<source>All</source>
|
||
<translation>全部</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>關閉</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
|
||
<source>&Download</source>
|
||
<translation>下載 (&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
|
||
<source>&Copy link to clipboard</source>
|
||
<translation>複製連結到剪貼簿(&C)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation>錯誤</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
|
||
<source>Download failed: %1.</source>
|
||
<translation>下載失敗: %1.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
|
||
<source>Connecting to %1...</source>
|
||
<translation>連結到 %1...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
|
||
<source>Downloading...</source>
|
||
<translation>下載中...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
|
||
<source>Done.</source>
|
||
<translation>完成</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
|
||
<source>%1 files available</source>
|
||
<translation>%1 檔案可用</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
|
||
<source>Failed to parse the received data.</source>
|
||
<translation>無法分析已接收到的資料</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
|
||
<source>Find Subtitles</source>
|
||
<translation>尋找字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
|
||
<source>&Subtitles for</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
|
||
<source>&Language:</source>
|
||
<translation>語言 (&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
|
||
<source>&Refresh</source>
|
||
<translation>更新(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
|
||
<source>Subtitle saved as %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
|
||
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
|
||
<translation type="unfinished">
|
||
<numerusform></numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
|
||
<source>Overwrite?</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
|
||
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
|
||
<source>Error saving file</source>
|
||
<translation type="unfinished">儲存檔案出錯</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
|
||
<source>It wasn't possible to save the downloaded
|
||
file in folder %1
|
||
Please check the permissions of that folder.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
|
||
<source>Download failed</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
|
||
<source>Temporary file %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InfoFile</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
|
||
<source>General</source>
|
||
<translation>一般</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
|
||
<source>Size</source>
|
||
<translation>大小</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
|
||
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
|
||
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
|
||
<source>URL</source>
|
||
<translation>URL</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Length</source>
|
||
<translation>長度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
|
||
<source>Demuxer</source>
|
||
<translation>解碼器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>名字</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Artist</source>
|
||
<translation>演出者名稱</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Author</source>
|
||
<translation>作者</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Album</source>
|
||
<translation>專輯</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
|
||
<source>Genre</source>
|
||
<translation>流派</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
|
||
<source>Date</source>
|
||
<translation>日期</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Track</source>
|
||
<translation>音軌</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
|
||
<source>Copyright</source>
|
||
<translation>版權</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
|
||
<source>Comment</source>
|
||
<translation>註解</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
|
||
<source>Software</source>
|
||
<translation>軟體</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Clip info</source>
|
||
<translation>素材資訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
|
||
<source>Video</source>
|
||
<translation>視訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Resolution</source>
|
||
<translation>解析度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
|
||
<source>Aspect ratio</source>
|
||
<translation>外觀比例</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
|
||
<source>Format</source>
|
||
<translation>格式</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
|
||
<source>Bitrate</source>
|
||
<translation>位元率</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
|
||
<source>%1 kbps</source>
|
||
<translation>%1 kbps</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Frames per second</source>
|
||
<translation>幀/秒</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
|
||
<source>Selected codec</source>
|
||
<translation>選擇的編碼解碼器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
|
||
<source>Initial Audio Stream</source>
|
||
<translation>初始化音訊串流</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Rate</source>
|
||
<translation>比率</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
|
||
<source>%1 Hz</source>
|
||
<translation>%1 Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Channels</source>
|
||
<translation>聲道</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
|
||
<source>Audio Streams</source>
|
||
<translation>音訊串流</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation>語言</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
|
||
<source>empty</source>
|
||
<translation>空</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
|
||
<source>Subtitles</source>
|
||
<translation>字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Type</source>
|
||
<translation>類型</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
|
||
<source>ID</source>
|
||
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
|
||
<translation>ID</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
|
||
<source>#</source>
|
||
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
|
||
<translation>#</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
|
||
<source>Stream title</source>
|
||
<translation>串流標題</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
|
||
<source>Stream URL</source>
|
||
<translation>串流 URL</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
|
||
<source>File</source>
|
||
<translation>檔案</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InputDVDDirectory</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
|
||
<source>Choose a directory</source>
|
||
<translation>選取一個目錄</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
|
||
<translation>SMPlayer - 從資料夾裡播放 DVD</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
|
||
<source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
|
||
<translation>你可以從你的硬碟播放 DVD 。只要選取包含 VIDEO_TS 和 AUDIO_TS 目錄的資料夾即可。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
|
||
<source>Choose a directory...</source>
|
||
<translation>選取一個目錄...</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InputMplayerVersion</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
|
||
<source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
|
||
<translation>SMPlayer - 輸入 MPlayer 版本</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
|
||
<source>SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.</source>
|
||
<translation>SMPlayer 無法識別您使用的 MPlayer 版本</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
|
||
<source>Version reported by MPlayer:</source>
|
||
<translation>MPlayer 報告的版本:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
|
||
<source>Please, &select the correct version:</source>
|
||
<translation>請選擇正確的版本(&s):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
|
||
<source>1.0rc1 or older</source>
|
||
<translation>1.0rc1 或舊的</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
|
||
<source>1.0rc2</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
|
||
<source>Greater than 1.0rc2</source>
|
||
<translation>大於 1.0rc2</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InputURL</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
|
||
<translation>SMPlayer - 輸入 URL</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
|
||
<source>&URL:</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
|
||
<source>It's a &playlist</source>
|
||
<translation>這是播放清單(&p)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
|
||
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
|
||
<translation>如果選取這個選項,則 URL 會被視為一個播放清單: 它將會如同文字開啟然後播放 URLs </translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Languages</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
|
||
<source>Afar</source>
|
||
<translation>阿法文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
|
||
<source>Abkhazian</source>
|
||
<translation>亞布卡薩文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
|
||
<source>Afrikaans</source>
|
||
<translation>南非荷蘭文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
|
||
<source>Amharic</source>
|
||
<translation>阿姆哈拉文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
|
||
<source>Arabic</source>
|
||
<translation>阿拉伯語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
|
||
<source>Assamese</source>
|
||
<translation>阿薩姆文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
|
||
<source>Aymara</source>
|
||
<translation>亞摩拉文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
|
||
<source>Azerbaijani</source>
|
||
<translation>亞塞拜然文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
|
||
<source>Bashkir</source>
|
||
<translation>巴什喀爾文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
|
||
<source>Byelorussian</source>
|
||
<translation type="obsolete">白俄羅斯文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
|
||
<source>Bulgarian</source>
|
||
<translation>保加利亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Bihari</source>
|
||
<translation>比哈文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
|
||
<source>Bislama</source>
|
||
<translation>比斯拉馬文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
|
||
<source>Bengali</source>
|
||
<translation>孟加拉文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
|
||
<source>Tibetan</source>
|
||
<translation>藏語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
|
||
<source>Breton</source>
|
||
<translation>布里敦文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
|
||
<source>Catalan</source>
|
||
<translation>卡達隆尼亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
|
||
<source>Corsican</source>
|
||
<translation>科西嘉文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
|
||
<source>Czech</source>
|
||
<translation>捷克文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
|
||
<source>Welsh</source>
|
||
<translation>威爾斯語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
|
||
<source>Danish</source>
|
||
<translation>丹麥文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
|
||
<source>German</source>
|
||
<translation>德文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="46"/>
|
||
<source>Bhutani</source>
|
||
<translation type="obsolete">不丹文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
|
||
<source>Greek</source>
|
||
<translation>希臘文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
|
||
<source>English</source>
|
||
<translation>英文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
|
||
<source>Esperanto</source>
|
||
<translation>世界語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
|
||
<source>Spanish</source>
|
||
<translation>西班牙文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
|
||
<source>Estonian</source>
|
||
<translation>愛沙尼亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
|
||
<source>Basque</source>
|
||
<translation>巴斯克文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Persian</source>
|
||
<translation>波斯文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
|
||
<source>Finnish</source>
|
||
<translation>芬蘭文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="55"/>
|
||
<source>Fiji</source>
|
||
<translation type="obsolete">斐濟文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
|
||
<source>Faroese</source>
|
||
<translation>法羅語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
|
||
<source>French</source>
|
||
<translation>法文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Frisian</source>
|
||
<translation>夫里斯蘭文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
|
||
<source>Irish</source>
|
||
<translation>愛爾蘭文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="60"/>
|
||
<source>Scots</source>
|
||
<translation type="obsolete">蘇格蘭語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
|
||
<source>Galician</source>
|
||
<translation>加里斯亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
|
||
<source>Guarani</source>
|
||
<translation>瓜拉尼文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
|
||
<source>Gujarati</source>
|
||
<translation>古吉拉特文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
|
||
<source>Hausa</source>
|
||
<translation>豪沙文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
|
||
<source>Hebrew</source>
|
||
<translation>希伯來文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Hindi</source>
|
||
<translation>印度文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Croatian</source>
|
||
<translation>克羅埃西亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
|
||
<source>Hungarian</source>
|
||
<translation>匈牙利文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Armenian</source>
|
||
<translation>亞美尼亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
|
||
<source>Interlingua</source>
|
||
<translation>國際語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
|
||
<source>Indonesian</source>
|
||
<translation>印尼文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
|
||
<source>Interlingue</source>
|
||
<translation>國際語(人造語言)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Inupiak</source>
|
||
<translation type="obsolete">依奴皮維克文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
|
||
<source>Icelandic</source>
|
||
<translation>冰島文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
|
||
<source>Italian</source>
|
||
<translation>意大利文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
|
||
<source>Inuktitut</source>
|
||
<translation>依奴提圖特文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
|
||
<source>Japanese</source>
|
||
<translation>日文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
|
||
<source>Javanese</source>
|
||
<translation>爪哇文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
|
||
<source>Georgian</source>
|
||
<translation> 喬治亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
|
||
<source>Kazakh</source>
|
||
<translation>哈薩克文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Greenlandic</source>
|
||
<translation>格陵蘭文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Cambodian</source>
|
||
<translation type="obsolete">柬埔寨文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
|
||
<source>Kannada</source>
|
||
<translation>坎那達文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
|
||
<source>Korean</source>
|
||
<translation>韓文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
|
||
<source>Kashmiri</source>
|
||
<translation>喀什米爾文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
|
||
<source>Kurdish</source>
|
||
<translation>庫德文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Kirghiz</source>
|
||
<translation>吉爾吉斯文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Latin</source>
|
||
<translation>拉丁文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
|
||
<source>Lingala</source>
|
||
<translation>陵加拉文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
|
||
<source>Laothian</source>
|
||
<translation type="obsolete">寮文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
|
||
<source>Lithuanian</source>
|
||
<translation>立陶宛文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
|
||
<source>Latvian</source>
|
||
<translation>拉脫維亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
|
||
<source>Malagasy</source>
|
||
<translation>馬達加斯加文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
|
||
<source>Maori</source>
|
||
<translation>毛利文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
|
||
<source>Macedonian</source>
|
||
<translation>馬其頓文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
|
||
<source>Malayalam</source>
|
||
<translation>馬來亞拉姆文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
|
||
<source>Mongolian</source>
|
||
<translation>蒙古文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
|
||
<source>Moldavian</source>
|
||
<translation>摩爾多瓦文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Marathi</source>
|
||
<translation>馬拉提文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
|
||
<source>Malay</source>
|
||
<translation>馬來文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Maltese</source>
|
||
<translation>馬爾他文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Burmese</source>
|
||
<translation>緬甸文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
|
||
<source>Nauru</source>
|
||
<translation>諾魯文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
|
||
<source>Nepali</source>
|
||
<translation>尼泊爾文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
|
||
<source>Dutch</source>
|
||
<translation>荷蘭文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
|
||
<source>Norwegian</source>
|
||
<translation>挪威文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
|
||
<source>Occitan</source>
|
||
<translation>奧西坦文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Oriya</source>
|
||
<translation>歐利亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
|
||
<source>Punjabi</source>
|
||
<translation type="obsolete">旁遮普語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
|
||
<source>Polish</source>
|
||
<translation>波蘭文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="111"/>
|
||
<source>Pashto</source>
|
||
<translation type="obsolete">普什圖文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
|
||
<source>Portuguese</source>
|
||
<translation>葡萄牙文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
|
||
<source>Quechua</source>
|
||
<translation>蓋丘亞語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Kirundi</source>
|
||
<translation type="obsolete">科隆地文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
|
||
<source>Romanian</source>
|
||
<translation>羅馬尼亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
|
||
<source>Russian</source>
|
||
<translation>俄文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
|
||
<source>Kinyarwanda</source>
|
||
<translation>金揚萬答文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
|
||
<source>Sanskrit</source>
|
||
<translation>梵文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Sindhi</source>
|
||
<translation>信德語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
|
||
<source>Sangho</source>
|
||
<translation type="obsolete">桑侯文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
|
||
<source>Sinhalese</source>
|
||
<translation type="obsolete">僧伽羅語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
|
||
<source>Slovak</source>
|
||
<translation>斯洛伐克文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
|
||
<source>Slovenian</source>
|
||
<translation>斯洛維尼亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
|
||
<source>Samoan</source>
|
||
<translation>薩摩亞語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
|
||
<source>Shona</source>
|
||
<translation>紹納語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
|
||
<source>Somali</source>
|
||
<translation>索馬利亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
|
||
<source>Albanian</source>
|
||
<translation>阿爾巴尼亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
|
||
<source>Serbian</source>
|
||
<translation>塞爾維亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Siswati</source>
|
||
<translation type="obsolete">西斯瓦提文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
|
||
<source>Sesotho</source>
|
||
<translation type="obsolete">塞索托語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
|
||
<source>Sundanese</source>
|
||
<translation>巽丹文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
|
||
<source>Swedish</source>
|
||
<translation>瑞典文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
|
||
<source>Swahili</source>
|
||
<translation>史瓦西里文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
|
||
<source>Tamil</source>
|
||
<translation>坦米爾文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
|
||
<source>Telugu</source>
|
||
<translation>特拉古文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
|
||
<source>Tajik</source>
|
||
<translation>塔吉克文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
|
||
<source>Thai</source>
|
||
<translation>泰文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
|
||
<source>Tigrinya</source>
|
||
<translation>提格里尼亞語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
|
||
<source>Turkmen</source>
|
||
<translation>土庫曼語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
|
||
<source>Tagalog</source>
|
||
<translation>他加祿語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
|
||
<source>Setswana</source>
|
||
<translation type="obsolete">茨瓦納語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
|
||
<source>Tonga</source>
|
||
<translation>通加語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
|
||
<source>Turkish</source>
|
||
<translation>土耳其語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
|
||
<source>Tsonga</source>
|
||
<translation>頌加文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
|
||
<source>Tatar</source>
|
||
<translation>韃靼文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
|
||
<source>Twi</source>
|
||
<translation>特維語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
|
||
<source>Uighur</source>
|
||
<translation>維吾爾文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
|
||
<source>Ukrainian</source>
|
||
<translation>烏克蘭語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
|
||
<source>Urdu</source>
|
||
<translation>烏都文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
|
||
<source>Uzbek</source>
|
||
<translation>烏茲別克文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
|
||
<source>Vietnamese</source>
|
||
<translation>越南語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
|
||
<source>Wolof</source>
|
||
<translation>沃洛夫文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
|
||
<source>Xhosa</source>
|
||
<translation>廓薩文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
|
||
<source>Yiddish</source>
|
||
<translation>意第緒文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
|
||
<source>Yoruba</source>
|
||
<translation>優魯巴文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
|
||
<source>Zhuang</source>
|
||
<translation>壯文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Chinese</source>
|
||
<translation>中文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
|
||
<source>Zulu</source>
|
||
<translation>祖魯文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
|
||
<source>Portuguese - Brazil</source>
|
||
<translation>葡萄牙文 - 巴西</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
|
||
<source>Portuguese - Portugal</source>
|
||
<translation>葡萄牙文 - 葡萄牙</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
|
||
<source>Simplified-Chinese</source>
|
||
<translation>簡體中文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
|
||
<source>Traditional Chinese</source>
|
||
<translation>正體中文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
|
||
<source>Unicode</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
|
||
<source>UTF-8</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
|
||
<source>Western European Languages</source>
|
||
<translation>西歐語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
|
||
<source>Western European Languages with Euro</source>
|
||
<translation>西歐</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
|
||
<source>Slavic/Central European Languages</source>
|
||
<translation>斯拉夫/中歐語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
|
||
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
|
||
<translation>世界語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
|
||
<source>Old Baltic charset</source>
|
||
<translation>舊波羅的海語字元集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
|
||
<source>Cyrillic</source>
|
||
<translation>斯拉夫語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
|
||
<source>Modern Greek</source>
|
||
<translation>現代希臘語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
|
||
<source>Baltic</source>
|
||
<translation>波羅的海語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
|
||
<source>Celtic</source>
|
||
<translation>凱爾特語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
|
||
<source>Hebrew charsets</source>
|
||
<translation>希伯来語字元集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
|
||
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
|
||
<translation>烏克蘭語, 白俄羅斯語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
|
||
<source>Simplified Chinese charset</source>
|
||
<translation>簡體中文字元集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
|
||
<source>Traditional Chinese charset</source>
|
||
<translation>正體中文字元集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
|
||
<source>Japanese charsets</source>
|
||
<translation>日語字元集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
|
||
<source>Korean charset</source>
|
||
<translation>韓語字元集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
|
||
<source>Thai charset</source>
|
||
<translation>泰語字元集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
|
||
<source>Cyrillic Windows</source>
|
||
<translation>斯拉夫語 Windows</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
|
||
<source>Slavic/Central European Windows</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
|
||
<source>Arabic Windows</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Rhaeto-Romance</source>
|
||
<translation type="obsolete">里托羅曼斯文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
|
||
<source>Serbo-Croatian</source>
|
||
<translation type="obsolete">塞爾維亞克羅埃西亞文</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
|
||
<source>Volapük</source>
|
||
<translation type="obsolete">舒氏世界語</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
|
||
<source>Avestan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
|
||
<source>Akan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
|
||
<source>Aragonese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
|
||
<source>Avaric</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
|
||
<source>Belarusian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
|
||
<source>Bambara</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
|
||
<source>Bosnian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
|
||
<source>Chechen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
|
||
<source>Cree</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
|
||
<source>Church</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
|
||
<source>Chuvash</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
|
||
<source>Divehi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
|
||
<source>Dzongkha</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
|
||
<source>Ewe</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
|
||
<source>Fulah</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
|
||
<source>Fijian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Gaelic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Manx</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Hiri</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
|
||
<source>Haitian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
|
||
<source>Herero</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
|
||
<source>Chamorro</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
|
||
<source>Igbo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
|
||
<source>Sichuan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Inupiaq</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
|
||
<source>Ido</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Kongo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
|
||
<source>Kikuyu</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
|
||
<source>Kuanyama</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
|
||
<source>Khmer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
|
||
<source>Kanuri</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
|
||
<source>Komi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
|
||
<source>Cornish</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
|
||
<source>Luxembourgish</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
|
||
<source>Ganda</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
|
||
<source>Limburgan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
|
||
<source>Lao</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
|
||
<source>Luba-Katanga</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
|
||
<source>Marshallese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message encoding="UTF-8">
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
|
||
<source>Bokmål</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
|
||
<source>Ndebele</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
|
||
<source>Ndonga</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
|
||
<source>Navajo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
|
||
<source>Chichewa</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
|
||
<source>Ojibwa</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
|
||
<source>Oromo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Ossetian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
|
||
<source>Panjabi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
|
||
<source>Pali</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
|
||
<source>Pushto</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
|
||
<source>Romansh</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
|
||
<source>Rundi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Sardinian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
|
||
<source>Sami</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
|
||
<source>Sango</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
|
||
<source>Sinhala</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
|
||
<source>Swati</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
|
||
<source>Sotho</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
|
||
<source>Tswana</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
|
||
<source>Tahitian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
|
||
<source>Venda</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message encoding="UTF-8">
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
|
||
<source>Volapük</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
|
||
<source>Walloon</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>LogWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
|
||
<source>Choose a filename to save under</source>
|
||
<translation>選擇儲存檔名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Confirm overwrite?</source>
|
||
<translation>是否覆寫?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
|
||
<source>Error saving file</source>
|
||
<translation>儲存檔案出錯</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
|
||
<source>The file already exists.
|
||
Do you want to overwrite?</source>
|
||
<translation>檔案己存在。
|
||
是否覆寫?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
|
||
<source>The log couldn't be saved</source>
|
||
<translation>日誌無法儲存</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
|
||
<source>Logs</source>
|
||
<translation>日誌</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>LogWindowBase</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>關閉</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
|
||
<source>Copy to clipboard</source>
|
||
<translation>複製到剪貼簿</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
|
||
<source>Log Window</source>
|
||
<translation>日誌視窗</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
|
||
<source>Save</source>
|
||
<translation>儲存</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
|
||
<source>&Close</source>
|
||
<translation>關閉 (&C)</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MiniGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
|
||
<source>Control bar</source>
|
||
<translation>控制列</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MpcGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Control bar</source>
|
||
<translation type="unfinished">控制列</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
|
||
<source>-%1</source>
|
||
<translation type="unfinished">-%1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
|
||
<source>+%1</source>
|
||
<translation type="unfinished">+%1</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Playlist</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
|
||
<source>All files</source>
|
||
<translation>所有檔案</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
|
||
<source>Choose a directory</source>
|
||
<translation>選取一個目錄</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
|
||
<source>Choose a file</source>
|
||
<translation>選取一個檔案</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
|
||
<source>Choose a filename</source>
|
||
<translation>選取一個檔名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
|
||
<source>Confirm overwrite?</source>
|
||
<translation>是否覆寫?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
|
||
<source>&Edit</source>
|
||
<translation>編輯(&E)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
|
||
<source>Edit name</source>
|
||
<translation>編輯名字</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
|
||
<source>Length</source>
|
||
<translation>長度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>名字</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
|
||
<source>&Play</source>
|
||
<translation>播放(&P)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
|
||
<source>Playlists</source>
|
||
<translation>播放清單</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
|
||
<source>Select one or more files to open</source>
|
||
<translation>選擇開啟一個或多個檔案</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
|
||
<source>The file %1 already exists.
|
||
Do you want to overwrite?</source>
|
||
<translation>檔案 %1 己存在。
|
||
是否覆寫?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
|
||
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
|
||
<translation>給這個檔案輸入一個顯示於播放清單上的名字:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
|
||
<source>&Load</source>
|
||
<translation>載入(&L)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
|
||
<source>&Save</source>
|
||
<translation>儲存(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
|
||
<source>&Next</source>
|
||
<translation>下一個(&N)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
|
||
<source>Pre&vious</source>
|
||
<translation>上一個(&V)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
|
||
<source>Move &up</source>
|
||
<translation>上移(&U)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
|
||
<source>Move &down</source>
|
||
<translation>下移(&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
|
||
<source>&Repeat</source>
|
||
<translation>重複 (&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
|
||
<source>S&huffle</source>
|
||
<translation>隨機(&H)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
|
||
<source>Add &current file</source>
|
||
<translation>加入目前的檔案(&C)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
|
||
<source>Add &file(s)</source>
|
||
<translation>加入檔案(&F)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
|
||
<source>Add &directory</source>
|
||
<translation>加入目錄(&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
|
||
<source>Remove &selected</source>
|
||
<translation>移除已選取的(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
|
||
<source>Remove &all</source>
|
||
<translation>全部移除(&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
|
||
<source>SMPlayer - Playlist</source>
|
||
<translation>SMPlayer - 播放清單</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
|
||
<source>Add...</source>
|
||
<translation>加入...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
|
||
<source>Remove...</source>
|
||
<translation>移除...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
|
||
<source>Playlist modified</source>
|
||
<translation>播放清單己修改</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
|
||
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
|
||
<translation>修改尚未儲存,您想儲存播放清單嗎?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
|
||
<source>Preferences</source>
|
||
<translation>偏好設定</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PlaylistPreferences</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
|
||
<source>Playlist - Preferences</source>
|
||
<translation>播放清單 - 偏好</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
|
||
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Add files in directories recursively</source>
|
||
<translation>在目錄中遞迴地加入檔案(&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
|
||
<source>Automatically get &info about files added</source>
|
||
<translation>自動取得加入檔案的資訊(&i)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
|
||
<source>&Save copy of playlist on exit</source>
|
||
<translation>在離開的時候儲存播放清單</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
|
||
<source>&Play files from start</source>
|
||
<translation>啟動時播放檔案(&P)</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefAdvanced</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
|
||
<source>Advanced</source>
|
||
<translation>進階</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Auto</source>
|
||
<translation>自動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Advanced</source>
|
||
<translation>進階(&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>圖示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
|
||
<source>Run MPlayer in its own window</source>
|
||
<translation>讓 Mplayer 在自己的視窗裡運行</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
|
||
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
|
||
Write them separated by spaces.
|
||
Example: -flip -nosound</source>
|
||
<translation>在這裡你可以傳遞額外的選項给 Mplayer。
|
||
請用空格分隔它們。
|
||
範例 : -flip -nosound</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
|
||
<source>You can also pass additional video filters.
|
||
Separate them with ",". Do not use spaces!
|
||
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
|
||
<translation>在這裡你可以傳遞額外的視訊過濾器。
|
||
請用 "," 分隔它們。不要使用空格!
|
||
範例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
|
||
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
|
||
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
|
||
<translation type="unfinished">音訊過濾器。規則和視訊過濾器一樣。
|
||
範例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
|
||
<source>Log MPlayer output</source>
|
||
<translation>日誌 MPlayer 的輸出</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
|
||
<source>Log SMPlayer output</source>
|
||
<translation>日誌 SMPlayer 的輸出</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
|
||
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
|
||
<translation>這個選項主要用於此應用程式的除錯。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
|
||
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
|
||
<translation>選擇這個選項可以減少閃爍。但也可能造成視訊不能正常顯示。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
|
||
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
|
||
<translation>SMPlayer 日誌過濾器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
|
||
<source>&Monitor aspect:</source>
|
||
<translation>顯示器外觀(&M):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
|
||
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
|
||
<translation>於 MPlayer 的視窗執行(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
|
||
<source>&Options:</source>
|
||
<translation>選項(&O):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
|
||
<source>V&ideo filters:</source>
|
||
<translation>視訊過濾器(&I):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
|
||
<source>Audio &filters:</source>
|
||
<translation>音訊過濾器(&F):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
|
||
<source>&Colorkey:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
|
||
<source>Log &SMPlayer output</source>
|
||
<translation>日誌 &SMPlayer 的輸出</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
|
||
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
|
||
<translation>SMPlayer 日誌過濾器(&F):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
|
||
<source>C&hange...</source>
|
||
<translation>改變(&H)...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
|
||
<source>Logs</source>
|
||
<translation>日誌</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
|
||
<source>Log MPlayer &output</source>
|
||
<translation>日誌 MPlayer 的輸出(&o)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
|
||
<source>Options for MP&layer</source>
|
||
<translation>Mplayer 的選項(&l)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
|
||
<source>Autosave MPlayer log</source>
|
||
<translation>自動儲存MPlayer日誌</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
|
||
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
|
||
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
|
||
<translation>自動儲存 MPlayer 日誌檔名</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
|
||
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
|
||
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
|
||
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
|
||
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
|
||
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
|
||
<source>Monitor aspect</source>
|
||
<translation>顯示器外觀</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
|
||
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
|
||
<translation>選擇您的顯示器外觀比例。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
|
||
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
|
||
<source>Colorkey</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
|
||
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
|
||
<source>Options for MPlayer</source>
|
||
<translation>Mplayer 選項</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
|
||
<source>Options</source>
|
||
<translation>選項</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
|
||
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
|
||
<source>Video filters</source>
|
||
<translation>視訊過濾器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
|
||
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
|
||
<source>Audio filters</source>
|
||
<translation>音訊過濾器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
|
||
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
|
||
<source>Repaint the background of the video window</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
|
||
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
|
||
<source>IPv4</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
|
||
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
|
||
<source>IPv6</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
|
||
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
|
||
<source>Network Connection</source>
|
||
<translation>網路連結</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
|
||
<source>IPv&4</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
|
||
<source>IPv&6</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
|
||
<source>Lo&gs</source>
|
||
<translation>日誌(&g)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
|
||
<source>Rebuild index if needed</source>
|
||
<translation>如果需要時重建索引</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
|
||
<source>Rebuild &index if needed</source>
|
||
<translation type="unfinished">如果需要時重建索引(&i)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
|
||
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
|
||
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
|
||
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
|
||
<source>Correct pts</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
|
||
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
|
||
<source>Proxy</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
|
||
<source>Enable proxy</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
|
||
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
|
||
<source>Host</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
|
||
<source>The host name of the proxy.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
|
||
<source>Port</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
|
||
<source>The port of the proxy.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
|
||
<source>Username</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
|
||
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
|
||
<source>Password</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
|
||
<source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
|
||
<source>&Enable proxy</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
|
||
<source>&Host:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
|
||
<source>&Port:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
|
||
<source>&Username:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
|
||
<source>Pa&ssword:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
|
||
<source>C&orrect PTS</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Http</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
|
||
<source>Socks5</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
|
||
<source>Type</source>
|
||
<translation type="unfinished">類型</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
|
||
<source>Select the proxy type to be used.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
|
||
<source>&Type:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
|
||
<source>Actions list</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
|
||
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
|
||
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
|
||
<source>Network</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
|
||
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
|
||
<source>&Network</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
|
||
<source>Example:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
|
||
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
|
||
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefAssociations</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
|
||
<source>Warning</source>
|
||
<translation>警告</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
|
||
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
|
||
<source>File Types</source>
|
||
<translation>檔案類型</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
|
||
<source>Select all</source>
|
||
<translation>全選</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
|
||
<source>Check all file types in the list</source>
|
||
<translation>核取清單中所有的檔案類型</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
|
||
<source>Uncheck all file types in the list</source>
|
||
<translation>取消核取在清單中的所有檔案類型</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
|
||
<source>List of file types</source>
|
||
<translation>檔案類型清單</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
|
||
<source>File types</source>
|
||
<translation>檔案類型</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
|
||
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
|
||
<translation>SMPlayer 處理的媒體檔案:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
|
||
<source>Select All</source>
|
||
<translation>全選</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
|
||
<source>Select None</source>
|
||
<translation>全部不選</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
|
||
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
|
||
<source>Select none</source>
|
||
<translation>全部不選</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
|
||
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
|
||
<translation><b>注意:</b> (還原無法在 Windows Vista 上使用).</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefDrives</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
|
||
<source>Drives</source>
|
||
<translation>磁碟</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>圖示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
|
||
<source>CD device</source>
|
||
<translation>CD 裝置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
|
||
<translation>選取你的 CDROM 裝置,用其來播放 VCDs 和 音訊 CDs。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
|
||
<source>DVD device</source>
|
||
<translation>DVD 裝置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
|
||
<translation>選取你的 DVD 裝置,用其來播放 DVDs。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
|
||
<source>Select your &CD device:</source>
|
||
<translation>選擇你的 &CD 裝置:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
|
||
<source>Select your &DVD device:</source>
|
||
<translation>選擇你的 &DVD 裝置:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
|
||
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefGeneral</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
|
||
<source>General</source>
|
||
<translation>一般</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
|
||
<source>&General</source>
|
||
<translation>一般 (&G)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
|
||
<source>Paths</source>
|
||
<translation>路徑</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
|
||
<source>Media settings</source>
|
||
<translation>媒體設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
|
||
<source>Preferred audio and subtitles</source>
|
||
<translation>偏好的音訊和字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
|
||
<source>Video</source>
|
||
<translation>視訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
|
||
<source>Start videos in fullscreen</source>
|
||
<translation>以全螢幕啟動視訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
|
||
<source>Disable screensaver</source>
|
||
<translation>停用螢幕保護程式</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
|
||
<source>Audio</source>
|
||
<translation>音訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
|
||
<source>Select the mplayer executable</source>
|
||
<translation>選擇 Mplayer 的可執行檔</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Executables</source>
|
||
<translation>可執行</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
|
||
<source>All files</source>
|
||
<translation>所有檔案</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
|
||
<source>Select a directory</source>
|
||
<translation>選擇一個目錄</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
|
||
<source>MPlayer executable</source>
|
||
<translation>Mplayer 可執行</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
|
||
<source>Screenshots folder</source>
|
||
<translation>螢幕擷圖資料夾</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
|
||
<source>Video output driver</source>
|
||
<translation>視訊輸出驅動程式</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
|
||
<source>Audio output driver</source>
|
||
<translation>音訊輸出驅動程式</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
|
||
<source>Select the audio output driver.</source>
|
||
<translation>選擇音訊輸出驅動程式。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
|
||
<source>Remember settings</source>
|
||
<translation>記住設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
|
||
<source>Preferred audio language</source>
|
||
<translation>偏好的音訊語言</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
|
||
<source>Preferred subtitle language</source>
|
||
<translation>偏好的字幕語言</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
|
||
<source>Software video equalizer</source>
|
||
<translation>軟體視訊等化器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
|
||
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
|
||
<translation>如果視訊等化器不被您的顯示卡或選擇的輸出驅動程式支持,您可以勾選此選項。<br><b>注意:</b>這個選項可能和一些影像輸出驅動程式不相容。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
|
||
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
|
||
<translation>如果勾選此選項,所有的視訊將一開始就使用全螢幕模式。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
|
||
<source>Software volume control</source>
|
||
<translation>軟體音量控制</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
|
||
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
|
||
<translation>勾選這個選項以使用軟體混音(不使用音效卡混音)。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
|
||
<source>Postprocessing quality</source>
|
||
<translation>後處理品質</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
|
||
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
|
||
<translation type="unfinished">Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. 這個數字說明將被用到的最大級别。通常您可以選用較大的數字。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
|
||
<source>Direct rendering</source>
|
||
<translation>直接轉譯</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
|
||
<source>Double buffering</source>
|
||
<translation>雙重緩衝</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
|
||
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
|
||
<source>Change volume</source>
|
||
<translation>改變音量</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
|
||
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
|
||
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
|
||
<translation>選擇 Mplayer 的可執行檔(&M):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
|
||
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
|
||
<translation>儲存螢幕擷圖的資料夾(&F):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
|
||
<source>&Audio:</source>
|
||
<translation>音訊(&A):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
|
||
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
|
||
<translation>記住所有檔案設定(曲目、字幕...)(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
|
||
<source>Su&btitles:</source>
|
||
<translation>字幕(&b):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
|
||
<source>&Enable postprocessing by default</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
|
||
<source>&Quality:</source>
|
||
<translation>品質(&Q):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
|
||
<source>D&irect rendering</source>
|
||
<translation>直接轉譯(&i)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
|
||
<source>Dou&ble buffering</source>
|
||
<translation>雙重緩衝(&b)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
|
||
<source>Start videos in &fullscreen</source>
|
||
<translation>以全螢幕啟動視訊(&f)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
|
||
<source>Disable &screensaver</source>
|
||
<translation>停用螢幕保護程式(&s)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
|
||
<source>&Default volume:</source>
|
||
<translation>預設音量(&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
|
||
<source>0</source>
|
||
<translation>0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
|
||
<source>Use s&oftware volume control</source>
|
||
<translation>使用軟體音量控制(&o)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
|
||
<source>Ma&x. Amplification:</source>
|
||
<translation>最大增幅(&x):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
|
||
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
|
||
<source>Volume &normalization by default</source>
|
||
<translation>預設音量標準化(&n)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
|
||
<source>&Change volume on every file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
|
||
<source>Close when finished</source>
|
||
<translation>結束時關閉</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
|
||
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
|
||
<source>2 (Stereo)</source>
|
||
<translation>2 (立體聲)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
|
||
<source>4 (4.0 Surround)</source>
|
||
<translation>4 (4.0 環場音效)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
|
||
<source>6 (5.1 Surround)</source>
|
||
<translation>6 (5.1 環場音效)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
|
||
<source>C&hannels by default:</source>
|
||
<translation>預設的頻道(&h):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
|
||
<source>&Pause when minimized</source>
|
||
<translation>當最小化時暫停(&P)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
|
||
<source>Pause when minimized</source>
|
||
<translation>當最小化時暫停</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
|
||
<source>Enable postprocessing by default</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
|
||
<source>Max. Amplification</source>
|
||
<translation>最大增幅</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
|
||
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
|
||
<source>Volume normalization by default</source>
|
||
<translation>預設音量標準化</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
|
||
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
|
||
<source>Default volume</source>
|
||
<translation>預設音量</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
|
||
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
|
||
<source>Channels by default</source>
|
||
<translation>預設的頻道</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
|
||
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
|
||
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
|
||
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
|
||
<translation>後處理在新開啟的檔案中會被使用為預設值</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
|
||
<source>Audio track</source>
|
||
<translation>曲目</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
|
||
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
|
||
<source>Subtitle track</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
|
||
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
|
||
<source>Or choose a track number:</source>
|
||
<translation>或是選擇一個軌道號碼:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
|
||
<source>Audi&o:</source>
|
||
<translation>音訊(&o):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
|
||
<source>Preferred language:</source>
|
||
<translation>偏好的語言:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
|
||
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
|
||
<translation>偏好的音訊和字幕(&d)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
|
||
<source>&Subtitle:</source>
|
||
<translation>字幕(&S):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
|
||
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
|
||
<source><Here it goes an explanation text>
|
||
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
|
||
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
|
||
<source>High speed playback without altering pitch</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
|
||
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
|
||
<source>Change volume just before playing</source>
|
||
<translation>播放前改變音量</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
|
||
<source>&Video</source>
|
||
<translation>視訊(&V)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
|
||
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
|
||
<translation>使用軟體視訊等化器(&o)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
|
||
<source>A&udio</source>
|
||
<translation>音訊(&u)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
|
||
<source>Volume</source>
|
||
<translation>音量</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
|
||
<source>None</source>
|
||
<translation>無</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
|
||
<source>Lowpass5</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Yadif (normal)</source>
|
||
<translation type="unfinished">Yadif (正常)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
|
||
<source>Yadif (double framerate)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
|
||
<source>Linear Blend</source>
|
||
<translation>線性混合</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
|
||
<source>Kerndeint</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
|
||
<source>Dei&nterlace by default:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
|
||
<source>Deinterlace by default</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
|
||
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
|
||
<source>Remember time position</source>
|
||
<translation>記住時間位置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
|
||
<source>Remember &time position</source>
|
||
<translation>記住時間位置(&t)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
|
||
<source>Change volume just before p&laying</source>
|
||
<translation>播放前改變音量(&l)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
|
||
<source>Enable the audio equalizer</source>
|
||
<translation>啟用音訊等化器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
|
||
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
|
||
<translation>如果您想使用音訊等化器,請勾選此選項。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
|
||
<source>&Enable the audio equalizer</source>
|
||
<translation>啟用音訊等化器(&E)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
|
||
<source>Draw video using slices</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
|
||
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
|
||
<source>Dra&w video using slices</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
|
||
<source>&Close when finished playback</source>
|
||
<translation>當播放結束後關閉(&C)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
|
||
<source>fast</source>
|
||
<translation>快</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
|
||
<source>slow</source>
|
||
<translation>慢</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
|
||
<source>fast - ATI cards</source>
|
||
<translation>快 - ATI cards</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
|
||
<source>User defined...</source>
|
||
<translation>使用者定義</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
|
||
<source>Default zoom</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
|
||
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
|
||
<source>Default &zoom:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
|
||
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
|
||
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
|
||
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
|
||
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
|
||
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
|
||
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
|
||
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
|
||
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
|
||
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
|
||
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
|
||
<source>Ou&tput driver:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
|
||
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
|
||
<source>Add black borders on fullscreen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
|
||
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
|
||
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
|
||
<source>one ini file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
|
||
<source>multiple ini files</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
|
||
<source>Method to store the file settings</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
|
||
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
|
||
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
|
||
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
|
||
<source>&Store settings in</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
|
||
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
|
||
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
|
||
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
|
||
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefInput</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Keyboard and mouse</source>
|
||
<translation>鍵盤和滑鼠</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
|
||
<source>&Keyboard</source>
|
||
<translation>鍵盤(&K)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>圖示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
|
||
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
|
||
<translation type="unfinished">在這裡您可以更改任何快捷鍵。通過在一個快捷鍵單元格双擊或鍵入來設定。
|
||
您也可以儲存您的設定,然後分享给他人或載入别的電腦上。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
|
||
<source>&Mouse</source>
|
||
<translation>滑鼠(&M)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
|
||
<source>Button functions:</source>
|
||
<translation>按鈕功能:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
|
||
<source>Left click</source>
|
||
<translation>左擊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
|
||
<source>Double click</source>
|
||
<translation>雙擊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Media seeking</source>
|
||
<translation>媒體定位</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Volume control</source>
|
||
<translation>音量控制</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
|
||
<source>Zoom video</source>
|
||
<translation>縮放視訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
|
||
<source>None</source>
|
||
<translation>無</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
|
||
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
|
||
<source>&Left click</source>
|
||
<translation>左擊(&L)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
|
||
<source>&Double click</source>
|
||
<translation>雙擊(&D)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
|
||
<source>&Wheel function:</source>
|
||
<translation>滾輪功能(&W):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
|
||
<source>Shortcut editor</source>
|
||
<translation>捷徑編輯器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
|
||
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
|
||
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
|
||
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
|
||
<source>Wheel function</source>
|
||
<translation>滾輪功能</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
|
||
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
|
||
<source>Play</source>
|
||
<translation>播放</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
|
||
<source>Pause</source>
|
||
<translation>暫停</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
|
||
<source>Stop</source>
|
||
<translation>停止</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
|
||
<source>Fullscreen</source>
|
||
<translation>全螢幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
|
||
<source>Compact</source>
|
||
<translation>精簡模式</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
|
||
<source>Screenshot</source>
|
||
<translation>螢幕擷圖</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
|
||
<source>On top</source>
|
||
<translation type="obsolete">頂部</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
|
||
<source>Mute</source>
|
||
<translation>静音</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Frame counter</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Reset zoom</source>
|
||
<translation>重設縮放</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
|
||
<source>Exit fullscreen</source>
|
||
<translation>退出全螢幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Double size</source>
|
||
<translation>兩倍大小</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
|
||
<source>Play / Pause</source>
|
||
<translation>播放 / 暫停</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
|
||
<source>Pause / Frame step</source>
|
||
<translation>暫停 / Frame step</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
|
||
<source>Playlist</source>
|
||
<translation>播放清單</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Preferences</source>
|
||
<translation>偏好設定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
|
||
<source>No function</source>
|
||
<translation>無功能</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
|
||
<source>Change speed</source>
|
||
<translation>改變速度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
|
||
<source>Normal speed</source>
|
||
<translation>正常速度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
|
||
<source>Keyboard</source>
|
||
<translation>鍵盤</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
|
||
<source>Mouse</source>
|
||
<translation>滑鼠</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
|
||
<source>Middle click</source>
|
||
<translation>中擊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
|
||
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
|
||
<source>M&iddle click</source>
|
||
<translation>中擊(&i)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
|
||
<source>X Button &1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
|
||
<source>X Button &2</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
|
||
<source>Go backward (short)</source>
|
||
<translation>向後(短)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
|
||
<source>Go backward (medium)</source>
|
||
<translation>向後(中)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
|
||
<source>Go backward (long)</source>
|
||
<translation>向後(長)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
|
||
<source>Go forward (short)</source>
|
||
<translation>向前(短)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
|
||
<source>Go forward (medium)</source>
|
||
<translation>向前(中)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Go forward (long)</source>
|
||
<translation>向前(長)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
|
||
<source>OSD - Next level</source>
|
||
<translation>OSD - 下一級別</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Show context menu</source>
|
||
<translation>顯示內容功能表</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
|
||
<source>&Right click</source>
|
||
<translation>右擊(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
|
||
<source>Increase volume</source>
|
||
<translation>提高音量</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
|
||
<source>Decrease volume</source>
|
||
<translation>降低音量</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
|
||
<source>X Button 1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
|
||
<source>Select the action for the X button 1.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
|
||
<source>X Button 2</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
|
||
<source>Select the action for the X button 2.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
|
||
<source>Show video equalizer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
|
||
<source>Show audio equalizer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Always on top</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
|
||
<source>Never on top</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
|
||
<source>On top while playing</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefInterface</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
|
||
<source>Interface</source>
|
||
<translation>界面</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
|
||
<source><Autodetect></source>
|
||
<translation><自動偵測></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
|
||
<source>Short jump</source>
|
||
<translation>短跳躍</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
|
||
<source>Medium jump</source>
|
||
<translation>跳躍</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
|
||
<source>Long jump</source>
|
||
<translation>長跳躍</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
|
||
<source>Mouse wheel jump</source>
|
||
<translation>滑鼠滾輪跳躍</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Default</source>
|
||
<translation>預設</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
|
||
<source>&Interface</source>
|
||
<translation>界面(&I)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
|
||
<source>Seeking</source>
|
||
<translation>定位</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
|
||
<source>Never</source>
|
||
<translation>從不</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
|
||
<source>Whenever it's needed</source>
|
||
<translation>當需要的時後</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
|
||
<source>Only after loading a new video</source>
|
||
<translation>只在新影片載入後</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
|
||
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
|
||
<translation>只使用一個運行的 SMPlayer 實體</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
|
||
<source>Recent files</source>
|
||
<translation>最近使用的檔案</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation>語言</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
|
||
<source>&Short jump</source>
|
||
<translation>短跳躍(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
|
||
<source>&Medium jump</source>
|
||
<translation>跳躍(&M)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
|
||
<source>&Long jump</source>
|
||
<translation>長跳躍(&L)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
|
||
<source>Mouse &wheel jump</source>
|
||
<translation>滑鼠滾輪跳躍(&w)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
|
||
<source>Here you can change the language of the application.</source>
|
||
<translation>你可以改變應用程式的語言</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
|
||
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
|
||
<translation>只使用一個運行的 SMPlayer 實體(&U)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
|
||
<source>St&yle:</source>
|
||
<translation>樣式(&y):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
|
||
<source>L&anguage:</source>
|
||
<translation>語言 (&a):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
|
||
<source>Ico&n set:</source>
|
||
<translation>圖示集(&n):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
|
||
<source>Ma&x. items</source>
|
||
<translation>最大項目(&x):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
|
||
<source>Main window</source>
|
||
<translation>主視窗</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
|
||
<source>Auto&resize:</source>
|
||
<translation>自動調整大小(&r):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
|
||
<source>R&emember position and size</source>
|
||
<translation>記住位置和大小(&e)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
|
||
<source>Default font:</source>
|
||
<translation>預設字體:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
|
||
<source>&Change...</source>
|
||
<translation>改變(&C)...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
|
||
<source>&Behaviour of time slider:</source>
|
||
<translation>時間滑動軸的行為(&B):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
|
||
<source>Seek to position while dragging</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
|
||
<source>Seek to position when released</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
|
||
<source>TextLabel</source>
|
||
<translation>文字標籤</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
|
||
<source>&Seeking</source>
|
||
<translation>定位(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
|
||
<source>Ins&tances</source>
|
||
<translation>實體(&t)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
|
||
<source>Autoresize</source>
|
||
<translation>自動調整大小</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
|
||
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
|
||
<translation>主視窗可以自動地重新調整大小。選擇你喜歡的選項。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
|
||
<source>Remember position and size</source>
|
||
<translation>記住位置和大小</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
|
||
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
|
||
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
|
||
<source>Icon set</source>
|
||
<translation>圖示集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
|
||
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
|
||
<translation>選擇你喜歡的圖示集</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
|
||
<source>Style</source>
|
||
<translation>樣式</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
|
||
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
|
||
<translation>選擇你喜歡的樣式</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
|
||
<source>Default font</source>
|
||
<translation>預設字體</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
|
||
<source>You can change here the application's font.</source>
|
||
<translation>你可以改變應用程式的自體</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
|
||
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
|
||
<source>short jump</source>
|
||
<translation>短跳躍</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
|
||
<source>medium jump</source>
|
||
<translation>跳躍</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
|
||
<source>long jump</source>
|
||
<translation>長跳躍</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
|
||
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
|
||
<source>Behaviour of time slider</source>
|
||
<translation>時間滑動軸的行為</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
|
||
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
|
||
<source>Instances</source>
|
||
<translation>實體</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
|
||
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
|
||
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
|
||
<source>Default GUI</source>
|
||
<translation>預設圖形使用者介面 (GUI)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
|
||
<source>Mini GUI</source>
|
||
<translation>迷你圖形使用者介面</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
|
||
<source>GUI</source>
|
||
<translation>圖形使用者介面 (GUI)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
|
||
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
|
||
<source>&GUI</source>
|
||
<translation>圖形使用者界面 (&GUI)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
|
||
<source>Automatic port</source>
|
||
<translation type="unfinished">自動的連接埠</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
|
||
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
|
||
<source>Manual port</source>
|
||
<translation type="unfinished">手動的連接埠</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
|
||
<source>Port to listen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
|
||
<source>&Automatic</source>
|
||
<translation>自動(&A)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
|
||
<source>&Manual</source>
|
||
<translation>手動(&M)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
|
||
<source>Floating control</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
|
||
<source>Animated</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
|
||
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
|
||
<source>Width</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
|
||
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
|
||
<source>Margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
|
||
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
|
||
<source>Display in compact mode too</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
|
||
<source>Bypass window manager</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
|
||
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
|
||
<source>&Floating control</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
|
||
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
|
||
<source>&Animated</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
|
||
<source>&Width:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
|
||
<source>0</source>
|
||
<translation type="unfinished">0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
|
||
<source>&Margin:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
|
||
<source>Display in &compact mode too</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
|
||
<source>&Bypass window manager</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
|
||
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
|
||
<source>Mpc GUI</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefPerformance</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
|
||
<source>Performance</source>
|
||
<translation>效能</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
|
||
<source>&Performance</source>
|
||
<translation>效能(&P)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
|
||
<source>Priority</source>
|
||
<translation>優先等級</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
|
||
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
|
||
<translation>選擇 MPlayer 程式的優先等級。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
|
||
<source>realtime</source>
|
||
<translation>即時</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
|
||
<source>high</source>
|
||
<translation>高</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
|
||
<source>abovenormal</source>
|
||
<translation>高於標準</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
|
||
<source>normal</source>
|
||
<translation>標準</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
|
||
<source>belownormal</source>
|
||
<translation>低於標準</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
|
||
<source>idle</source>
|
||
<translation>閒置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
|
||
<source>Cache</source>
|
||
<translation>快取</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
|
||
<source>KB</source>
|
||
<translation>KB</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
|
||
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
|
||
<translation>設定快取可以改進播放性能</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
|
||
<source>Allow frame drop</source>
|
||
<translation type="unfinished">Allow frame drop</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
|
||
<source>Synchronization</source>
|
||
<translation>同步化</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
|
||
<source>Audio/video auto synchronization</source>
|
||
<translation>音訊/視訊 自動同步化</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
|
||
<source>Fast audio track switching</source>
|
||
<translation>快速音軌切換</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
|
||
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
|
||
<translation>在 DVD 裡快速定位章節</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
|
||
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
|
||
<translation type="obsolete">為 MPlayer 設置優先等級 (根據 Windows 下的命名習慣)。<br><b>警告:</b> 使用即時會將您的系统鎖死。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
|
||
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
|
||
<translation>在較慢的系统上,跳過一些幀來保證 A/V 同步。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
|
||
<source>Allow hard frame drop</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
|
||
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
|
||
<translation>大量幀被跳過(解碼錯誤)。將導致畫面變形!</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
|
||
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
|
||
<translation>根據音訊延遲來調整 A/V 同步。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
|
||
<source>Priorit&y:</source>
|
||
<translation>優先順序(&y):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
|
||
<source>&Allow frame drop</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
|
||
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
|
||
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
|
||
<translation>音訊/視訊自動同步化(&v)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
|
||
<source>Fact&or:</source>
|
||
<translation>因子(&o):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
|
||
<source>&Fast audio track switching</source>
|
||
<translation>快速音軌切換(&F)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
|
||
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
|
||
<translation>在 DVD 裡快速定位章節(&s)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
|
||
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
|
||
<source>Skip loop filter</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
|
||
<source>H.264</source>
|
||
<translation></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
|
||
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
|
||
<source>Cache for files</source>
|
||
<translation>檔案的快取</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
|
||
<source>Cache for streams</source>
|
||
<translation>串流的快取</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
|
||
<source>Cache for DVDs</source>
|
||
<translation>DVD 的快取</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
|
||
<source>&Cache</source>
|
||
<translation>快取(&C)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
|
||
<source>Cache for &DVDs:</source>
|
||
<translation>&DVD 的快取:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
|
||
<source>Cache for &local files:</source>
|
||
<translation>本機檔案的快取(&l):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
|
||
<source>Cache for &streams:</source>
|
||
<translation>串流的快取(&s):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
|
||
<source>Enabled</source>
|
||
<translation>啟用</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Skip (always)</source>
|
||
<translation>自動跳過</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
|
||
<source>Skip only on HD videos</source>
|
||
<translation>僅在高解析度影片跳過</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
|
||
<source>Loop &filter</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
|
||
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
|
||
<source>Possible values:</source>
|
||
<translation>可能值:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
|
||
<source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
|
||
<source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
|
||
<source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
|
||
<source>Cache for audio CDs</source>
|
||
<translation>音訊 CD 的快取</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
|
||
<source>Cache for &audio CDs:</source>
|
||
<translation>音訊 CD 的快取(&a):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
|
||
<source>Cache for VCDs</source>
|
||
<translation>VCD 的快取</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
|
||
<source>Cache for &VCDs:</source>
|
||
<translation>&VCD 的快取:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
|
||
<source>Threads for decoding</source>
|
||
<translation>解碼中的執行緒</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
|
||
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
|
||
<source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
|
||
<translation>解碼中的執行緒 (僅 MPEG-1/2 和 H.264)(&T):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
|
||
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefPlaylist</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
|
||
<source>Playlist</source>
|
||
<translation type="unfinished">播放清單</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Automatically add files to playlist</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
|
||
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
|
||
<source>Add consecutive files</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
|
||
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Playlist</source>
|
||
<translation type="unfinished">播放清單(&P)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
|
||
<source>&Automatically add files to playlist</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
|
||
<source>Add &consecutive files</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefSubtitles</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
|
||
<source>Subtitles</source>
|
||
<translation>字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
|
||
<source>Choose a ttf file</source>
|
||
<translation>選取一個 ttf 檔案</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
|
||
<source>Truetype Fonts</source>
|
||
<translation>Truetype 字體</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
|
||
<source>&Subtitles</source>
|
||
<translation>字幕(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
|
||
<source>Autoload</source>
|
||
<translation>自動載入</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
|
||
<source>Select first available subtitle</source>
|
||
<translation>選擇第一個可用的字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
|
||
<source>Same name as movie</source>
|
||
<translation>和影片同名的字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
|
||
<source>All subs containing movie name</source>
|
||
<translation>所有包含影片名的字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
|
||
<source>All subs in directory</source>
|
||
<translation>目錄裡的所有字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
|
||
<source>Position</source>
|
||
<translation>位置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
|
||
<source>0</source>
|
||
<translation>0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
|
||
<source>Top</source>
|
||
<translation>頂部</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
|
||
<source>Bottom</source>
|
||
<translation>底部</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
|
||
<source>Include subtitles on screenshots</source>
|
||
<translation>擷圖包含字幕</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
|
||
<source>Font</source>
|
||
<translation>字體</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
|
||
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
|
||
<translation>選擇字幕 (和 OSD) 的字體:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
|
||
<source>Size</source>
|
||
<translation>大小</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
|
||
<source>No autoscale</source>
|
||
<translation>無自動縮放</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
|
||
<source>Proportional to movie height</source>
|
||
<translation>相對於影片的高度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
|
||
<source>Proportional to movie width</source>
|
||
<translation>相對於影片的寬度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
|
||
<source>Proportional to movie diagonal</source>
|
||
<translation>相對於影片的對角線</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
|
||
<source>Subtitle position</source>
|
||
<translation>字幕位置</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
|
||
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
|
||
<translation>這個選項指定字幕在視訊視窗裡的位置。<i>100</i>表示底部, <i>0</i>表示頂部。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
|
||
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
|
||
<translation>自動載入字幕檔案(*.srt, *.sub...)(&t):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
|
||
<source>S&elect first available subtitle</source>
|
||
<translation>選擇第一個可用的字幕(&e)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
|
||
<source>&Default subtitle encoding:</source>
|
||
<translation>預設的字幕編碼(&D):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
|
||
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
|
||
<translation>螢幕上字幕的預設位置(&p)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
|
||
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
|
||
<translation>擷圖包含字幕(&I)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
|
||
<source>&TTF font:</source>
|
||
<translation>&TTF 字體:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
|
||
<source>S&ystem font:</source>
|
||
<translation>系統字體(&y):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
|
||
<source>A&utoscale:</source>
|
||
<translation>自動縮放(&u):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
|
||
<source>Default subtitle encoding</source>
|
||
<translation>預設字幕編碼</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
|
||
<source>TTF font</source>
|
||
<translation>TTF 字體</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
|
||
<source>System font</source>
|
||
<translation>系統字體</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
|
||
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
|
||
<source>Autoscale</source>
|
||
<translation>自動縮放</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
|
||
<source>Text color</source>
|
||
<translation>文字色彩</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
|
||
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
|
||
<source>Border color</source>
|
||
<translation>邊緣色彩</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
|
||
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
|
||
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
|
||
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
|
||
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
|
||
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
|
||
<source>Try to autodetect for this language</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
|
||
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
|
||
<source>Subtitle language</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
|
||
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
|
||
<source>Encoding</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
|
||
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
|
||
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
|
||
<source>Outline</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
|
||
<source>Select the font for the subtitles.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
|
||
<source>The size in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
|
||
<source>Bold</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
|
||
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
|
||
<source>Italic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
|
||
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
|
||
<source>Left margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
|
||
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
|
||
<source>Right margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
|
||
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
|
||
<source>Vertical margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
|
||
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
|
||
<source>Horizontal alignment</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
|
||
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
|
||
<source>Vertical alignment</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
|
||
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
|
||
<source>Border style</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
|
||
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
|
||
<source>Shadow</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
|
||
<source>Si&ze:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
|
||
<source>Bol&d</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
|
||
<source>&Italic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
|
||
<source>Colors</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
|
||
<source>&Text:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
|
||
<source>&Border:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
|
||
<source>Margins</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
|
||
<source>L&eft:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
|
||
<source>&Right:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
|
||
<source>Verti&cal:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
|
||
<source>Alignment</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
|
||
<source>&Horizontal:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
|
||
<source>&Vertical:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
|
||
<source>Border st&yle:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
|
||
<source>&Outline:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
|
||
<source>Shado&w:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
|
||
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
|
||
<source>Left</source>
|
||
<comment>horizontal alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Centered</source>
|
||
<comment>horizontal alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
|
||
<source>Right</source>
|
||
<comment>horizontal alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
|
||
<source>Bottom</source>
|
||
<comment>vertical alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished">底部</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
|
||
<source>Middle</source>
|
||
<comment>vertical alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
|
||
<source>Top</source>
|
||
<comment>vertical alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished">頂部</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Outline</source>
|
||
<comment>border style</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Opaque box</source>
|
||
<comment>border style</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
|
||
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
|
||
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
|
||
<source>Enable normal subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
|
||
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
|
||
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
|
||
<source>Normal subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
|
||
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
|
||
<source>Default scale</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
|
||
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
|
||
<source>SSA/ASS subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
|
||
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
|
||
<source>Line spacing</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
|
||
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
|
||
<source>&Font and colors</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
|
||
<source>Enable &normal subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
|
||
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
|
||
<source>Default s&cale:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
|
||
<source>Defa&ult scale:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
|
||
<source>&Line spacing:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
|
||
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
|
||
<source>Freetype support</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
|
||
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
|
||
<source>Freet&ype support</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
|
||
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PreferencesDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
|
||
<source>SMPlayer - Help</source>
|
||
<translation>SMPlayer - 說明</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>確定</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>取消</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Apply</source>
|
||
<translation>套用</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>說明</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Preferences</source>
|
||
<translation>SMPlayer - 偏好</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QObject</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
|
||
<source>will show this message and then will exit.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
|
||
<source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
|
||
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
|
||
<translation>這是 SMPlayer v. %1 運行於 %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
|
||
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
|
||
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
|
||
<source>media</source>
|
||
<translation>媒體</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
|
||
<source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
|
||
<translation>如果另一個實例正在執行, 媒體將加到那個實例的播放清單中。如果沒有其他實例, 這個選項將被忽略, 檔案將會在新的實例中開啟。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
|
||
<source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source>
|
||
<translation>主視窗在檔案或播放清單結束後不關閉。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
|
||
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
|
||
<translation>視訊將會在全螢幕模式播放</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
|
||
<source>the video will be played in window mode.</source>
|
||
<translation>視訊將會在視窗模式播放</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
|
||
<source>Enqueue in SMPlayer</source>
|
||
<translation>在 SMPlayer 裡儲入佇列</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
|
||
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
|
||
<translation type="unfinished">開啟微型圖形使用者界面而不是預設的。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
|
||
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
|
||
<translation>還原舊的檔案關聯並清除註冊表。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
|
||
<source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
|
||
<translation type="unfinished">'媒體'是 SMPlayer 可以開啟的任意一種檔案格式。它可以是一個本地檔案,DVD(例如 dvd://1),網際網路串流(例如 mms://....) 或一個 m3u 格式的本地播放清單。如果設定了 -playlist,那意味着 SMPlayer 將將 -playlist 這個選項傳給 MPlayer,所以處理播放清單的將是 MPlayer 不是 SMPlayer。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Usage:</source>
|
||
<translation>用法:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
|
||
<source>directory</source>
|
||
<translation>目錄</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
|
||
<source>action_name</source>
|
||
<translation>動作名稱</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
|
||
<source>action_list</source>
|
||
<translation>動作清單</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
|
||
<source>opens the default gui.</source>
|
||
<translation>開啟預設的圖形使用者界面</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
|
||
<source>subtitle_file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
|
||
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
|
||
<source>%1 second(s)</source>
|
||
<translation type="unfinished">
|
||
<numerusform></numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<location filename="../helper.cpp" line="82"/>
|
||
<source>%1 minute(s)</source>
|
||
<translation type="unfinished">
|
||
<numerusform></numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../helper.cpp" line="84"/>
|
||
<source>%1 and %2</source>
|
||
<translation type="unfinished">%1 和 %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
|
||
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
|
||
<source>disabled</source>
|
||
<comment>aspect_ratio</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
|
||
<source>auto</source>
|
||
<comment>aspect_ratio</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
|
||
<source>unknown</source>
|
||
<comment>aspect_ratio</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
|
||
<source>opens the mpc gui.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QuaZipFile</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
|
||
<source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SeekWidget</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>圖示</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
|
||
<source>label</source>
|
||
<translation>標籤</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ShortcutGetter</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
|
||
<source>Modify shortcut</source>
|
||
<translation>修改捷徑</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
|
||
<source>Clear</source>
|
||
<translation>清除</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
|
||
<source>Press the key combination you want to assign</source>
|
||
<translation>按下你想要的組合鍵</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
|
||
<source>Capture</source>
|
||
<translation>擷取</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
|
||
<source>Capture keystrokes</source>
|
||
<translation>擷取按鍵</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SubChooserDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>Subtitle selection</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
|
||
<source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
|
||
<source>Select All</source>
|
||
<translation type="unfinished">全選</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
|
||
<source>Select None</source>
|
||
<translation type="unfinished">全部不選</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>TimeDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Seek</source>
|
||
<translation>SMPlayer - 定位</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
|
||
<source>&Jump to:</source>
|
||
<translation>跳轉到(&J):</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>TristateCombo</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
|
||
<source>Auto</source>
|
||
<translation>自動</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
|
||
<source>Yes</source>
|
||
<translation>是</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
|
||
<source>No</source>
|
||
<translation>否</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VideoEqualizer</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Brightness</source>
|
||
<translation>亮度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Contrast</source>
|
||
<translation>對比度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
|
||
<source>Gamma</source>
|
||
<translation>Gamma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Hue</source>
|
||
<translation>色調</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Saturation</source>
|
||
<translation>飽和度</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>重設(&R)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
|
||
<source>&Set as default values</source>
|
||
<translation>設為預設值(&S)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
|
||
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
|
||
<translation>將當前值做為新視訊的預設值。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
|
||
<source>Set all controls to zero.</source>
|
||
<translation>全部設置為零。</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
|
||
<source>Video Equalizer</source>
|
||
<translation>視訊等化器</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
|
||
<source>Information</source>
|
||
<translation>資訊</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
|
||
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
|
||
<translation>目前的值已被儲存並作為預設的值</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VideoPreview</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
|
||
<source>Video preview</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation type="unfinished">取消</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Generated by SMPlayer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
|
||
<source>Creating thumbnails...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
|
||
<source>Size: %1 MB</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
|
||
<source>Length: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
|
||
<source>Save file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
|
||
<source>Error saving file</source>
|
||
<translation type="unfinished">儲存檔案出錯</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
|
||
<source>The file couldn't be saved</source>
|
||
<translation type="unfinished">檔案無法儲存</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation type="unfinished">錯誤</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
|
||
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
|
||
<source>The temporary directory (%1) can't be created</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
|
||
<source>The mplayer process didn't run</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
|
||
<source>Resolution: %1x%2</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
|
||
<source>Video format: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
|
||
<source>Frames per second: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
|
||
<source>Aspect ratio: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
|
||
<source>The file %1 can't be loaded</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
|
||
<source>No filename</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
|
||
<source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
|
||
<source>The length of the video is 0</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
|
||
<source>The file %1 doesn't exist</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
|
||
<source>Images</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
|
||
<source>No info</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
|
||
<source>%1 kbps</source>
|
||
<translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
|
||
<source>%1 Hz</source>
|
||
<translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
|
||
<source>Video bitrate: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
|
||
<source>Audio bitrate: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
|
||
<source>Audio rate: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
|
||
<source>Default</source>
|
||
<translation type="unfinished">預設</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>Video Preview</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
|
||
<source>&File:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
|
||
<source>&Columns:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
|
||
<source>&Rows:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
|
||
<source>&Aspect ratio:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
|
||
<source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
|
||
<source>&Maximum width:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
|
||
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
|
||
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
|
||
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
|
||
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
|
||
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
|
||
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
|
||
<source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
|
||
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
|
||
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
|
||
<source>Add playing &time to thumbnails</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
|
||
<source>&Extract frames as</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
|
||
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
|
||
<source>&DVD device:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VolumeSliderAction</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
|
||
<source>Volume</source>
|
||
<translation>音量</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
</TS>
|