mirror of
https://github.com/RetroShare/RetroShare.git
synced 2024-12-27 08:29:26 -05:00
87344de7d4
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@1850 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
7588 lines
324 KiB
XML
7588 lines
324 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
|
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="cs">
|
|
<context>
|
|
<name>About</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Version: %1</source>
|
|
<translation>Verze: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
|
|
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
|
|
<translation>Tento program je svobodný software, který můžete šířit a modifikovat dle licence GNU General Public License publikovanou nadací Free Software Foundation od verze 2, případně vyšší.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
|
|
<source>The following people have contributed with translations:</source>
|
|
<translation>Tito lidé přispěli překladem do uvedené lokalizace:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
|
|
<source>German</source>
|
|
<translation>Německá</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
|
|
<source>Slovak</source>
|
|
<translation>Slovenská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
|
|
<source>Italian</source>
|
|
<translation>Italská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
|
|
<source>French</source>
|
|
<translation>Francouzská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="208"/>
|
|
<source>%1, %2 and %3</source>
|
|
<translation>%1, %2 a %3</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
|
|
<source>Simplified-Chinese</source>
|
|
<translation>Zjednodušená Čínská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Russian</source>
|
|
<translation>Ruská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="207"/>
|
|
<source>%1 and %2</source>
|
|
<translation>%1 a %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
|
|
<source>Hungarian</source>
|
|
<translation>Maďarská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
|
|
<source>Polish</source>
|
|
<translation>Polská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
|
|
<source>Japanese</source>
|
|
<translation>Japonská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Dutch</source>
|
|
<translation>Holandská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
|
|
<source>Ukrainian</source>
|
|
<translation>Ukrajinská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
|
|
<source>Portuguese - Brazil</source>
|
|
<translation>Portugalská - Brazílie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
|
|
<source>Georgian</source>
|
|
<translation>Gruzínská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
|
|
<source>Czech</source>
|
|
<translation>Česká</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="176"/>
|
|
<source>Bulgarian</source>
|
|
<translation>Bulharská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
|
|
<source>Turkish</source>
|
|
<translation>Turecká</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="178"/>
|
|
<source>Swedish</source>
|
|
<translation>Švédská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="179"/>
|
|
<source>Serbian</source>
|
|
<translation>Srbská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
|
|
<source>Traditional Chinese</source>
|
|
<translation>Tradiční Čínská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
|
|
<source>Romanian</source>
|
|
<translation>Rumunská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
|
|
<source>Portuguese - Portugal</source>
|
|
<translation>Portugalská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
|
|
<source>Greek</source>
|
|
<translation>Řecká</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Finnish</source>
|
|
<translation>Finská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="219"/>
|
|
<source><b>%1</b>: %2</source>
|
|
<translation><b>%1</b>: %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="228"/>
|
|
<source><b>%1</b> (%2)</source>
|
|
<translation><b>%1</b> (%2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.ui" line="13"/>
|
|
<source>About SMPlayer</source>
|
|
<translation>O SMPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.ui" line="32"/>
|
|
<source>&Info</source>
|
|
<translation>&Obecné</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.ui" line="220"/>
|
|
<source>icon</source>
|
|
<translation>ikona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.ui" line="88"/>
|
|
<source>&Contributions</source>
|
|
<translation>Při&spívající</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.ui" line="144"/>
|
|
<source>&Translators</source>
|
|
<translation>&Překladatelé</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.ui" line="200"/>
|
|
<source>&License</source>
|
|
<translation>&Licence</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Visit our web for updates:</source>
|
|
<translation>Pro novější verze, navštivte náš web:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Get help in our forum:</source>
|
|
<translation>Pomoc najdete na fóru:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="62"/>
|
|
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
|
|
<translation>Můžete podpořit SMPlayer peněžním darem.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
|
|
<source>More info</source>
|
|
<translation>Další informace</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
|
|
<source>Korean</source>
|
|
<translation>Korejská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
|
|
<source>Macedonian</source>
|
|
<translation>Makedonská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
|
|
<source>Basque</source>
|
|
<translation>Baskská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Using MPlayer %1</source>
|
|
<translation>Používá MPlayer %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Catalan</source>
|
|
<translation>Katalánská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Portable Edition</source>
|
|
<translation>Přenosná edice</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="54"/>
|
|
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
|
|
<translation>Používá Qt %1 (přeloženo s Qt %2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
|
|
<source>Slovenian</source>
|
|
<translation>Slovinská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
|
|
<source>Arabic</source>
|
|
<translation>Arabská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="193"/>
|
|
<source>Kurdish</source>
|
|
<translation>Kurdská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
|
|
<source>Galician</source>
|
|
<translation>Haličská</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="95"/>
|
|
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
|
|
<translation>Tito lidé přispěli opravami kódu (viz changelog):</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="112"/>
|
|
<source>If there's any omission, please report.</source>
|
|
<translation>Byl-li někdo vynechán, ozvěte se.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
|
|
<source>SMPlayer logo by %1</source>
|
|
<translation>Logo SMPlayeru od %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="209"/>
|
|
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
|
|
<translation>%1, %2, %3 a %4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../about.cpp" line="210"/>
|
|
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
|
|
<translation>%1, %2, %3, %4 a %5</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ActionsEditor</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Název</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
|
<source>Description</source>
|
|
<translation>Popis</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
|
<source>Shortcut</source>
|
|
<translation>Zkratka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
|
|
<source>&Save</source>
|
|
<translation>&Uložit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
|
|
<source>&Load</source>
|
|
<translation>&Načíst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
|
|
<source>Key files</source>
|
|
<translation>Soubory zkratek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
|
|
<source>Choose a filename</source>
|
|
<translation>Zvolte název souboru k uložení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
|
|
<source>Confirm overwrite?</source>
|
|
<translation>Opravdu přepsat?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
|
|
<source>The file %1 already exists.
|
|
Do you want to overwrite?</source>
|
|
<translation>Soubor %1 již existuje.
|
|
Opravdu jej chcete přepsat?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>Chyba</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
|
|
<source>The file couldn't be saved</source>
|
|
<translation>Tento soubor nemůže být uložen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
|
|
<source>Choose a file</source>
|
|
<translation>Zvolte soubor k načtení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
|
|
<source>The file couldn't be loaded</source>
|
|
<translation>Tento soubor nemůže být načten</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
|
|
<source>&Change shortcut...</source>
|
|
<translation>&Změnit zkratku...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioEqualizer</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Audio Equalizer</source>
|
|
<translation>Zvukový ekvalizér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
|
|
<source>31.25 Hz</source>
|
|
<translation>31.25 Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
|
|
<source>62.50 Hz</source>
|
|
<translation>62.50 Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
|
|
<source>125.0 Hz</source>
|
|
<translation>125.0 Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
|
|
<source>250.0 Hz</source>
|
|
<translation>250.0 Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
|
|
<source>500.0 Hz</source>
|
|
<translation>500.0 Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
|
|
<source>1.000 kHz</source>
|
|
<translation>1.000 kHz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
|
|
<source>2.000 kHz</source>
|
|
<translation>2.000 kHz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
|
|
<source>4.000 kHz</source>
|
|
<translation>4.000 kHz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
|
|
<source>8.000 kHz</source>
|
|
<translation>8.000 kHz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
|
|
<source>16.00 kHz</source>
|
|
<translation>16.00 kHz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
|
|
<source>&Apply</source>
|
|
<translation>&Použít</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
|
|
<source>&Reset</source>
|
|
<translation>&Obnovit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
|
|
<source>&Set as default values</source>
|
|
<translation>Použít jako &výchozí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
|
|
<translation>Použít dané hodnoty jako výchozí pro nová videa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
|
|
<source>Set all controls to zero.</source>
|
|
<translation>Nastavit všechny ovládací prvky na nulu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
|
|
<source>Information</source>
|
|
<translation>Informace</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
|
|
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
|
|
<translation>Dané hodnoty byly uloženy jako výchozí.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>BaseGui</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
|
|
<source>&File...</source>
|
|
<translation>&Soubor...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
|
|
<source>D&irectory...</source>
|
|
<translation>&Adresář...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
|
|
<source>&Playlist...</source>
|
|
<translation>&Playlist...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
|
|
<source>&DVD from drive</source>
|
|
<translation>&DVD z mechaniky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
|
|
<source>D&VD from folder...</source>
|
|
<translation>D&VD z adresáře...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
|
|
<source>&URL...</source>
|
|
<translation>&URL...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
|
|
<source>P&lay</source>
|
|
<translation>Př&ehrát</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
|
|
<source>&Pause</source>
|
|
<translation>&Pozastavit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
|
|
<source>&Stop</source>
|
|
<translation>&Zastavit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
|
|
<source>&Frame step</source>
|
|
<translation>&Krokovat snímky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
|
|
<source>Play / Pause</source>
|
|
<translation>Spustit / Pozastavit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
|
|
<source>Pause / Frame step</source>
|
|
<translation>Pozastavit / Krokovat snímky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
|
|
<source>&Repeat</source>
|
|
<translation>&Opakovat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
|
|
<source>&Normal speed</source>
|
|
<translation>&Normální rychlost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
|
|
<source>&Halve speed</source>
|
|
<translation>&Poloviční rychlost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
|
|
<source>&Double speed</source>
|
|
<translation>&Dvojnásobná rychlost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
|
|
<source>Speed &-10%</source>
|
|
<translation>Rychlost &-10%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
|
|
<source>Speed &+10%</source>
|
|
<translation>Rychlost &+10%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
|
|
<source>Sp&eed</source>
|
|
<translation>&Rychlost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
|
|
<source>&Fullscreen</source>
|
|
<translation>&Celá obrazovka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
|
|
<source>&Compact mode</source>
|
|
<translation>&Kompaktní mód</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
|
|
<source>&Equalizer</source>
|
|
<translation>&Ekvalizér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
|
|
<source>&Screenshot</source>
|
|
<translation>&Snímek obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
|
|
<source>S&tay on top</source>
|
|
<translation>&Vždy nahoře</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
|
|
<source>&Postprocessing</source>
|
|
<translation>&Postprocessing</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
|
|
<source>&Autodetect phase</source>
|
|
<translation>&Autodetekce fáze</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
|
|
<source>&Deblock</source>
|
|
<translation>&Deblock</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
|
|
<source>De&ring</source>
|
|
<translation>De&ring</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
|
|
<source>Add n&oise</source>
|
|
<translation>Přidat š&um</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
|
|
<source>F&ilters</source>
|
|
<translation>F&iltry</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
|
|
<source>&Mute</source>
|
|
<translation>&Ztlumit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
|
|
<source>Volume &-</source>
|
|
<translation>Hlasitost &-</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
|
|
<source>Volume &+</source>
|
|
<translation>Hlasitost &+</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
|
|
<source>&Delay -</source>
|
|
<translation>Zp&oždění -</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
|
|
<source>D&elay +</source>
|
|
<translation>Z&poždění +</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
|
|
<source>&Extrastereo</source>
|
|
<translation>&Extra Stereo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
|
|
<source>&Karaoke</source>
|
|
<translation>&Karaoke</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
|
|
<source>&Filters</source>
|
|
<translation>&Filtry</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
|
|
<source>&Load...</source>
|
|
<translation>&Načíst...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
|
|
<source>Delay &-</source>
|
|
<translation>Zpoždění &-</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
|
|
<source>Delay &+</source>
|
|
<translation>Zpoždění &+</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
|
|
<source>&Up</source>
|
|
<translation>N&ahoru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
|
|
<source>&Down</source>
|
|
<translation>&Dolů</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
|
|
<source>&Playlist</source>
|
|
<translation>&Playlist</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
|
|
<source>&Show frame counter</source>
|
|
<translation>&Zobrazit počítadlo snímků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
|
|
<source>P&references</source>
|
|
<translation>&Nastavení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
|
|
<source>&View logs</source>
|
|
<translation>Zobrazit &logy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
|
|
<source>About &Qt</source>
|
|
<translation>O &Qt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
|
|
<source>About &SMPlayer</source>
|
|
<translation>O &SMplayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
|
|
<source>&Open</source>
|
|
<translation>&Otevřít</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
|
|
<source>&Play</source>
|
|
<translation>&Přehrát</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
|
|
<source>&Video</source>
|
|
<translation>&Video</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
|
|
<source>&Audio</source>
|
|
<translation>&Audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
|
|
<source>&Subtitles</source>
|
|
<translation>&Titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
|
|
<source>&Browse</source>
|
|
<translation>Navi&gace</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
|
|
<source>Op&tions</source>
|
|
<translation>&Možnosti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
|
|
<source>&Help</source>
|
|
<translation>&Nápověda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
|
|
<source>&Recent files</source>
|
|
<translation>&Naposledy otevřené</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
|
|
<source>&Clear</source>
|
|
<translation>&Vyčistit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
|
|
<source>Si&ze</source>
|
|
<translation>Ve&likost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
|
|
<source>&Aspect ratio</source>
|
|
<translation>Po&měr stran</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
|
|
<source>&Deinterlace</source>
|
|
<translation>Odstranění p&rokládání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
|
|
<source>4:3 &Letterbox</source>
|
|
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
|
|
<source>16:9 L&etterbox</source>
|
|
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
|
|
<source>4:3 &Panscan</source>
|
|
<translation>4:3 &Panscan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
|
|
<source>4:3 &to 16:9</source>
|
|
<translation>4:3 &na 16:9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
|
|
<source>&None</source>
|
|
<translation>Žá&dné</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
|
|
<source>&Lowpass5</source>
|
|
<translation>&Lowpass5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
|
|
<source>Linear &Blend</source>
|
|
<translation>Linear &Blend</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
|
|
<source>&Track</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Stopa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
|
|
<source>&Channels</source>
|
|
<translation>&Kanály</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
|
|
<source>&Stereo mode</source>
|
|
<translation>&Stereo mód</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
|
|
<source>&Stereo</source>
|
|
<translation>&Stereo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
|
|
<source>&4.0 Surround</source>
|
|
<translation>&4.0 Surround</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
|
|
<source>&5.1 Surround</source>
|
|
<translation>&5.1 Surround</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
|
|
<source>&Left channel</source>
|
|
<translation>&Levý kanál</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
|
|
<source>&Right channel</source>
|
|
<translation>&Pravý kanál</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
|
|
<source>&Select</source>
|
|
<translation>&Vybrat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
|
|
<source>&Title</source>
|
|
<translation>&Titul</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
|
|
<source>&Chapter</source>
|
|
<translation>&Kapitola</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
|
|
<source>&Angle</source>
|
|
<translation>Ú&hel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
|
|
<source>&OSD</source>
|
|
<translation>&OSD</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
|
|
<source>&Disabled</source>
|
|
<translation>&Vypnuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
|
|
<source>&Seek bar</source>
|
|
<translation>&Ukazatel pozice</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
|
|
<source>&Time</source>
|
|
<translation>Č&as</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
|
|
<source>Time + T&otal time</source>
|
|
<translation>Čas + &Celkový čas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
|
|
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
|
|
<translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
|
|
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
|
|
<translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
|
|
<source><empty></source>
|
|
<translation><prázdné></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
|
|
<source>Video</source>
|
|
<translation>Video</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
|
|
<source>Audio</source>
|
|
<translation>Audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
|
|
<source>Playlists</source>
|
|
<translation>Playlisty</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
|
|
<source>All files</source>
|
|
<translation>Všechny soubory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
|
|
<source>Choose a file</source>
|
|
<translation>Zvolte soubor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
|
|
<source>SMPlayer - Information</source>
|
|
<translation>SMplayer - informace</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
|
|
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
|
|
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
|
|
<translation>Mechaniky CDROM / DVD nejsou nastaveny.
|
|
Bude zobrazeno konfigurační okno.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
|
|
<source>Choose a directory</source>
|
|
<translation>Zvolte adresář</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
|
|
<source>Subtitles</source>
|
|
<translation>Titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
|
|
<source>About Qt</source>
|
|
<translation>O Qt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
|
|
<source>Playing %1</source>
|
|
<translation>Přehrávám %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
|
|
<source>Pause</source>
|
|
<translation>Pozastaveno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
|
|
<source>Stop</source>
|
|
<translation>Zastaveno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
|
|
<source>U&nload</source>
|
|
<translation>&Uvolnit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
|
|
<source>V&CD</source>
|
|
<translation>V&CD</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
|
|
<source>C&lose</source>
|
|
<translation>&Zavřít</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
|
|
<source>View &info and properties...</source>
|
|
<translation>Zobrazit &info a vlastnosti...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
|
|
<source>Zoom &-</source>
|
|
<translation>Zoom &-</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
|
|
<source>Zoom &+</source>
|
|
<translation>Zoom &+</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
|
|
<source>&Reset</source>
|
|
<translation>&Reset</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
|
|
<source>Move &left</source>
|
|
<translation>Posunout do&leva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
|
|
<source>Move &right</source>
|
|
<translation>Posunout dop&rava</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
|
|
<source>Move &up</source>
|
|
<translation>Posunout &nahoru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
|
|
<source>Move &down</source>
|
|
<translation>Posunout &dolů</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
|
|
<source>&Previous line in subtitles</source>
|
|
<translation>&Předešlý řádek tutulků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
|
|
<source>N&ext line in subtitles</source>
|
|
<translation>Da&lší řádek titulků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
|
|
<source>&Pan && scan</source>
|
|
<translation>P&an && scan</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
|
|
<source>-%1</source>
|
|
<translation>-%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
|
|
<source>+%1</source>
|
|
<translation>+%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
|
|
<source>Dec volume (2)</source>
|
|
<translation>Hlasitost - (2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
|
|
<source>Inc volume (2)</source>
|
|
<translation>Hlasitost + (2)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
|
|
<source>Exit fullscreen</source>
|
|
<translation>Ukončit režim celé obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
|
|
<source>OSD - Next level</source>
|
|
<translation>OSD - Přepni zobrazení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
|
|
<source>Dec contrast</source>
|
|
<translation>Kontrast -</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
|
|
<source>Inc contrast</source>
|
|
<translation>Kontrast +</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
|
|
<source>Dec brightness</source>
|
|
<translation>Jas -</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
|
|
<source>Inc brightness</source>
|
|
<translation>Jas +</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
|
|
<source>Dec hue</source>
|
|
<translation>Odstín -</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
|
|
<source>Inc hue</source>
|
|
<translation>Odstín +</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
|
|
<source>Dec saturation</source>
|
|
<translation>Sytost -</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
|
|
<source>Dec gamma</source>
|
|
<translation>Gamma -</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
|
|
<source>Next audio</source>
|
|
<translation>Další audio stopa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
|
|
<source>Next subtitle</source>
|
|
<translation>Další titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
|
|
<source>Next chapter</source>
|
|
<translation>Další kapitola</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
|
|
<source>Previous chapter</source>
|
|
<translation>Předešlá kapitola</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
|
|
<source>Inc saturation</source>
|
|
<translation>Sytost +</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
|
|
<source>Inc gamma</source>
|
|
<translation>Gamma +</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
|
|
<source>&Load external file...</source>
|
|
<translation>Načíst e&xterní soubor...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
|
|
<source>&Kerndeint</source>
|
|
<translation>&Kerndeint</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
|
|
<source>&Yadif (normal)</source>
|
|
<translation>&Yadif (normalní)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
|
|
<source>Y&adif (double framerate)</source>
|
|
<translation>Y&adif (dvojitý počet snímků/s)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
|
|
<source>&Next</source>
|
|
<translation>&Další</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
|
|
<source>Pre&vious</source>
|
|
<translation>Před&chozí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
|
|
<source>Volume &normalization</source>
|
|
<translation>&Normalizace hlasitosti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
|
|
<source>&Audio CD</source>
|
|
<translation>Zvuk&ové CD</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
|
|
<source>Denoise nor&mal</source>
|
|
<translation>&Normální odstranění šumu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
|
|
<source>Denoise &soft</source>
|
|
<translation>&Měkké odstranění šumu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
|
|
<source>Denoise o&ff</source>
|
|
<translation>N&eodstraňovat šum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
|
|
<source>Use SSA/&ASS library</source>
|
|
<translation>Použít &SSA/ASS knihovnu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
|
|
<source>Flip i&mage</source>
|
|
<translation>Převrátit o&braz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
|
|
<source>&Toggle double size</source>
|
|
<translation>Dvoji&tá velikost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
|
|
<source>S&ize -</source>
|
|
<translation>Zvě&tšit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
|
|
<source>Si&ze +</source>
|
|
<translation>Z&menšit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
|
|
<source>Add &black borders</source>
|
|
<translation>Přidat &okraje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
|
|
<source>Soft&ware scaling</source>
|
|
<translation>Softwarové &roztažení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
|
|
<source>&FAQ</source>
|
|
<translation>&FAQ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
|
|
<source>Visualize &motion vectors</source>
|
|
<translation>Zobrazit &pohybové vektory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
|
|
<source>&Command line options</source>
|
|
<translation>&Argumenty příkazového řádku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
|
|
<source>SMPlayer command line options</source>
|
|
<translation>Argumenty příkazového řádku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
|
|
<source>Enable &closed caption</source>
|
|
<translation>&Closed caption titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
|
|
<source>&Forced subtitles only</source>
|
|
<translation>Pouze &vynucené titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
|
|
<source>Reset video equalizer</source>
|
|
<translation>Vynulovat video-ekvalizér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
|
|
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
|
|
<translation>MPlayer skončil chybou.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
|
|
<source>Exit code: %1</source>
|
|
<translation>Návratová hodnota: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
|
|
<source>MPlayer failed to start.</source>
|
|
<translation>Nelze spustit MPlayer.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
|
|
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
|
|
<translation>Zkontrolujte cestu k MPlayeru v nastavení.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
|
|
<source>MPlayer has crashed.</source>
|
|
<translation>MPlayer havaroval.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
|
|
<source>See the log for more info.</source>
|
|
<translation>Více informací je v logu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
|
|
<source>&Rotate</source>
|
|
<translation>&Otočit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
|
|
<source>&Off</source>
|
|
<translation>&Vypnuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
|
|
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
|
|
<translation>Otočit dopr&ava a převrátit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
|
|
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
|
|
<translation>Otočit dop&rava</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
|
|
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
|
|
<translation>Otočit do&leva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
|
|
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
|
|
<translation>Otočit dol&eva a převrátit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
|
|
<source>&Jump to...</source>
|
|
<translation>&Na pozici...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
|
|
<source>Show context menu</source>
|
|
<translation>Zobraz kontextové menu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
|
|
<source>Multimedia</source>
|
|
<translation>Multimédia</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
|
|
<source>E&qualizer</source>
|
|
<translation>&Ekvalizér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
|
|
<source>Reset audio equalizer</source>
|
|
<translation>Vynulovat audio-ekvalizér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
|
|
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
|
|
<translation>Vyhledat titulky na &OpenSubtitiles.org...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
|
|
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
|
|
<translation>Poslat &titulky na OpenSubtitles.org...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
|
|
<source>&Tips</source>
|
|
<translation>&Tipy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
|
|
<source>&Auto</source>
|
|
<translation>&Auto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
|
|
<source>Speed -&4%</source>
|
|
<translation>R&ychlost -4%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
|
|
<source>&Speed +4%</source>
|
|
<translation>Ry&chlost +4%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
|
|
<source>Speed -&1%</source>
|
|
<translation>Rych&lost -1%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
|
|
<source>S&peed +1%</source>
|
|
<translation>Rychl&ost +1%</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
|
|
<source>Scree&n</source>
|
|
<translation>Obra&zovka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
|
|
<source>&Default</source>
|
|
<translation>&Výchozí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
|
|
<source>Mirr&or image</source>
|
|
<translation>&Zrcadlit obraz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
|
|
<source>Next video</source>
|
|
<translation>Další video stopa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
|
|
<source>&Track</source>
|
|
<comment>video</comment>
|
|
<translation>S&topa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
|
|
<source>&Track</source>
|
|
<comment>audio</comment>
|
|
<translation>S&topa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
|
|
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
|
|
<translation>Varování - Použit starý MPlayer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
|
|
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
|
|
<translation>Nainstalovaná verze MPlayeru (%1) je zastaralá. SMPlayer nebude pracovat správně: ne všechna nastavení budou funkční, výběr titulků může selhat, ...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
|
|
<source>Please, update your MPlayer.</source>
|
|
<translation>Prosím, updatujte si MPlayer.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
|
|
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
|
|
<translation>(Toto varování dále nebude zobrazeno)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
|
|
<source>Next aspect ratio</source>
|
|
<translation>Další poměr stran</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
|
|
<source>&Auto zoom</source>
|
|
<translation>&Auto zoom</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
|
|
<source>Auto zoom for &16:9</source>
|
|
<translation type="obsolete">Auto zoom na &16:9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
|
|
<source>Auto zoom for &2.35:1</source>
|
|
<translation type="obsolete">Auto zoom na &2.35:1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
|
|
<source>Pre&view...</source>
|
|
<translation>&Náhled...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
|
|
<source>Zoom for &16:9</source>
|
|
<translation>Zoom na &16:9</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
|
|
<source>Zoom for &2.35:1</source>
|
|
<translation>Zoom na &2.35:1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
|
|
<source>&Always</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
|
|
<source>&Never</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
|
|
<source>While &playing</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>BaseGuiPlus</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
|
|
<source>SMPlayer is still running here</source>
|
|
<translation>SMPlayer zde stále běží</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
|
|
<source>S&how icon in system tray</source>
|
|
<translation>Zo&brazit ikonu v systémové liště</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
|
|
<source>&Hide</source>
|
|
<translation>&Skrýt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
|
|
<source>&Restore</source>
|
|
<translation>&Obnovit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
|
|
<source>&Quit</source>
|
|
<translation>&Konec</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
|
|
<source>Playlist</source>
|
|
<translation>Playlist</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Core</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../core.cpp" line="2281"/>
|
|
<source>Brightness: %1</source>
|
|
<translation>Jas: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../core.cpp" line="2296"/>
|
|
<source>Contrast: %1</source>
|
|
<translation>Kontrast: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../core.cpp" line="2310"/>
|
|
<source>Gamma: %1</source>
|
|
<translation>Gamma: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../core.cpp" line="2324"/>
|
|
<source>Hue: %1</source>
|
|
<translation>Odstín: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../core.cpp" line="2338"/>
|
|
<source>Saturation: %1</source>
|
|
<translation>Saturace: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../core.cpp" line="2458"/>
|
|
<source>Volume: %1</source>
|
|
<translation>Hlasitost: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../core.cpp" line="3258"/>
|
|
<source>Zoom: %1</source>
|
|
<translation>Zoom: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../core.cpp" line="2575"/>
|
|
<source>Font scale: %1</source>
|
|
<translation>Velikost písma: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../core.cpp" line="3077"/>
|
|
<source>Aspect ratio: %1</source>
|
|
<translation>Poměr stran: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../core.cpp" line="3378"/>
|
|
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
|
|
<translation>Obnovuji paměť fontů. Může to chvíli trvat...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>DefaultGui</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
|
|
<source>Welcome to SMPlayer</source>
|
|
<translation>Vítá vás SMPlayer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
|
|
<source>&Main toolbar</source>
|
|
<translation>&Hlavní lišta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
|
|
<source>&Language toolbar</source>
|
|
<translation>&Jazyková lišta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
|
|
<source>&Toolbars</source>
|
|
<translation>Nás&trojové lišty</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
|
|
<source>Audio</source>
|
|
<translation>Audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
|
|
<source>Subtitle</source>
|
|
<translation>Titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>EqSlider</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
|
|
<source>icon</source>
|
|
<translation>ikona</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ErrorDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Hide log</source>
|
|
<translation>Schovat log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
|
|
<source>Show log</source>
|
|
<translation>Zobrazit log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
|
|
<source>MPlayer Error</source>
|
|
<translation>Chyba MPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
|
|
<source>icon</source>
|
|
<translation>ikona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>Chyba</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FileDownloader</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Downloading...</source>
|
|
<translation>Stahuji...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Downloading %1</source>
|
|
<translation>Stahuji %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FilePropertiesDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
|
|
<source>SMPlayer - File properties</source>
|
|
<translation>SMPlayer - Vlastnosti souboru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
|
|
<source>&Information</source>
|
|
<translation>&Informace</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
|
|
<source>&Demuxer</source>
|
|
<translation>&Dekodér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
|
|
<source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source>
|
|
<translation>&Vyberte dekodér, který bude použit pro tento soubor:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
|
|
<source>&Reset</source>
|
|
<translation>&Původní</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
|
|
<source>&Video codec</source>
|
|
<translation>&Video kodek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
|
|
<source>&Select the video codec:</source>
|
|
<translation>&Vyberte video kodek:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
|
|
<source>A&udio codec</source>
|
|
<translation>A&udio kodek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
|
|
<source>&Select the audio codec:</source>
|
|
<translation>&Vyberte audio kodek:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
|
|
<source>&MPlayer options</source>
|
|
<translation>&Nastavení MPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
|
|
<source>Additional Options for MPlayer</source>
|
|
<translation>Přídavné volby pro MPlayer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
|
|
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
|
|
Write them separated by spaces.
|
|
Example: -flip -nosound</source>
|
|
<translation>Zde můžete zadat extra volby pro MPlayer.
|
|
Oddělujte je mezerami.
|
|
Příklad: -flip -nosound</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
|
|
<source>&Options:</source>
|
|
<translation>&Volby:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
|
|
<source>You can also pass additional video filters.
|
|
Separate them with ",". Do not use spaces!
|
|
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
|
|
<translation>Můžete použít další video filtry.
|
|
Oddělujte je čárkou (","), nepoužívejte mezery!
|
|
Příklad: scale=512:-2;eq2=1.1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
|
|
<source>V&ideo filters:</source>
|
|
<translation>V&ideo filtry:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
|
|
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
|
|
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
|
|
<translation>A nakonec audio filtry. Stejná pravidla jako pro video filtry.
|
|
Příklad: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
|
|
<source>Audio &filters:</source>
|
|
<translation>Audio &filtry:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
|
|
<source>OK</source>
|
|
<translation>OK</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
<translation>Storno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Apply</source>
|
|
<translation>Použít</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>FindSubtitlesWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
|
|
<source>Language</source>
|
|
<translation>Jazyk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Název</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Format</source>
|
|
<translation>Formát</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Files</source>
|
|
<translation>Soubory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Date</source>
|
|
<translation>Datum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Uploaded by</source>
|
|
<translation>Vložil</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
|
|
<source>All</source>
|
|
<translation>Všechny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Close</source>
|
|
<translation>Zavřít</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
|
|
<source>&Download</source>
|
|
<translation>&Stáhnout</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
|
|
<source>&Copy link to clipboard</source>
|
|
<translation>Z&kopírovat do schránky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>Chyba</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
|
|
<source>Download failed: %1.</source>
|
|
<translation>Stahování selhalo: %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
|
|
<source>Connecting to %1...</source>
|
|
<translation>Připojování k %1...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
|
|
<source>Downloading...</source>
|
|
<translation>Stahuji...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
|
|
<source>Done.</source>
|
|
<translation>Dokončeno.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
|
|
<source>%1 files available</source>
|
|
<translation>%1 souborů ke stažení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
|
|
<source>Failed to parse the received data.</source>
|
|
<translation>Nelze přečíst přijatá data.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
|
|
<source>Find Subtitles</source>
|
|
<translation>Hledat titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
|
|
<source>&Subtitles for</source>
|
|
<translation>&Titulky pro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
|
|
<source>&Language:</source>
|
|
<translation>&Jazyk:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
|
|
<source>&Refresh</source>
|
|
<translation>&Obnovit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
|
|
<source>Subtitle saved as %1</source>
|
|
<translation>Titulky uloženy jako %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
|
|
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%1 titulky </numerusform>
|
|
<numerusform>%1 titulky</numerusform>
|
|
<numerusform>%1 titulků</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
|
|
<source>Overwrite?</source>
|
|
<translation>Přepsat?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
|
|
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
|
|
<translation>Soubor %1 již existuje, přepsat?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
|
|
<source>Error saving file</source>
|
|
<translation>Chyba při ukládání souboru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
|
|
<source>It wasn't possible to save the downloaded
|
|
file in folder %1
|
|
Please check the permissions of that folder.</source>
|
|
<translation>Nelze uložit stažený soubor
|
|
do adresáře %1.
|
|
Zkontrolujte přístupová práva.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
|
|
<source>Download failed</source>
|
|
<translation>Stahování selhalo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
|
|
<source>Temporary file %1</source>
|
|
<translation>Dočasný soubor %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InfoFile</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
|
|
<source>General</source>
|
|
<translation>Obecné</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Size</source>
|
|
<translation>Velikost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
|
|
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
|
|
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
|
|
<source>URL</source>
|
|
<translation>URL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Length</source>
|
|
<translation>Délka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Demuxer</source>
|
|
<translation>Dekodér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Název</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Artist</source>
|
|
<translation>Umělec</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Author</source>
|
|
<translation>Autor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
|
|
<source>Album</source>
|
|
<translation>Album</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
|
|
<source>Genre</source>
|
|
<translation>Žánr</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Date</source>
|
|
<translation>Datum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Track</source>
|
|
<translation>Stopa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Copyright</source>
|
|
<translation>Copyright</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
|
|
<source>Comment</source>
|
|
<translation>Komentář</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
|
|
<source>Software</source>
|
|
<translation>Software</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
|
|
<source>Clip info</source>
|
|
<translation>Informace o klipu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
|
|
<source>Video</source>
|
|
<translation>Video</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Resolution</source>
|
|
<translation>Rozlišení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
|
|
<source>Aspect ratio</source>
|
|
<translation>Poměr stran</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
|
|
<source>Format</source>
|
|
<translation>Formát</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
|
|
<source>Bitrate</source>
|
|
<translation>Datový tok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
|
|
<source>%1 kbps</source>
|
|
<translation>%1 kbps</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
|
|
<source>Frames per second</source>
|
|
<translation>Snímků za sekundu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
|
|
<source>Selected codec</source>
|
|
<translation>Vybraný kodek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
|
|
<source>Initial Audio Stream</source>
|
|
<translation>Výchozí audio stopa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Rate</source>
|
|
<translation>Frekvence</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
|
|
<source>%1 Hz</source>
|
|
<translation>%1 Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Channels</source>
|
|
<translation>Kanály</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
|
|
<source>Audio Streams</source>
|
|
<translation>Audio stopy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
|
|
<source>Language</source>
|
|
<translation>Jazyk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
|
|
<source>empty</source>
|
|
<translation>prázdný</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
|
|
<source>Subtitles</source>
|
|
<translation>Titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
|
|
<source>Type</source>
|
|
<translation>Typ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
|
|
<source>ID</source>
|
|
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
|
|
<translation>ID</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
|
|
<source>#</source>
|
|
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
|
|
<translation></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Stream title</source>
|
|
<translation>Název streamu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Stream URL</source>
|
|
<translation>Adresa streamu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
|
|
<source>File</source>
|
|
<translation>Soubor</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InputDVDDirectory</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Choose a directory</source>
|
|
<translation>Zvolit adresář</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
|
|
<source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
|
|
<translation>SMPlayer - Přehrát DVD z adresáře</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
|
|
<source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
|
|
<translation>Můžete spustit DVD z adresáře na disku. Vyberte adresář, který obsahuje složky VIDEO_TS a AUDIO_TS.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
|
|
<source>Choose a directory...</source>
|
|
<translation>Zvolit adresář...</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InputMplayerVersion</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
|
|
<source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
|
|
<translation>SMPlayer - Zadejte verzi MPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
|
|
<source>SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.</source>
|
|
<translation>SMPlayer nemohl identifikovat verzi nainstalovaného MPlayeru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
|
|
<source>Version reported by MPlayer:</source>
|
|
<translation>Verze oznámená MPlayerem:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
|
|
<source>Please, &select the correct version:</source>
|
|
<translation>Prosím, &vyberte správnou verzi:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
|
|
<source>1.0rc1 or older</source>
|
|
<translation>1.0rc1 nebo starší</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
|
|
<source>1.0rc2</source>
|
|
<translation>1.0rc2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
|
|
<source>Greater than 1.0rc2</source>
|
|
<translation>Vyšší než 1.0rc2</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>InputURL</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
|
|
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
|
|
<translation>SMPlayer - Zadejte URL</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
|
|
<source>&URL:</source>
|
|
<translation>&URL:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
|
|
<source>It's a &playlist</source>
|
|
<translation>Je to &playlist</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
|
|
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
|
|
<translation>Poku je tato volba zaškrtnuta, URL bude brán jako playlist: bude otevřen jako text a URL v něm přehrány.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Languages</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
|
|
<source>Afar</source>
|
|
<translation>Afarština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
|
|
<source>Abkhazian</source>
|
|
<translation>Abcházština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
|
|
<source>Afrikaans</source>
|
|
<translation>Afrikánština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
|
|
<source>Amharic</source>
|
|
<translation>Amharština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
|
|
<source>Arabic</source>
|
|
<translation>Arabština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Assamese</source>
|
|
<translation>Ásámština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
|
|
<source>Aymara</source>
|
|
<translation>Ajmarština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Azerbaijani</source>
|
|
<translation>Ázerbájdžánština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Bashkir</source>
|
|
<translation>Baskirština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Byelorussian</source>
|
|
<translation type="obsolete">Běloruština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
|
|
<source>Bulgarian</source>
|
|
<translation>Bulharština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Bihari</source>
|
|
<translation>Bihárština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
|
|
<source>Bislama</source>
|
|
<translation>Bislamština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
|
|
<source>Bengali</source>
|
|
<translation>Bengálština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Tibetan</source>
|
|
<translation>Tibetština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
|
|
<source>Breton</source>
|
|
<translation>Bretonština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
|
|
<source>Catalan</source>
|
|
<translation>Katalánština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
|
|
<source>Corsican</source>
|
|
<translation>Korsičtina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
|
|
<source>Czech</source>
|
|
<translation>Čeština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
|
|
<source>Welsh</source>
|
|
<translation>Velština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
|
|
<source>Danish</source>
|
|
<translation>Dánština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
|
|
<source>German</source>
|
|
<translation>Němčina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="46"/>
|
|
<source>Bhutani</source>
|
|
<translation type="obsolete">Bhútánština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
|
|
<source>Greek</source>
|
|
<translation>Řečtina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
|
|
<source>English</source>
|
|
<translation>Angličtina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Esperanto</source>
|
|
<translation>Esperanto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
|
|
<source>Spanish</source>
|
|
<translation>Španělština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Estonian</source>
|
|
<translation>Estonština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
|
|
<source>Basque</source>
|
|
<translation>Baskičtina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Persian</source>
|
|
<translation>Perština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
|
|
<source>Finnish</source>
|
|
<translation>Finština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Fiji</source>
|
|
<translation type="obsolete">Fidžijština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Faroese</source>
|
|
<translation>Faerština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
|
|
<source>French</source>
|
|
<translation>Francouzština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Frisian</source>
|
|
<translation>Fríština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Irish</source>
|
|
<translation>Irština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Scots</source>
|
|
<translation type="obsolete">Skotština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
|
|
<source>Galician</source>
|
|
<translation>Gaelština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
|
|
<source>Guarani</source>
|
|
<translation>Guaraní</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Gujarati</source>
|
|
<translation>Gudžarátština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Hausa</source>
|
|
<translation>Hauština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Hebrew</source>
|
|
<translation>Hebrejština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Hindi</source>
|
|
<translation>Hindština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
|
|
<source>Croatian</source>
|
|
<translation>Chorvatština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
|
|
<source>Hungarian</source>
|
|
<translation>Maďarština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Armenian</source>
|
|
<translation>Arménština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
|
|
<source>Interlingua</source>
|
|
<translation>Interlingua</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Indonesian</source>
|
|
<translation>Indonéština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Interlingue</source>
|
|
<translation>Interlingue</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Inupiak</source>
|
|
<translation type="obsolete">Inupiak</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
|
|
<source>Icelandic</source>
|
|
<translation>Islandština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
|
|
<source>Italian</source>
|
|
<translation>Italština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Inuktitut</source>
|
|
<translation>Inuktitut</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
|
|
<source>Japanese</source>
|
|
<translation>Japonština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
|
|
<source>Javanese</source>
|
|
<translation>Javánština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
|
|
<source>Georgian</source>
|
|
<translation>Gruzínština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
|
|
<source>Kazakh</source>
|
|
<translation>Kazaština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
|
|
<source>Greenlandic</source>
|
|
<translation>Grónština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
|
|
<source>Cambodian</source>
|
|
<translation type="obsolete">Kambodžština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
|
|
<source>Kannada</source>
|
|
<translation>Kannadština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
|
|
<source>Korean</source>
|
|
<translation>Korejština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
|
|
<source>Kashmiri</source>
|
|
<translation>Kašmírština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
|
|
<source>Kurdish</source>
|
|
<translation>Kurdština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Kirghiz</source>
|
|
<translation>Kyrgyzština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Latin</source>
|
|
<translation>Latina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
|
|
<source>Lingala</source>
|
|
<translation>Lingala</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Laothian</source>
|
|
<translation type="obsolete">Laoština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
|
|
<source>Lithuanian</source>
|
|
<translation>Litevština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
|
|
<source>Latvian</source>
|
|
<translation>Lotyština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
|
|
<source>Malagasy</source>
|
|
<translation>Malgaština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Maori</source>
|
|
<translation>Maorština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
|
|
<source>Macedonian</source>
|
|
<translation>Makedonština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
|
|
<source>Malayalam</source>
|
|
<translation>Malajálamština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
|
|
<source>Mongolian</source>
|
|
<translation>Mongolština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
|
|
<source>Moldavian</source>
|
|
<translation>Moldavština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
|
|
<source>Marathi</source>
|
|
<translation>Maráthí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
|
|
<source>Malay</source>
|
|
<translation>Malajština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
|
|
<source>Maltese</source>
|
|
<translation>Maltština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
|
|
<source>Burmese</source>
|
|
<translation>Barmština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
|
|
<source>Nauru</source>
|
|
<translation>Naurština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
|
|
<source>Nepali</source>
|
|
<translation>Nepálština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
|
|
<source>Dutch</source>
|
|
<translation>Holandština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
|
|
<source>Norwegian</source>
|
|
<translation>Norština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
|
|
<source>Occitan</source>
|
|
<translation>Okcitánština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
|
|
<source>Oriya</source>
|
|
<translation>Urijština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
|
|
<source>Punjabi</source>
|
|
<translation type="obsolete">Pandžábština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
|
|
<source>Polish</source>
|
|
<translation>Polština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="111"/>
|
|
<source>Pashto</source>
|
|
<translation type="obsolete">Paštština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
|
|
<source>Portuguese</source>
|
|
<translation>Portugalština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Quechua</source>
|
|
<translation>Kečujština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Kirundi</source>
|
|
<translation type="obsolete">Kirundi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
|
|
<source>Romanian</source>
|
|
<translation>Rumunština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
|
|
<source>Russian</source>
|
|
<translation>Ruština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
|
|
<source>Kinyarwanda</source>
|
|
<translation>Rwandština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
|
|
<source>Sanskrit</source>
|
|
<translation>Sánskrt</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
|
|
<source>Sindhi</source>
|
|
<translation>Sindhština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
|
|
<source>Sangho</source>
|
|
<translation type="obsolete">Sangoština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
|
|
<source>Sinhalese</source>
|
|
<translation type="obsolete">Sinhálština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
|
|
<source>Slovak</source>
|
|
<translation>Slovenština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
|
|
<source>Slovenian</source>
|
|
<translation>Slovinština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
|
|
<source>Samoan</source>
|
|
<translation>Samojština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
|
|
<source>Shona</source>
|
|
<translation>Šonština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
|
|
<source>Somali</source>
|
|
<translation>Somálština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
|
|
<source>Albanian</source>
|
|
<translation>Albánština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
|
|
<source>Serbian</source>
|
|
<translation>Srbština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
|
|
<source>Siswati</source>
|
|
<translation type="obsolete">Siswati</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
|
|
<source>Sesotho</source>
|
|
<translation type="obsolete">Sotština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
|
|
<source>Sundanese</source>
|
|
<translation>Sundština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
|
|
<source>Swedish</source>
|
|
<translation>Švédština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
|
|
<source>Swahili</source>
|
|
<translation>Svahilština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
|
|
<source>Tamil</source>
|
|
<translation>Tamilština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
|
|
<source>Telugu</source>
|
|
<translation>Telugština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
|
|
<source>Tajik</source>
|
|
<translation>Tádžičtina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
|
|
<source>Thai</source>
|
|
<translation>Thajština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
|
|
<source>Tigrinya</source>
|
|
<translation>Tigriňa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
|
|
<source>Turkmen</source>
|
|
<translation>Turkmenština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
|
|
<source>Tagalog</source>
|
|
<translation>Tagalština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
|
|
<source>Setswana</source>
|
|
<translation type="obsolete">Čvanština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
|
|
<source>Tonga</source>
|
|
<translation>Tonžština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
|
|
<source>Turkish</source>
|
|
<translation>Turečtina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Tsonga</source>
|
|
<translation>Tsonga</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
|
|
<source>Tatar</source>
|
|
<translation>Tatarština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
|
|
<source>Twi</source>
|
|
<translation>Ťviština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
|
|
<source>Uighur</source>
|
|
<translation>Ujgurština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
|
|
<source>Ukrainian</source>
|
|
<translation>Ukrajinština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
|
|
<source>Urdu</source>
|
|
<translation>Urdština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
|
|
<source>Uzbek</source>
|
|
<translation>Uzbečtina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
|
|
<source>Vietnamese</source>
|
|
<translation>Vietnamština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
|
|
<source>Wolof</source>
|
|
<translation>Volofština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
|
|
<source>Xhosa</source>
|
|
<translation>Xhoština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
|
|
<source>Yiddish</source>
|
|
<translation>Jidiš</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
|
|
<source>Yoruba</source>
|
|
<translation>Jorubština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
|
|
<source>Zhuang</source>
|
|
<translation>Čuangština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
|
|
<source>Chinese</source>
|
|
<translation>Čínština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
|
|
<source>Zulu</source>
|
|
<translation>Zulština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
|
|
<source>Portuguese - Brazil</source>
|
|
<translation>Portugalština - Brazílie</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
|
|
<source>Portuguese - Portugal</source>
|
|
<translation>Portugalština - Portugalsko</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
|
|
<source>Simplified-Chinese</source>
|
|
<translation>Zjednodušená Čínština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
|
|
<source>Traditional Chinese</source>
|
|
<translation>Tradiční Čínština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
|
|
<source>Unicode</source>
|
|
<translation>Unicode</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
|
|
<source>UTF-8</source>
|
|
<translation>UTF-8</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
|
|
<source>Western European Languages</source>
|
|
<translation>Západoevropské jazyky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
|
|
<source>Western European Languages with Euro</source>
|
|
<translation>Západoevropské jazyky s Euro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
|
|
<source>Slavic/Central European Languages</source>
|
|
<translation>Středoevropské jazyky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
|
|
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
|
|
<translation>Esperanto, Galicijština, Maltština, Turečtina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
|
|
<source>Old Baltic charset</source>
|
|
<translation>Staré baltské kódování</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
|
|
<source>Cyrillic</source>
|
|
<translation>Cyrilice</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
|
|
<source>Modern Greek</source>
|
|
<translation>Moderní řečtina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
|
|
<source>Baltic</source>
|
|
<translation>Baltské</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
|
|
<source>Celtic</source>
|
|
<translation>Keltské</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
|
|
<source>Hebrew charsets</source>
|
|
<translation>Hebrejské znaky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
|
|
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
|
|
<translation>Ukrajinské, Běloruské</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
|
|
<source>Simplified Chinese charset</source>
|
|
<translation>Zjednodušené čínské znaky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
|
|
<source>Traditional Chinese charset</source>
|
|
<translation>Tradiční čínské znaky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
|
|
<source>Japanese charsets</source>
|
|
<translation>Japonské znaky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
|
|
<source>Korean charset</source>
|
|
<translation>Korejské znaky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
|
|
<source>Thai charset</source>
|
|
<translation>Thajské znaky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
|
|
<source>Cyrillic Windows</source>
|
|
<translation>Cyrilice Windows</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
|
|
<source>Slavic/Central European Windows</source>
|
|
<translation>Středoevropské Windows</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
|
|
<source>Arabic Windows</source>
|
|
<translation>Arabské Windows</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Rhaeto-Romance</source>
|
|
<translation type="obsolete">Rétorománština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
|
|
<source>Serbo-Croatian</source>
|
|
<translation type="obsolete">Srbochorvatština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
|
|
<source>Volapük</source>
|
|
<translation type="obsolete">Volapük</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
|
|
<source>Avestan</source>
|
|
<translation>Avestánština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
|
|
<source>Akan</source>
|
|
<translation>Akanština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
|
|
<source>Aragonese</source>
|
|
<translation>Aragonština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
|
|
<source>Avaric</source>
|
|
<translation>Avarština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
|
|
<source>Belarusian</source>
|
|
<translation>Běloruština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Bambara</source>
|
|
<translation>Bambarština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
|
|
<source>Bosnian</source>
|
|
<translation>Bosenština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Chechen</source>
|
|
<translation>Čečenština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
|
|
<source>Cree</source>
|
|
<translation>Kríjština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
|
|
<source>Church</source>
|
|
<translation>Staroslověnština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
|
|
<source>Chuvash</source>
|
|
<translation>Čuvašština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Divehi</source>
|
|
<translation>Divehi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Dzongkha</source>
|
|
<translation>Dzongkha</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Ewe</source>
|
|
<translation>Eweština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Fulah</source>
|
|
<translation>Fula</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Fijian</source>
|
|
<translation>Fidžijština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Gaelic</source>
|
|
<translation>Gaelská Irština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Manx</source>
|
|
<translation>Manština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Hiri</source>
|
|
<translation>Hiri</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
|
|
<source>Haitian</source>
|
|
<translation>Haitština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Herero</source>
|
|
<translation>Hererština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
|
|
<source>Chamorro</source>
|
|
<translation>Chamorro</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
|
|
<source>Igbo</source>
|
|
<translation>Igbo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
|
|
<source>Sichuan</source>
|
|
<translation>Yi</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
|
|
<source>Inupiaq</source>
|
|
<translation>Inupiaq</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Ido</source>
|
|
<translation>Ido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Kongo</source>
|
|
<translation>Konžtina</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
|
|
<source>Kikuyu</source>
|
|
<translation>Kikujština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
|
|
<source>Kuanyama</source>
|
|
<translation>Kuanyama</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
|
|
<source>Khmer</source>
|
|
<translation>Kmérština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
|
|
<source>Kanuri</source>
|
|
<translation>Kanurijština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
|
|
<source>Komi</source>
|
|
<translation>Komijština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
|
|
<source>Cornish</source>
|
|
<translation>Kornština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
|
|
<source>Luxembourgish</source>
|
|
<translation>Lucemburština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
|
|
<source>Ganda</source>
|
|
<translation>Lugandština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
|
|
<source>Limburgan</source>
|
|
<translation>Limburština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
|
|
<source>Lao</source>
|
|
<translation>Laoština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
|
|
<source>Luba-Katanga</source>
|
|
<translation>Lubština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
|
|
<source>Marshallese</source>
|
|
<translation>Maršálština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message encoding="UTF-8">
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
|
|
<source>Bokmål</source>
|
|
<translation>Bokmål</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
|
|
<source>Ndebele</source>
|
|
<translation>Ndebelština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
|
|
<source>Ndonga</source>
|
|
<translation>Ndonga</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
|
|
<source>Navajo</source>
|
|
<translation>Navažština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
|
|
<source>Chichewa</source>
|
|
<translation>Čičevština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
|
|
<source>Ojibwa</source>
|
|
<translation>Odžibvejština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
|
|
<source>Oromo</source>
|
|
<translation>Oromština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
|
|
<source>Ossetian</source>
|
|
<translation>Osetština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
|
|
<source>Panjabi</source>
|
|
<translation>Pandžábština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
|
|
<source>Pali</source>
|
|
<translation>Páli</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
|
|
<source>Pushto</source>
|
|
<translation>Paštština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
|
|
<source>Romansh</source>
|
|
<translation>Rétorománština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
|
|
<source>Rundi</source>
|
|
<translation>Kirundština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
|
|
<source>Sardinian</source>
|
|
<translation>Sardština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
|
|
<source>Sami</source>
|
|
<translation>Samojština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
|
|
<source>Sango</source>
|
|
<translation>Sangština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
|
|
<source>Sinhala</source>
|
|
<translation>Sinhalština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
|
|
<source>Swati</source>
|
|
<translation>Swati</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
|
|
<source>Sotho</source>
|
|
<translation>Jihosotština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
|
|
<source>Tswana</source>
|
|
<translation>Tswanština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
|
|
<source>Tahitian</source>
|
|
<translation>Tahitština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
|
|
<source>Venda</source>
|
|
<translation>Luvendština</translation>
|
|
</message>
|
|
<message encoding="UTF-8">
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
|
|
<source>Volapük</source>
|
|
<translation>Volapük</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
|
|
<source>Walloon</source>
|
|
<translation>Valonština</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LogWindow</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
|
|
<source>Choose a filename to save under</source>
|
|
<translation>Uložit jako</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
|
|
<source>Confirm overwrite?</source>
|
|
<translation>Opravdu přepsat?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
|
|
<source>The file already exists.
|
|
Do you want to overwrite?</source>
|
|
<translation>Soubor již existuje.
|
|
Chcete jej opravdu přepsat?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
|
|
<source>Error saving file</source>
|
|
<translation>Chyba při ukládání souboru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
|
|
<source>The log couldn't be saved</source>
|
|
<translation>Log nemohl být uložen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
|
|
<source>Logs</source>
|
|
<translation>Logy</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>LogWindowBase</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
|
|
<source>Log Window</source>
|
|
<translation>Log</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
|
|
<source>Save</source>
|
|
<translation>Uložit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
|
|
<source>Copy to clipboard</source>
|
|
<translation>Zkopírovat do schránky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
|
|
<source>Close</source>
|
|
<translation>Zavřít</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
|
|
<source>&Close</source>
|
|
<translation>&Zavřít</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MiniGui</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
|
|
<source>Control bar</source>
|
|
<translation>Ovládací panel</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>MpcGui</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
|
|
<source>Control bar</source>
|
|
<translation type="unfinished">Ovládací panel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
|
|
<source>-%1</source>
|
|
<translation type="unfinished">-%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
|
|
<source>+%1</source>
|
|
<translation type="unfinished">+%1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>Playlist</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
|
|
<source>Name</source>
|
|
<translation>Název</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
|
|
<source>Length</source>
|
|
<translation>Délka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
|
|
<source>&Play</source>
|
|
<translation>&Přehrát</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
|
|
<source>&Edit</source>
|
|
<translation>&Upravit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
|
|
<source>Playlists</source>
|
|
<translation>Playlisty</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
|
|
<source>Choose a file</source>
|
|
<translation>Otevřít soubor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
|
|
<source>Choose a filename</source>
|
|
<translation>Uložit jako</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
|
|
<source>Confirm overwrite?</source>
|
|
<translation>Opravdu přepsat?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
|
|
<source>The file %1 already exists.
|
|
Do you want to overwrite?</source>
|
|
<translation>Soubor %1 již existuje.
|
|
Opravdu jej chcete přepsat?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
|
|
<source>All files</source>
|
|
<translation>Všechny soubory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
|
|
<source>Select one or more files to open</source>
|
|
<translation>Výberte soubory k načtení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
|
|
<source>Choose a directory</source>
|
|
<translation>Přidat adresář</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
|
|
<source>Edit name</source>
|
|
<translation>Změnit název</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
|
|
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
|
|
<translation>Zadejte název, pod kterým bude soubor zobrazován v seznamu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
|
|
<source>&Load</source>
|
|
<translation>N&ačíst</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
|
|
<source>&Save</source>
|
|
<translation>&Uložit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
|
|
<source>&Next</source>
|
|
<translation>&Další</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
|
|
<source>Pre&vious</source>
|
|
<translation>&Předchozí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
|
|
<source>Move &up</source>
|
|
<translation>Posunout &nahoru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
|
|
<source>Move &down</source>
|
|
<translation>Posunout &dolů</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
|
|
<source>&Repeat</source>
|
|
<translation>&Opakovat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
|
|
<source>S&huffle</source>
|
|
<translation>Ná&hodně</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
|
|
<source>Add &current file</source>
|
|
<translation>Přida&t stávající soubor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
|
|
<source>Add &file(s)</source>
|
|
<translation>Přidat &soubor(y)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
|
|
<source>Add &directory</source>
|
|
<translation>Přidat ad&resář</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
|
|
<source>Remove &selected</source>
|
|
<translation>Odebrat o&značené</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
|
|
<source>Remove &all</source>
|
|
<translation>Odebrat &vše</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
|
|
<source>Add...</source>
|
|
<translation>Přidat...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
|
|
<source>Remove...</source>
|
|
<translation>Odebrat...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
|
|
<source>SMPlayer - Playlist</source>
|
|
<translation>SMPlayer - Playlist</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
|
|
<source>Playlist modified</source>
|
|
<translation>Playlist změněn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
|
|
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
|
|
<translation>Byly provedeny změny, chcete je uložit do playlistu?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
|
|
<source>Preferences</source>
|
|
<translation>Nastavení</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PlaylistPreferences</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
|
|
<source>Playlist - Preferences</source>
|
|
<translation>Playlist - Nastavení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
|
|
<translation>Zaškrtněte tuto volbu, poud chcete po přídání adresáře také rekurzivně přidat všechny podadresáře. Jinak se přidají pouze soubory ve vybraném adresáři.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
|
|
<source>&Add files in directories recursively</source>
|
|
<translation>Přidávat adresáře &rekurzivně</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
|
|
<translation>Zaškrtněte tuto volbu pro načtení informací o přidávaných souborech. To umožní zobrazit název titulu (pokud je obsažen) a délku přehrávání souboru. Jinak se tato informace zobrazí až se soubor začne přehrávat. Pozor: může způsobit zpomalení, obzvláště při velkém množství souborů.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
|
|
<source>Automatically get &info about files added</source>
|
|
<translation>Automaticky načítat &informace o souborech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
|
|
<source>&Save copy of playlist on exit</source>
|
|
<translation>&Uložit kopii playlistu při ukončení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
|
|
<source>&Play files from start</source>
|
|
<translation>&Přehrát soubory od začátku</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PrefAdvanced</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
|
|
<source>Advanced</source>
|
|
<translation>Pokročilé</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Auto</source>
|
|
<translation>Auto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
|
|
<source>&Advanced</source>
|
|
<translation>&Pokročilé</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
|
|
<source>icon</source>
|
|
<translation>ikona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
|
|
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
|
|
Write them separated by spaces.
|
|
Example: -flip -nosound</source>
|
|
<translation>Zde můžete zadat extra volby pro MPlayer.
|
|
Oddělujte je mezerami.
|
|
Příklad: -flip -nosound</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
|
|
<source>You can also pass additional video filters.
|
|
Separate them with ",". Do not use spaces!
|
|
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
|
|
<translation>Můžete použít další video filtry.
|
|
Oddělujte je čárkou (","), nepoužívejte mezery!
|
|
Příklad: scale=512:-2;eq2=1.1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
|
|
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
|
|
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
|
|
<translation>A nakonec audio filtry. Stejná pravidla jako pro video filtry.
|
|
Příklad: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
|
|
<source>Log MPlayer output</source>
|
|
<translation>Logovat výstup MPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
|
|
<source>Log SMPlayer output</source>
|
|
<translation>Logovat výstup SMPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
|
|
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
|
|
<translation>Tato možnost je určena pro ladění aplikace.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
|
|
<source>&MPlayer language</source>
|
|
<translation type="obsolete">Jazyk &MPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="709"/>
|
|
<source>SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br>
|
|
The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages.</source>
|
|
<translation type="obsolete">SMPlayer potřebuje číst a zpracovávat výstup z MPlayeru a někdy (....). Pokuď používáte MPlayer přeložený do jiného jazyka, potom budete potřebovat změnit texty po kterých se SMPlayer dívá. (Technicky by si měl zadat standartní výraz)<br><br>
|
|
Vysouvací menu by mělo poskytnout standartní možnosti pro několik jazyků.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
|
|
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
|
|
<translation>Zaškrtnutím této volby můžete zmenšit blikání, ale také se výstupní video nemusí zobrazovat správně.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="438"/>
|
|
<source>If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Pokud je zatrženo, SMPlayer bude ukládat hlášení MPlayeru (lze vidět v <b> Možnosti -> Zobrazit logy -> mplayer<b>). Vpřípadě problémů log obsahuje důležité informace, takže se doporučuje tuto možnost mít povolenou.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="432"/>
|
|
<source>If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Pokud je zatrženo, SMPlayer bude ukládat zprávy SMPlayeru (lze vidět v <b> Možnosti -> Zobrazit logy -> smplayer<b>). Tyto informace jsou velice použitelné pro vývojáře k nalezení chyb.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
|
|
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
|
|
<translation>Filtr pro logy SMPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="454"/>
|
|
<source>This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
|
|
<translation type="obsolete">Tato možnost povolí filtrování zpráv SMPlayeru které jsou ukládány do logu. Můžete zadat rugulární výraz. Například: <i>^Core::.*</i> zobrazí pouze řádky začínající <i>Core::</i></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
|
|
<source>&Monitor aspect:</source>
|
|
<translation>Poměr stran &monitoru:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
|
|
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
|
|
<translation>Sp&ustit MPlayer ve vlastním okně</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
|
|
<source>&Options:</source>
|
|
<translation>&Možnosti:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
|
|
<source>V&ideo filters:</source>
|
|
<translation>V&ideo filtry:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
|
|
<source>Audio &filters:</source>
|
|
<translation>Audio &filtry:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
|
|
<source>&Colorkey:</source>
|
|
<translation>&Klíčovací barva:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
|
|
<source>Log &SMPlayer output</source>
|
|
<translation>Logovat výstup &SMPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
|
|
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
|
|
<translation>&Filtr pro logy SMPlayeru:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="723"/>
|
|
<source>&End of file:</source>
|
|
<translation type="obsolete">Kon&ec souboru:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="700"/>
|
|
<source>&No video:</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Bez videa:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
|
|
<source>C&hange...</source>
|
|
<translation>&Změnit...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
|
|
<source>Autosave MPlayer log</source>
|
|
<translation>Automaticky ukládat log MPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
|
|
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
|
|
<translation>Zaškrtnutím této volby se log MPlayeru uloží vždy při spuštění přehrávání nového souboru. Vhodné pro externí aplikace, které potřebují zjistit informace o právě přehrávaném souboru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
|
|
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
|
|
<translation>Soubor pro automatické ukládání logu MPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
|
|
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
|
|
<translation>Zadejte cestu, kam se má ukládat log MPlayeru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
|
|
<source>Logs</source>
|
|
<translation>Logy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
|
|
<source>Log MPlayer &output</source>
|
|
<translation>Logovat výstup &MPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
|
|
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
|
|
<translation>A&utomaticky ukládat log MPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
|
|
<source>Options for MP&layer</source>
|
|
<translation>Nastavení MP&layeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
|
|
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
|
|
<translation>Předávat MPlayeru krátké názvy souborů (8+3)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
|
|
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
|
|
<translation>MPlayer v současnosti nedokáže otevřít soubory, jejichž jména obsahují znaky jiné než lokální kódové stránky. Zaškrtnutím této volby donutíte SMPlayer, aby MPlayeru posílal krátké názvy souborů a MPlayer tak byl schopen tyto soubory otevřít.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
|
|
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
|
|
<translation>&Předávat MPlayeru krátké názvy souborů (8+3)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
|
|
<source>Monitor aspect</source>
|
|
<translation>Poměr stran monitoru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
|
|
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
|
|
<translation>Vyberte poměr stran svého monitoru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
|
|
<source>Run MPlayer in its own window</source>
|
|
<translation>Spustit MPlayer ve vlastním okně</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
|
|
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
|
|
<translation>Zaškrtnutím této možnosti se nebude výstup MPlayeru integrovat do hlavního okna SMPlayeru, ale bude mít své vlastní okno. Události z klávesnice a myši budou spravovány přímo MPlayerem, takže klávesové zkratky a akce myši nejspíše nebudou fungovat jak mají, pokud okno MPlayeru ztratí focus.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
|
|
<source>Colorkey</source>
|
|
<translation>Klíčovací barva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
|
|
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
|
|
<translation>Vidíte-li části videa vykresleny přes jiná okna, můžete změnit klíčovací barvu. Zkuste barvy podobné černé.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
|
|
<source>Options for MPlayer</source>
|
|
<translation>Nastavení MPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
|
|
<source>Options</source>
|
|
<translation>Nastavení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
|
|
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
|
|
<translation>Zde můžete zadat nastavení pro MPlayer. Oddělujte je mezerami.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
|
|
<source>Video filters</source>
|
|
<translation>Video filtry</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
|
|
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
|
|
<translation>Zde můžete přidávat video filtry pro MPlayer. Oddělujte je čárkami. Nepoužívejte mezery!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
|
|
<source>Audio filters</source>
|
|
<translation>Audio filtry</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
|
|
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
|
|
<translation>Zde můžete přidávat audio filtry pro MPlayer. Oddělujte je čárkami. Nepoužívejte mezery!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
|
|
<source>Repaint the background of the video window</source>
|
|
<translation>Překreslit pozadí videa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
|
|
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
|
|
<translation>Překreslit poza&dí videa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
|
|
<source>IPv4</source>
|
|
<translation>IPv4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
|
|
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
|
|
<translation>Použít připojení přes IPv4. Při neúspěchu se použije IPv6.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
|
|
<source>IPv6</source>
|
|
<translation>IPv6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
|
|
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
|
|
<translation>Použít připojení přes IPv6. Při neúspěchu se použije IPv4.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
|
|
<source>Network Connection</source>
|
|
<translation>Síťové připojení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
|
|
<source>IPv&4</source>
|
|
<translation>IPv&4</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
|
|
<source>IPv&6</source>
|
|
<translation>IPv&6</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
|
|
<source>Lo&gs</source>
|
|
<translation>Lo&gy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
|
|
<source>Rebuild index if needed</source>
|
|
<translation>Opravit index, je-li potřeba</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
|
|
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Opravit index u souborů, kde nebyl nalezen index a umožnit tak seekování. Užitečné v případě nefunkčních/nekompletních nebo špatně vytvořených souborů. Tato volba funguje jen tehdy, když médium podporuje seekování (např. ne stdin, pipe, atd.).<br> Poznámka: vytvoření indexu může chvíli trvat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
|
|
<source>Rebuild &index if needed</source>
|
|
<translation>Opravit &index, je-li potřeba</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
|
|
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
|
|
<translation>Je-li tato volba zaškrtnuta, SMPlayer bude ukládat ladící informace (log je přístupný přes <b>Nastavení -> Zobrazit logy -> SMPlayer</b>). Tyto informace jsou velmi přínosné pro vývojáře v případě, že naleznete chybu v programu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
|
|
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
|
|
<translation>Je-li tato volba zaškrtnuta, SMPlayer bude ukládat ladící informace MPlayeru (log je přístupný přes <b>Nastavení -> Zobrazit logy -> MPlayer</b>). Tyto informace jsou velmi přínosné pro řešení problémů, je doporučeno nechat volbu zaškrtnutou.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
|
|
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
|
|
<translation>Toto nastavení umožňuje filtrovat informace SMPlayeru, které se logují. Můžete použít regulární výrazy. <br>Například: <i>^Core::.*</i> zobrazí pouze řádky začínající <i>Core::</i></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
|
|
<source>Correct pts</source>
|
|
<translation>Opravit PTS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
|
|
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
|
|
<translation>Přepne MPlayer do experimentálního módu, který počítá časová razítka videa jiným způsobem a je možné použít filtry, které přidávají snimky nebo modifikují časová razítka. Přesnější výpočty časových razítek jsou viditelné například při přehrávání filmů s titulky časovanými podle změn ve scéně přes SSA/ASS knihovnu. Bez správného pts budou titulky většinou zobrazeny o několik snímků mimo. Tato možnost nefunguje správně s některými kodeky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
|
|
<source>Proxy</source>
|
|
<translation>Proxy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
|
|
<source>Enable proxy</source>
|
|
<translation>Povolit proxy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
|
|
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
|
|
<translation>Povolí/zakáže použití proxy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
|
|
<source>Host</source>
|
|
<translation>Server</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
|
|
<source>The host name of the proxy.</source>
|
|
<translation>Název proxy serveru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
|
|
<source>Port</source>
|
|
<translation>Port</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
|
|
<source>The port of the proxy.</source>
|
|
<translation>Port na proxy serveru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
|
|
<source>Username</source>
|
|
<translation>Uživatelské jméno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
|
|
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
|
|
<translation>Pokud proxy server vyžaduje autentifikaci, použije se toto jméno.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
|
|
<source>Password</source>
|
|
<translation>Heslo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
|
|
<source>The password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Heslo pro připojení k proxy. Varování: heslo bude uloženo v konfiguračním souboru jako čistý text.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
|
|
<source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
|
|
<translation>Můžete nastavit proxy pro přístup k internetu (v současnosti pouze pro stažení titulků).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
|
|
<source>&Enable proxy</source>
|
|
<translation>Povolit pro&xy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
|
|
<source>&Host:</source>
|
|
<translation>Se&rver:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
|
|
<source>&Port:</source>
|
|
<translation>&Port:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
|
|
<source>&Username:</source>
|
|
<translation>&Uživatelské jméno:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
|
|
<source>Pa&ssword:</source>
|
|
<translation>H&eslo:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
|
|
<source>C&orrect PTS</source>
|
|
<translation>&Opravit PTS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Http</source>
|
|
<translation>Http</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Socks5</source>
|
|
<translation>Socks5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
|
|
<source>Type</source>
|
|
<translation>Typ</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
|
|
<source>Select the proxy type to be used.</source>
|
|
<translation>Vyberte typ proxy serveru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
|
|
<source>&Type:</source>
|
|
<translation>&Typ:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
|
|
<source>Actions list</source>
|
|
<translation>Seznam akcí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
|
|
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
|
|
<translation>Zde můžete zadat seznam <i>akcí</i>, které se provedou vždy při otevření souboru. Možné akce najdete v editoru klávesových zkratek v sekci <b>Klávesnice a myš</b>. Akce oddělujte mezerami. Akce se stavem mohou být následovány slovy <i>true</i> nebo <i>false</i> pro povolení nebo zakázání dané akce.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
|
|
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
|
|
<translation>Omezení: akce jsou spuštěny pouze při otevření souboru, ne při restartu MPlayeru (např. při přepnutí filtru).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
|
|
<source>Network</source>
|
|
<translation>Síť</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
|
|
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
|
|
<translation>Sp&ustit následující akce při každém otevření souboru. Oddělujte mezerou:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
|
|
<source>&Network</source>
|
|
<translation>&Síť</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
|
|
<source>Example:</source>
|
|
<translation>Příklad:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
|
|
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
|
|
<translation>Opravit index u souborů, kde nebyl nalezen index a umožnit tak seekování. Užitečné v případě nefunkčních/nekompletních nebo špatně vytvořených souborů. Tato volba funguje jen tehdy, když médium podporuje seekování (např. ne stdin, pipe, atd.).<br> <b>Poznámka:</b> vytvoření indexu může chvíli trvat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
|
|
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
|
|
<translation>Heslo pro připojení k proxy. <b>Varování:</b> heslo bude uloženo v konfiguračním souboru jako čistý text.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PrefAssociations</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
|
|
<source>Warning</source>
|
|
<translation>Varování</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
|
|
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
|
|
<translation>Nepodařilo se přiřadit všechny soubory. Ověřte přístupová práva a zkuste to znovu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
|
|
<source>File Types</source>
|
|
<translation>Typy souborů</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
|
|
<source>Select all</source>
|
|
<translation>Vybrat vše</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
|
|
<source>Check all file types in the list</source>
|
|
<translation>Označit všechny soubory na seznamu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
|
|
<source>Uncheck all file types in the list</source>
|
|
<translation>Odznačit všechny soubory na seznamu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
|
|
<source>List of file types</source>
|
|
<translation>Seznam typů souborů</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
|
|
<source>File types</source>
|
|
<translation>Typy souborů</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
|
|
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
|
|
<translation>Multimediální soubory otevírané SMPlayerem:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
|
|
<source>Select All</source>
|
|
<translation>Vybrat vše</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
|
|
<source>Select None</source>
|
|
<translation>Nevybrat žádné</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
|
|
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
|
|
<translation>Zkontrolujte příponu multimediálního souboru, který chcete otevírat SMPlayerem. Až kliknete na Použít, všechny označené soubory budou přiřazeny SMPlayeru. Pokuď odznačíte typ souboru, přiřazení bude obnoveno.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
|
|
<source>Select none</source>
|
|
<translation>Nevybrat žádné</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
|
|
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
|
|
<translation> <b>Poznámka:</b> (Obnovení nefunguje ve Windows Vista).</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PrefDrives</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
|
|
<source>Drives</source>
|
|
<translation>Mechaniky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
|
|
<source>icon</source>
|
|
<translation>ikona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
|
|
<source>CD device</source>
|
|
<translation>CD mechanika</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
|
|
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
|
|
<translation>Zvolte CD-ROM mechaniku. Bude použita pro přehrávání VCD a Audio CD.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
|
|
<source>DVD device</source>
|
|
<translation>DVD mechanika</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
|
|
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
|
|
<translation>Zvolte DVD mechaniku. Bude použita pro přehrávání DVD.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
|
|
<source>Select your &CD device:</source>
|
|
<translation>Zvolte &CD mechaniku:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
|
|
<source>Select your &DVD device:</source>
|
|
<translation>Zvolte &DVD mechaniku:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
|
|
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
|
|
<translation>SMPlayer si sám neumí vybrat CD-ROM ani DVD mechaniku. Před tím, než je možno CD nebo DVD přehrát, musíte vybrat mechaniku, ze které se budou data číst (mohou být stejné).</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PrefGeneral</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
|
|
<source>General</source>
|
|
<translation>Obecné</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
|
|
<source>&General</source>
|
|
<translation>&Obecné</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
|
|
<source>Paths</source>
|
|
<translation>Cesty</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="112"/>
|
|
<source>Output drivers</source>
|
|
<translation type="obsolete">Výstupní ovladače</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
|
|
<source>Media settings</source>
|
|
<translation>Nastavení médií</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
|
|
<source>Preferred audio and subtitles</source>
|
|
<translation>Preferovaný jazyk filmu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
|
|
<source>Video</source>
|
|
<translation>Video</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
|
|
<source>Start videos in fullscreen</source>
|
|
<translation>Spouštět videa v režimu celé obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
|
|
<source>Disable screensaver</source>
|
|
<translation>Zakázat spořič obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
|
|
<source>Audio</source>
|
|
<translation>Audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
|
|
<source>Select the mplayer executable</source>
|
|
<translation>Výberte spustitelný soubor MPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Executables</source>
|
|
<translation>Spustitelné soubory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
|
|
<source>All files</source>
|
|
<translation>Všechny soubory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
|
|
<source>Select a directory</source>
|
|
<translation>Výberte adresář</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
|
|
<source>MPlayer executable</source>
|
|
<translation>program MPlayer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="635"/>
|
|
<source>Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b></source>
|
|
<translation type="obsolete">Zde musí být nastaven spustitelný soubor MPlayeru který SMplayer bude používat. <br> SMplayer potřebuje MPlayer alespoň ve verzi 1.0rc1 (doporučeno SVN). <br><b> Pokud bude tato položka špatně nastavena, SMplayer nebude moct nic přehrát!</b></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
|
|
<source>Screenshots folder</source>
|
|
<translation>Adresář snímků obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="640"/>
|
|
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Zde můžete nastavit adresář do kterého se budou ukládat uložené snímky. Pokud není adresář nastaven, nebude tato funkce povolena.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
|
|
<source>Video output driver</source>
|
|
<translation>Ovladač videa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="644"/>
|
|
<source>Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Výběr výstupního video ovladače. Většinou xv (linux) a directx (windows) poskytují nejvyšší výkon.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
|
|
<source>Audio output driver</source>
|
|
<translation>Zvukový ovladač</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
|
|
<source>Select the audio output driver.</source>
|
|
<translation>Výbberte výstupní audio ovladač.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
|
|
<source>Remember settings</source>
|
|
<translation>Pamatovat nastavení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="652"/>
|
|
<source>Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Většinou si SMPlayer pamatuje nastavení pro každý přehrávaný soubor (volba zvukové stopy, hlasitost, filtry...). Zrušením této volby nebude tuto možnost používat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="656"/>
|
|
<source>If you check this option, smplayer will play all files from the beginning.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Povolení této možnosti bude SMplayer přehrávat všechny soubory od začátku.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
|
|
<source>Preferred audio language</source>
|
|
<translation>Preferovaný jazyk zvukové stopy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="781"/>
|
|
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Zde lze zvolit preferovaný jazyk audio stopy. Pokud je ve videu nalezeno více audio stop, SMPlayer zkusí použít tento jazyk. <br> Toto funguje pouze v případě že je v mediu přístupná informace o jazyce v audio stopě, jako jsou DVD nebo mkv soubory. <br> Toto políčko akceptuje regulární výrazy. Například: <b>es|esp|spa</b> bude vybírat audio stopu odpovídající <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
|
|
<source>Preferred subtitle language</source>
|
|
<translation>Preferovaný jazyk titulků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="791"/>
|
|
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Zde lze zvolit preferovaný jazyk titulků. Pokud je ve videu nalezeno více titulků, SMPlayer zkusí použít tento jazyk. <br> Toto funguje pouze v případě že je v mediu přístupná informace o jazyce v titulcích, jako jsou DVD nebo mkv soubory. <br> Toto políčko akceptuje regulární výrazy. Například: <b>es|esp|spa</b> bude vybírat titulky odpovídající <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
|
|
<source>Software video equalizer</source>
|
|
<translation>Softwarový video ekvalizér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
|
|
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
|
|
<translation>Tuto možnost můžete využít pokud není video equalizér podporován vaší grafickou kartou nebo vybraným výstupním video ovladačem. <br><b>Poznámka:</b> tato možnost může být nekompatibilní s některýmy výstupními video ovladači.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
|
|
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
|
|
<translation>Je-li zaškrtnuto, všechna videa budou přehrána v režimu celé obrazovky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
|
|
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Tato možnost zakáže šetřič obrazovky během přehrávání. <br> Šetřič obrazovky bude znovu povolen po ukončení přehrávání. <br><b> Poznámka: Toto lze použít pouze v systémech X11 a Windows.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
|
|
<source>Software volume control</source>
|
|
<translation>Softwarové nastavení hlasitosti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
|
|
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
|
|
<translation>Tato volba umožní použít softwarový mixér namísto mixéru zvukové karty.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
|
|
<source>Postprocessing quality</source>
|
|
<translation>Kvalita postprocessingu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
|
|
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
|
|
<translation>Dynamicky mění úroveň postprocessingu podle vytížení procesoru. Zadané číslo udává maximální úroveň, která může být použita. Většinou je možné zadat nějaké vysoké číslo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
|
|
<source>Change volume</source>
|
|
<translation>Změnit hlasitost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
|
|
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
|
|
<translation>Je-li zaškrtnuto, SMPlayer si bude pamatovat hlasitost pro každý soubor a při opětovném přehrání ji obnoví. Pro nové soubory použije výchozí hlasitost.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
|
|
<source>0</source>
|
|
<translation>0</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
|
|
<source>&Change volume on every file</source>
|
|
<translation>&Změnit hlasitost pro každý soubor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
|
|
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
|
|
<translation>Zvolte spustitelný soubor &MPlayeru:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
|
|
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
|
|
<translation>&Adresář pro ukládání snímků obrazovky:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
|
|
<source>V&ideo:</source>
|
|
<translation type="obsolete">O&braz:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
|
|
<source>&Audio:</source>
|
|
<translation>&Audio:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
|
|
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
|
|
<translation>Pamat&ovat si nastavení pro všechny soubory (zvukové stopy, titulky...)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
|
|
<source>Su&btitles:</source>
|
|
<translation>T&itulky:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
|
|
<source>&Quality:</source>
|
|
<translation>&Kvalita:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
|
|
<source>Start videos in &fullscreen</source>
|
|
<translation>Spouštět videa v režimu celé &obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
|
|
<source>Disable &screensaver</source>
|
|
<translation>Zakázat &spořič obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
|
|
<source>&Default volume:</source>
|
|
<translation>&Výchozí hlasitost:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
|
|
<source>Use s&oftware volume control</source>
|
|
<translation>Používat s&oftwarové ovladání hlasitosti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
|
|
<source>Ma&x. Amplification:</source>
|
|
<translation>Ma&x. zesílení:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
|
|
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
|
|
<translation>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
|
|
<source>Direct rendering</source>
|
|
<translation>Direct rendering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
|
|
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
|
|
<translation type="obsolete">Je-li zaškrtnuto, zapne přímé vykreslování (není podporováno všemi kodeky a video výstupy)<br><b>VAROVÁNÍ:</b> Může způsobit deformaci OSD/titulků!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
|
|
<source>Double buffering</source>
|
|
<translation>Double buffering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
|
|
<source>D&irect rendering</source>
|
|
<translation>D&irect rendering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
|
|
<source>Dou&ble buffering</source>
|
|
<translation>Dou&ble buffering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
|
|
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
|
|
<translation>Dvojité bufferování řeší blikání obrazu ukládáním dvou snímků do paměti a zobrazovaním jednoho během dekodování dalšího. Je-li vypnuto, může negativně ovlivnit OSD, ale často odstraní blikání OSD.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
|
|
<source>&Enable postprocessing by default</source>
|
|
<translation>Implicitně zapnout postproc&essing</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
|
|
<source>Volume &normalization by default</source>
|
|
<translation>Implicitně &normalizovat hlasitost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
|
|
<source>Close when finished</source>
|
|
<translation>Zavřít po skončení přehrávání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
|
|
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
|
|
<translation>Je-li tato volba zaškrtnuta, hlavní okno bude po dokončení přehrávání aktuálního souboru/playlistu automaticky zavřeno.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="228"/>
|
|
<source>&Close when finished</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Zavřít po dokončení přehrávání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
|
|
<source>2 (Stereo)</source>
|
|
<translation>2 (Stereo)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
|
|
<source>4 (4.0 Surround)</source>
|
|
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
|
|
<source>6 (5.1 Surround)</source>
|
|
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
|
|
<source>C&hannels by default:</source>
|
|
<translation>Výc&hozích kanálů:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
|
|
<source>&Pause when minimized</source>
|
|
<translation>&Pozastavit při minimalizaci</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
|
|
<source>Pause when minimized</source>
|
|
<translation>Pozastavit při minimalizaci</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="665"/>
|
|
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Pokuď je tato volba zapnuta, soubor bude pozastaven při skrytí hlavního okna. Až bude okno obnoveno, přehrávání bude pokračovat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
|
|
<source>Enable postprocessing by default</source>
|
|
<translation>Implicitně zapnout postprocessing</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
|
|
<source>Max. Amplification</source>
|
|
<translation>Max. zesílení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
|
|
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
|
|
<translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
|
|
<source>Volume normalization by default</source>
|
|
<translation>Implicitně normalizovat hlasitost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
|
|
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
|
|
<translation>Zvýší hlasitost beze ztráty kvality zvuku.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
|
|
<source>Default volume</source>
|
|
<translation>Výchozí hlasitost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
|
|
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
|
|
<translation>Nastaví počáteční hlasitost pro nově přehrávané soubory.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
|
|
<source>Channels by default</source>
|
|
<translation>Výchozích kanálů</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
|
|
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
|
|
<translation>Nastaví maximální úroveň zesílení v procentech (výchozí: 110). Hodnota 200 dovoluje upravit hlasitost až na dvojnásobek aktuálního maxima. S hodnotami hlasitosti pod 100 (což je 100%), bude výchozí hlasitost nad maximem, což např. OSD nezobrazí správně.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
|
|
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
|
|
<translation>Použije hardwarový AC3 výstup</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
|
|
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
|
|
<translation type="obsolete">Zažádá o daný počet kanálů pro přehrávání. MPlayer požádá dekodér o použití tohoto počtu kanálů. Dekodér pak může, ale nemusí všechny kanály použít. Toto nastavení je většinou důležité pouze pro videa s AC3 stopou (DVD). V tom případě pak liba52 provádí dekódování a správně převede zvuk na požadovaný počet kanálů. POZNÁMKA: Toto nastavení respektují kodeky (pouze AC3), filtry (surround) a výstupní ovladače zvuku (minimálně OSS).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
|
|
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
|
|
<translation>Postprocessing bude implicitně použit na nově otevřené soubory.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
|
|
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
|
<translation>Zde můžete zadat preferovaný jazyk audio stopy nebo titulků. Pokud médium obsahuje více audio stop nebo titulků, SMPlayer zkusí zvolit preferované jazyky. Toto nastavení funguje pouze pro média, která poskytují informace o zvukových stopách a titulcích, jako DVD nebo soubory mkv.<br>Tato pole akceptují regulární výrazy. Příklad: <b>es|esp|spa</b> vybere stopu, pokud odpovídá jménu <i>es</i>, <i>esp</i> nebo <i>spa</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
|
|
<source>High speed playback without altering pitch</source>
|
|
<translation>Rychlé přehrávání beze změny výšky zvuku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
|
|
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
|
|
<translation>Umožňuje rychlé přehrávání beze změny výšky tónu. Vyžaduje MPlayer verze dev-SVN-r24924 nebo vyšší.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
|
|
<source>Audio track</source>
|
|
<translation>Zvuková stopa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
|
|
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
|
|
<translation>Určuje, která zvuková stopa se má použít při přehrávání nových souborů. Pokud taková neexistuje, vybere se první.<br> <b>Poznámka:</b> <i>"preferovaný jazyk zvukové stopy"</i> má přednost před tímto nastavením.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
|
|
<source>Subtitle track</source>
|
|
<translation>Titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
|
|
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
|
|
<translation>Určuje, které titulky se mají použít při přehrávání nových souborů. Pokud takové neexistují, vyberou se první.<br> <b>Poznámka:</b> <i>"preferovaný jazyk titulků"</i> má přednost před tímto nastavením.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
|
|
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
|
|
<translation>Rychlé &přehrávání beze změny výšky zvuku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
|
|
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
|
|
<translation>Preferovaný &jazyk filmu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
|
|
<source><Here it goes an explanation text>
|
|
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
|
|
<translation>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
|
|
<source>Preferred language:</source>
|
|
<translation>Preferovaný jazyk:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
|
|
<source>Audi&o:</source>
|
|
<translation>Audi&o:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
|
|
<source>&Subtitle:</source>
|
|
<translation>&Titulky:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
|
|
<source>Or choose a track number:</source>
|
|
<translation>Nebo vyberte číslo stopy:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
|
|
<source>Change volume just before playing</source>
|
|
<translation>Změnit hlasitost před přehráváním</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
|
|
<source>&Video</source>
|
|
<translation>&Video</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
|
|
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
|
|
<translation>Použít so&ftwarový ekvalizér videa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
|
|
<source>A&udio</source>
|
|
<translation>A&udio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
|
|
<source>Volume</source>
|
|
<translation>Hlasitost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
|
|
<source>None</source>
|
|
<translation>Vypnuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
|
|
<source>Lowpass5</source>
|
|
<translation>Lowpass5</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
|
|
<source>Yadif (normal)</source>
|
|
<translation>Yadif (normální)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Yadif (double framerate)</source>
|
|
<translation>Yadif (dvojitý počet snímků)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
|
|
<source>Linear Blend</source>
|
|
<translation>Linear Blend</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
|
|
<source>Kerndeint</source>
|
|
<translation>Kerndeint</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
|
|
<source>Dei&nterlace by default:</source>
|
|
<translation>Výchozí odstraně&ní prokládání:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
|
|
<source>Deinterlace by default</source>
|
|
<translation>Výchozí odstranění prokládání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
|
|
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
|
|
<translation>Vyberte filtr k odstranění prokládání, který se má použít pro nově otevřené soubory.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
|
|
<source>Remember time position</source>
|
|
<translation>Pamatovat si pozici filmu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
|
|
<source>Remember &time position</source>
|
|
<translation>Pamatova&t si pozici filmu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
|
|
<source>Change volume just before p&laying</source>
|
|
<translation>Změnit h&lasitost před přehráváním</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
|
|
<source>Enable the audio equalizer</source>
|
|
<translation>Povolit audio-ekvalizér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
|
|
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
|
|
<translation>Zaškrtněte, pokud chcete použít audio-ekvalizér.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
|
|
<source>&Enable the audio equalizer</source>
|
|
<translation>Povolit audio-&ekvalizér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
|
|
<source>Draw video using slices</source>
|
|
<translation>Vykreslovat video pomocí proužků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
|
|
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
|
|
<translation>Zapne vykreslování videa pomocí proužků o výšce 16 pixelů. V opačném případě se vykreslí celý snímek najednou. Může to být rychlejší nebo pomalejší v závislosti na grafické kartě a vyrovnávací paměti. Toto nastavení má význam pouze ve spojitosti s libmpeg2 a libavcodec knihovnami.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
|
|
<source>Dra&w video using slices</source>
|
|
<translation>Vy&kreslovat video pomocí proužků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
|
|
<source>&Close when finished playback</source>
|
|
<translation>&Zavřít po skončení přehrávání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
|
|
<source>fast</source>
|
|
<translation>rychlý</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
|
|
<source>slow</source>
|
|
<translation>pomalý</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
|
|
<source>fast - ATI cards</source>
|
|
<translation>rychlý - ATi karty</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
|
|
<source>User defined...</source>
|
|
<translation>Vlastní...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
|
|
<source>Default zoom</source>
|
|
<translation>Výchozí zoom</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
|
|
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
|
|
<translation>Toto nastavení určuje výchozí zoom pro nová videa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
|
|
<source>Default &zoom:</source>
|
|
<translation>Výchozí &zoom:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
|
|
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
|
|
<translation>Zde zadejte, který MPlayer má SMPlayer použít.<br> SMPlayer potřebuje minimálně MPlayer 1.0rc1 (dostatečně nová verze z SVN je vysoce doporučována).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
|
|
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
|
|
<translation>Pokud je toto nastavení chybné, SMPlayer nic nepřehraje!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
|
|
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
|
|
<translation>Zde můžete nastavit adresář pro uložení snímků obrazovky pořízené SMPlayerem. Pokud necháte pole prázdné, pořizování snímků bude vypnuto.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
|
|
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
|
|
<translation>Vyberte výstupní ovladač videa. %1 poskytuje nejlepší výkon.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
|
|
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
|
|
<translation>Doporučujeme ovladač %1. Vyhněte se %2 a %3, jsou pomalé a mohou mít dopad na výkon.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
|
|
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
|
|
<translation>SMPlayer si může pamatovat nastavení pro každý soubor, který přehráváte (vybraná audio stopa, hlasitost, filtry, ...). Odškrtněte tuto volbu, pokud to není žádoucí.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="702"/>
|
|
<source>If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Je-li tato volba zaškrtnuna, SMPlayer přehrává všechny soubory od počátku.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
|
|
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
|
|
<translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, přehrávání bude pozastaveno, pokud se hlavní okno minimalizuje. Při obnovení okna se přehrávání opět pustí.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
|
|
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
|
|
<translation>Zaškrtněte tuto položku a spořič obrazovky bude zakázán po dobu přehrávání.<br> Spořič bude opět povolen po skončení přehrávání.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
|
|
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
|
<translation>Zde můžete zadat preferovaný jazyk audio stopy. Pokud médium obsahuje více audio stop, SMPlayer zkusí zvolit preferované jazyky. Toto nastavení funguje pouze pro média, která poskytují informace o zvukových stopách, jako DVD nebo soubory mkv.<br>Toto pole akceptuje regulární výrazy. Příklad: <b>es|esp|spa</b> vybere stopu, pokud odpovídá jménu <i>es</i>, <i>esp</i> nebo <i>spa</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
|
|
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
|
<translation>Zde můžete zadat preferovaný jazyk titulků. Pokud médium obsahuje více titulků, SMPlayer zkusí zvolit preferované jazyky. Toto nastavení funguje pouze pro média, která poskytují informace o titulcích, jako DVD nebo soubory mkv.<br>Toto pole akceptuje regulární výrazy. Příklad: <b>es|esp|spa</b> vybere stopu, pokud odpovídá jménu <i>es</i>, <i>esp</i> nebo <i>spa</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
|
|
<source>Ou&tput driver:</source>
|
|
<translation>Výs&tupní ovladač:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
|
|
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
|
|
<translation>Je-li toto nastavení zapnuto, výchozí hlasitost se nastaví před přehráváním. Takto lze předejít vysoké hlasitosti při startu. Vyžaduje minimálně MPlayer SVN r27872.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
|
|
<source>Add black borders on fullscreen</source>
|
|
<translation>Přidat černé okraje v režimu celé obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
|
|
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
|
|
<translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, v režimu celé obrazovky se k filmu přidají černé okraje. To umožňuje zobrazovat titulky v těchto okrajích namísto ve filmu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
|
|
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
|
|
<translation>Přid&at černé okraje v režimu celé obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
|
|
<source>one ini file</source>
|
|
<translation>v jednom ini souboru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
|
|
<source>multiple ini files</source>
|
|
<translation>ve více ini souborech</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
|
|
<source>Method to store the file settings</source>
|
|
<translation>Metoda uložení nastavení souborů</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
|
|
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
|
|
<translation>Toto nastavení ovlivňuje typ ukládání nastavení souborů. Je možné použít následující možnosti:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
|
|
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
|
|
<translation><b>jeden ini soubor</b>: nastavení všech souborů bude uloženo v jediném ini souboru (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
|
|
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
|
|
<translation>Druhá metoda může být rychlejší, pokud se nejedná o mnoho souborů.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
|
|
<source>&Store settings in</source>
|
|
<translation>Uložit na&stavení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
|
|
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
|
|
<translation><b>více souborů</b>: jeden ini soubor bude použit pro každý z přehraných souborů. Tyto soubory budou uloženy v adresáři %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
|
|
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
|
|
<translation>Zaškrtnete-li tuto volbu, SMPlayer si uloží pozici naposledy otevřeného souboru a při dalším otevření od ní začne. Funguje pouze pro běžné soubory (nikoli DVD, CD, URL, ...).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
|
|
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
|
|
<translation>Je-li zaškrtnuto, zapne přímé vykreslování (není podporováno všemi kodeky a video výstupy)<br><b>Varování:</b> Může způsobit deformaci OSD/titulků!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
|
|
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
|
|
<translation>Zažádá o daný počet kanálů pro přehrávání. MPlayer požádá dekodér o použití tohoto počtu kanálů. Dekodér pak může, ale nemusí všechny kanály použít. Toto nastavení je většinou důležité pouze pro videa s AC3 stopou (DVD). V tom případě pak liba52 provádí dekódování a správně převede zvuk na požadovaný počet kanálů. <b>Poznámka:</b> Toto nastavení respektují kodeky (pouze AC3), filtry (surround) a výstupní ovladače zvuku (minimálně OSS).</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PrefInput</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="39"/>
|
|
<source>Keyboard and mouse</source>
|
|
<translation>Klávesnice a myš</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
|
|
<source>&Keyboard</source>
|
|
<translation>&Klávesnice</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
|
|
<source>icon</source>
|
|
<translation>ikona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
|
|
<source>&Mouse</source>
|
|
<translation>&Myš</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
|
|
<source>Button functions:</source>
|
|
<translation>Funkce tlačítek:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
|
|
<source>Media seeking</source>
|
|
<translation>Seekování média</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
|
|
<source>Volume control</source>
|
|
<translation>Ovládání hlasitosti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
|
|
<source>Zoom video</source>
|
|
<translation>Přiblížit video</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
|
|
<source>None</source>
|
|
<translation>Žádná</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
|
|
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
|
|
<translation>Zde můžete změnit každou klávesovou zkratku. Pro změnu dvakrát klikněte nebo stiskněte enter nad buňkou zkratky. Také můžete seznam uložit a sdílet ho s ostatními lidmi nebo ho načíst v jiném počítači.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
|
|
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
|
|
<translation>Zde můžete změnit každou klávesovou zkratku. Pro změnu dvakrát klikněte nebo začněte psát nad buňkou zkratky. Také můžete seznam uložit a sdílet ho s ostatními lidmi nebo ho načíst v jiném počítači.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
|
|
<source>&Left click</source>
|
|
<translation>&Levý klik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
|
|
<source>&Double click</source>
|
|
<translation>&Dvojitý klik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
|
|
<source>&Wheel function:</source>
|
|
<translation>&Funkce kolečka:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
|
|
<source>Shortcut editor</source>
|
|
<translation>Editor zkratek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
|
|
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
|
|
<translation>Tato tabulka dovoluje změnit klávesové zkratky pro většinu dostupných akcí. Dvojitím kliknutím, stisknutím enter na položce nebo stisknutím <b>Změnit zkratku</b> otevřete dialog <i>Upravit zkratku</i>. Existují dvě cesty jak změnit zkratku: je-li tlačítko <b>Zaznamenat</b> v stisknutém stavu, stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete přiřadit dané akci (bohužel nefunguje pro všechny klávesy). Není-li tlačítko <b>Zaznamenat</b> stisknuté, můžete zadat celé jméno klávesy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
|
|
<source>Left click</source>
|
|
<translation>Levý klik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
|
|
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
|
|
<translation>Zvolte akci pro levý klik myši.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
|
|
<source>Double click</source>
|
|
<translation>Dvojitý klik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
|
|
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
|
|
<translation>Zvolte akci pro dvojitý klik myši.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
|
|
<source>Wheel function</source>
|
|
<translation>Funkce kolečka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
|
|
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
|
|
<translation>Zvolte akci pro kolečko myši.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
|
|
<source>Play</source>
|
|
<translation>Přehrát</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
|
|
<source>Play / Pause</source>
|
|
<translation>Přehrát / Pozastavit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
|
|
<source>Pause</source>
|
|
<translation>Pozastavit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
|
|
<source>Pause / Frame step</source>
|
|
<translation>Pozastavit / Krokovat snímky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Stop</source>
|
|
<translation>Zastavit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
|
|
<source>Fullscreen</source>
|
|
<translation>Celá obrazovka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Compact</source>
|
|
<translation>Kompaktní mód</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
|
|
<source>Screenshot</source>
|
|
<translation>Snímek obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
|
|
<source>On top</source>
|
|
<translation type="obsolete">Vždy nahoře</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
|
|
<source>Mute</source>
|
|
<translation>Ztlumit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Playlist</source>
|
|
<translation>Playlist</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Frame counter</source>
|
|
<translation>Počítadlo snímků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Preferences</source>
|
|
<translation>Nastavení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Reset zoom</source>
|
|
<translation>Základní zoom</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
|
|
<source>Exit fullscreen</source>
|
|
<translation>Ukončit režim celé obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
|
|
<source>Double size</source>
|
|
<translation>Dvojitá velikost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
|
|
<source>No function</source>
|
|
<translation>Bez funkce</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
|
|
<source>Change speed</source>
|
|
<translation>Změnit rychlost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
|
|
<source>Normal speed</source>
|
|
<translation>Normální rychlost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
|
|
<source>Keyboard</source>
|
|
<translation>Klávesnice</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
|
|
<source>Mouse</source>
|
|
<translation>Myš</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
|
|
<source>Middle click</source>
|
|
<translation>Střední klik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
|
|
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
|
|
<translation>Zvolte akci pro střední klik myši.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
|
|
<source>M&iddle click</source>
|
|
<translation>Střední kl&ik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
|
|
<source>X Button &1</source>
|
|
<translation>Tlačítko X &1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
|
|
<source>X Button &2</source>
|
|
<translation>Tlačítko X &2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Go backward (short)</source>
|
|
<translation>Jít zpět (krátce)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Go backward (medium)</source>
|
|
<translation>Jít zpět (středně)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
|
|
<source>Go backward (long)</source>
|
|
<translation>Jít zpět (dlouze)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Go forward (short)</source>
|
|
<translation>Jít vpřed (krátce)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Go forward (medium)</source>
|
|
<translation>Jít vpřed (středně)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Go forward (long)</source>
|
|
<translation>Jít vpřed (dlouze)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
|
|
<source>OSD - Next level</source>
|
|
<translation>OSD - Další zobrazení</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Show context menu</source>
|
|
<translation>Zobrazit kontextové menu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
|
|
<source>&Right click</source>
|
|
<translation>P&ravý klik</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Increase volume</source>
|
|
<translation>Zvýšit hlasitost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
|
|
<source>Decrease volume</source>
|
|
<translation>Snížit hlasitost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
|
|
<source>X Button 1</source>
|
|
<translation>Tlačítko X 1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
|
|
<source>Select the action for the X button 1.</source>
|
|
<translation>Zvolte akci pro tlačítko X 1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
|
|
<source>X Button 2</source>
|
|
<translation>Tlačítko X 2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
|
|
<source>Select the action for the X button 2.</source>
|
|
<translation>Zvolte akci pro tlačítko X 2.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
|
|
<source>Show video equalizer</source>
|
|
<translation>Zobrazit video-ekvalizér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
|
|
<source>Show audio equalizer</source>
|
|
<translation>Zobrazit audio-ekvalizér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
|
|
<source>Always on top</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
|
|
<source>Never on top</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
|
|
<source>On top while playing</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PrefInterface</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
|
|
<source>Interface</source>
|
|
<translation>Rozhraní</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
|
|
<source><Autodetect></source>
|
|
<translation><Detekovat></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation>Výchozí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
|
|
<source>&Interface</source>
|
|
<translation>&Rozhraní</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
|
|
<source>Seeking</source>
|
|
<translation>Seekování</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
|
|
<source>Never</source>
|
|
<translation>Nikdy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
|
|
<source>Whenever it's needed</source>
|
|
<translation>Kdykoli je potřeba</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
|
|
<source>Only after loading a new video</source>
|
|
<translation>Pouze při načítání nového videa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
|
|
<source>Recent files</source>
|
|
<translation>Nedávné soubory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
|
|
<source>Language</source>
|
|
<translation>Jazyk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
|
|
<source>Here you can change the language of the application.</source>
|
|
<translation>Zde můžete změnit jazyk aplikace.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
|
|
<source>Instances</source>
|
|
<translation>Instance</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
|
|
<source>&Short jump</source>
|
|
<translation>&Krátký skok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
|
|
<source>&Medium jump</source>
|
|
<translation>Stř&ední skok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
|
|
<source>&Long jump</source>
|
|
<translation>D&louhý skok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
|
|
<source>Mouse &wheel jump</source>
|
|
<translation>Skok &kolečka myši</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
|
|
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
|
|
<translation>Po&užívat pouze jednu běžící instanci SMPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
|
|
<source>Ma&x. items</source>
|
|
<translation>Ma&x. počet položek</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
|
|
<source>St&yle:</source>
|
|
<translation>St&yl:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
|
|
<source>Ico&n set:</source>
|
|
<translation>Sada iko&n:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
|
|
<source>L&anguage:</source>
|
|
<translation>J&azyk:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
|
|
<source>Main window</source>
|
|
<translation>Hlavní okno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
|
|
<source>Auto&resize:</source>
|
|
<translation>Automaticky změnit &velikost:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
|
|
<source>R&emember position and size</source>
|
|
<translation>Zapamatovat pozici a v&elikost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
|
|
<source>Default font:</source>
|
|
<translation>Výchozí font:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
|
|
<source>&Change...</source>
|
|
<translation>&Změnit...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
|
|
<source>&Behaviour of time slider:</source>
|
|
<translation>&Chování posuvníku:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
|
|
<source>Seek to position while dragging</source>
|
|
<translation>Jdi na pozici při přesouvání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
|
|
<source>Seek to position when released</source>
|
|
<translation>Jdi na pozici po puštění</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
|
|
<source>TextLabel</source>
|
|
<translation>TextLabel</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
|
|
<source>&Seeking</source>
|
|
<translation>&Seekování</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
|
|
<source>Ins&tances</source>
|
|
<translation>Ins&tance</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
|
|
<source>Autoresize</source>
|
|
<translation>Automatická změna velikosti</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
|
|
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
|
|
<translation>Hlavní okno se může samo roztahovat. Vyberte nastavení, které preferujete.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
|
|
<source>Remember position and size</source>
|
|
<translation>Zapamatovat si pozici a velikost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
|
|
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
|
|
<translation>Zaškrtnete-li tuto možnost, pozice a velikost hlavního okna se uloží a aplikuje při příštím spuštění SMPlayeru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
|
|
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
|
|
<translation>Vyberte maximální počet položek, které se zobrazí v nabídce <b>Otevřít -> Nedávné soubory</b>. Nastavíte-li hodnotu na 0, nabídka se nezobrazí.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
|
|
<source>Icon set</source>
|
|
<translation>Sada ikon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
|
|
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
|
|
<translation>Vyberte sadu ikon, které preferujete.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
|
|
<source>Style</source>
|
|
<translation>Styl</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
|
|
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
|
|
<translation>Vyberte styl, který preferujete.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
|
|
<source>Default font</source>
|
|
<translation>Výchozí font</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
|
|
<source>You can change here the application's font.</source>
|
|
<translation>Zde můžete změnit font aplikace.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
|
|
<source>Short jump</source>
|
|
<translation>Krátký skok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
|
|
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
|
|
<translation>Vyberte velikost skoku dopředu nebo dozadu, vyberete-li akci %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
|
|
<source>short jump</source>
|
|
<translation>krátký skok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
|
|
<source>Medium jump</source>
|
|
<translation>Střední skok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
|
|
<source>medium jump</source>
|
|
<translation>střední skok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
|
|
<source>Long jump</source>
|
|
<translation>Dlouhý skok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
|
|
<source>long jump</source>
|
|
<translation>dlouhý skok</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
|
|
<source>Mouse wheel jump</source>
|
|
<translation>Skok kolečka myši</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
|
|
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
|
|
<translation>Vyberte velikost skoku dopředu nebo dozadu, vyberete-li akci pro kolečko myši.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
|
|
<source>Behaviour of time slider</source>
|
|
<translation>Chování posuvníku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
|
|
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
|
|
<translation>Zvolte chování při použití posuvníku.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
|
|
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
|
|
<translation>Používat pouze jednu běžící instanci SMPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
|
|
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
|
|
<translation>Zaškrtněte tuto možnost, chcete-li použít již běžící instanci SMPlayeru pro otevření dalšího souboru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
|
|
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
|
|
<translation>SMPlayer poslouchá na daném portu, aby mohl komunikovat s ostatními instancemi. Můžete nastavit číslo portu, pokud je již obsazen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
|
|
<source>Default GUI</source>
|
|
<translation>Výchozí GUI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
|
|
<source>Mini GUI</source>
|
|
<translation>Mini GUI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
|
|
<source>GUI</source>
|
|
<translation>GUI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
|
|
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
|
|
<translation>Vyberte GUI, které preferujete. V současnosti existují dvě: Výchozí GUI a Mini GUI.<br><b>Výchozí GUI</b> poskytuje tradiční GUI s ovládacími panely a prvky. <b>Mini GUI</b> poskytuje jednodušší GUI bez ovládacích panelů a prvků, pouze s několika tlačítky.<br><b>Poznámka:</b> toto nastavení se projeví při příštím spuštění SMPlayeru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
|
|
<source>&GUI</source>
|
|
<translation>&GUI</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
|
|
<source>Automatic port</source>
|
|
<translation>Automaticky nastavený port</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
|
|
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
|
|
<translation>SMPlayer poslouchá na daném portu, aby mohl komunikovat s ostatními instancemi. Vyberete-li tuto možnost, port bude zvolen automaticky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
|
|
<source>Manual port</source>
|
|
<translation>Manuálně nastavený port</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
|
|
<source>Port to listen</source>
|
|
<translation>Naslouchat na portu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
|
|
<source>&Automatic</source>
|
|
<translation>&Automaticky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
|
|
<source>&Manual</source>
|
|
<translation>&Manuálně</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
|
|
<source>Floating control</source>
|
|
<translation>Plovoucí ovládání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
|
|
<source>Animated</source>
|
|
<translation>Animovat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
|
|
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
|
|
<translation>Je-li tato možnost povolena, plovoucí ovládání se vysune s animací.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
|
|
<source>Width</source>
|
|
<translation>Šířka</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
|
|
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
|
|
<translation>Určuje šířku ovládacího prvku (v procentech).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
|
|
<source>Margin</source>
|
|
<translation>Odstup</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
|
|
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
|
|
<translation>Toto nastavení určuje počet pixelů mezi plovoucím ovládáním a spodním okrajem obrazovky. Vhodné, pokud se jedná o TV obrazovku, jelikož overscan může ořezat ovládací prvky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
|
|
<source>Display in compact mode too</source>
|
|
<translation>Zobrazit i v kompaktním módu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="587"/>
|
|
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Je-li tato možnost zaškrtnuta, plovoucí ovládání bude zobrazeno také v kompaktním módu. Varování: plovoucí ovládání není primárně určeno pro kompaktní mód a nemusí pracovat správně.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
|
|
<source>Bypass window manager</source>
|
|
<translation>Obejít správce oken</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
|
|
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
|
|
<translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, plovoucí ovládání obejde správce oken. Použijte, pokud má plovoucí ovládání problém se správcem oken.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
|
|
<source>&Floating control</source>
|
|
<translation>&Plovoucí ovládání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
|
|
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
|
|
<translation>Plovoucí ovládání se objeví v režimu celé obrazovky, posunete-li kurzor myši ke spodnímu okraji obrazovky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
|
|
<source>&Animated</source>
|
|
<translation>A&nimovat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
|
|
<source>&Width:</source>
|
|
<translation>Šířk&a:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
|
|
<source>0</source>
|
|
<translation>0</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
|
|
<source>&Margin:</source>
|
|
<translation>&Odstup:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
|
|
<source>Display in &compact mode too</source>
|
|
<translation>Zobrazit také v &kompaktním módu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
|
|
<source>&Bypass window manager</source>
|
|
<translation>Obejít sp&rávce oken</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
|
|
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
|
|
<translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, plovoucí ovládání bude zobrazeno také v kompaktním módu. <b>Varování:</b> plovoucí ovládání není primárně určeno pro kompaktní mód a nemusí pracovat správně.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
|
|
<source>Mpc GUI</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PrefPerformance</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
|
|
<source>Performance</source>
|
|
<translation>Výkon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
|
|
<source>&Performance</source>
|
|
<translation>&Výkon</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
|
|
<source>Priority</source>
|
|
<translation>Priorita</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
|
|
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
|
|
<translation>Zvolte prioritu pro proces MPlayeru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
|
|
<source>realtime</source>
|
|
<translation>reálný čas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
|
|
<source>high</source>
|
|
<translation>vysoká</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
|
|
<source>abovenormal</source>
|
|
<translation>vyšší</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
|
|
<source>normal</source>
|
|
<translation>normální</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
|
|
<source>belownormal</source>
|
|
<translation>nižší</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
|
|
<source>idle</source>
|
|
<translation>nízká</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
|
|
<source>Cache</source>
|
|
<translation>Cache</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
|
|
<source>KB</source>
|
|
<translation>KB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
|
|
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
|
|
<translation>Nastavením vyrovnávací paměti lze zvýšit výkon přehrávání z pomalých médií</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
|
|
<source>Allow frame drop</source>
|
|
<translation>Povolit vypuštění snímku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
|
|
<source>Synchronization</source>
|
|
<translation>Synchronizace</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
|
|
<source>Audio/video auto synchronization</source>
|
|
<translation>Automatická synchronizace zvuku a obrazu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
|
|
<source>Fast audio track switching</source>
|
|
<translation>Rychlé přepínání audio stop</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
|
|
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
|
|
<translation>Rychlé přeskakování kapitol u DVD</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
|
|
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Nastavení priority pro proces MPlayeru pod Windows .<br><b>VAROVÁNÍ:</b> Použití priority reálného času může způsobit zablokování systému.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
|
|
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
|
|
<translation>Přeskočí zobrazování některých snímků potřebných pro A/V synchronizaci na pomalých systémech.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
|
|
<source>Allow hard frame drop</source>
|
|
<translation>Povolit tvrdé vypuštění snímku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
|
|
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
|
|
<translation>Intenzivnější vypouštění snímků (přeruší dekódování). Způsobuje zkreslení obrazu!</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
|
|
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
|
|
<translation>Postupně mění A/V synchronizaci podle zpoždění zvuku.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
|
|
<source>Priorit&y:</source>
|
|
<translation>Priorit&a:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
|
|
<source>&Allow frame drop</source>
|
|
<translation>Povolit &vypuštění snímku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
|
|
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
|
|
<translation>Povolit &tvrdé vypuštění snímku (může vést ke zkreslení obrazu)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
|
|
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
|
|
<translation>Automatická synchronizace &zvuku a obrazu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
|
|
<source>Fact&or:</source>
|
|
<translation>Fakt&or:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
|
|
<source>&Fast audio track switching</source>
|
|
<translation>&Rychlé přepínání zvukových stop</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
|
|
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
|
|
<translation>Rychlé &přepínání kapitol na DVD</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
|
|
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
|
|
<translation>Je-li zaškrtnuto, použije se nejrychlejší metoda přepínání kapitol, ale nemusí správně fungovat pro všechny disky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
|
|
<source>Skip loop filter</source>
|
|
<translation>Přeskočit filtr smyček</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
|
|
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
|
|
<translation>Možné hodnoty:<br> <b>Ano</b>: použije nejrychlejší metodu přepínání zvukových stop (nemusí fungovat se všemi formáty).<br> <b>Ne</b>: MPlayer se restartuje při každé změně zvukové stopy.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer určí metodu podle verze MPlayeru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
|
|
<source>Cache for files</source>
|
|
<translation>Cache pro soubory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
|
|
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
|
|
<translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení souborů.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
|
|
<source>Cache for streams</source>
|
|
<translation>Cache pro streamy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
|
|
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
|
|
<translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení URL.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
|
|
<source>Cache for DVDs</source>
|
|
<translation>Cache pro DVD</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
|
|
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
|
|
<translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení DVD.<br> <b>Varování:</b> Posouvání (včetně přepínání kapitol) nemusí fungovat správně.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
|
|
<source>H.264</source>
|
|
<translation>H.264</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
|
|
<source>&Cache</source>
|
|
<translation>&Cache</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
|
|
<source>Cache for &DVDs:</source>
|
|
<translation>Cache pro &DVD:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
|
|
<source>Cache for &local files:</source>
|
|
<translation>Cache pro s&oubory:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
|
|
<source>Cache for &streams:</source>
|
|
<translation>Cache pro &streamy:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
|
|
<source>Enabled</source>
|
|
<translation>Povolen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Skip (always)</source>
|
|
<translation>Přeskočit (vždy)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Skip only on HD videos</source>
|
|
<translation>Přeskočit u HD videí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
|
|
<source>Loop &filter</source>
|
|
<translation>&Filtr smyček</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
|
|
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
|
|
<translation>Toto nastavení umožňuje přeskočit filtr smyčky (loop filter, deblocking) při přehrávání H.264. Jelikož filtrované snímky se používají jako reference pro další závislé snímky, má tato možnost vyšší doapd na kvalitu než např. u MPEG-2. Ale dosáhne se tak mnohem vyšší propustnosti HDTV videa za poměrně malého snížení kvality.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
|
|
<source>Possible values:</source>
|
|
<translation>Možné hodnoty:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
|
|
<source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source>
|
|
<translation><b>Povolen</b>: filtr smyčky se nebude přeskakovat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
|
|
<source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
|
|
<translation><b>Přeskočit (vždy)</b>: filtr smyčky se přeskočí při jakémkoli rozlišení videa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
|
|
<source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
|
|
<translation><b>Přeskočit u HD videí</b>: filtr smyčky se přeskočí pouze u videí, jejichž výška přesáhne %1.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
|
|
<source>Cache for audio CDs</source>
|
|
<translation>Cache pro audio CD</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
|
|
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
|
|
<translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení audio CD.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
|
|
<source>Cache for &audio CDs:</source>
|
|
<translation>Cache pro &audio CD:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
|
|
<source>Cache for VCDs</source>
|
|
<translation>Cache pro VCD</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
|
|
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
|
|
<translation>Určuje, kolik paměti (v kB) se použije pro dopředné čtení VCD.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
|
|
<source>Cache for &VCDs:</source>
|
|
<translation>Cache pro &VCD:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
|
|
<source>Threads for decoding</source>
|
|
<translation>Počet vláken pro dekódování</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
|
|
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
|
|
<translation>Nastavte počet vláken pro dekódování. Pouze pro MPEG-1/2 a H.264</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
|
|
<source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
|
|
<translation>Počet v&láken pro dekódování (pouze MPEG-1/2 a H.264):</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
|
|
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
|
|
<translation>Nastavení priority pro proces MPlayeru pod Windows .<br><b>Varování:</b> Použití priority reálného času může způsobit zablokování systému.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PrefPlaylist</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
|
|
<source>Playlist</source>
|
|
<translation>Playlist</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
|
|
<source>Automatically add files to playlist</source>
|
|
<translation>Automaticky přidávat soubory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
|
|
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
|
|
<translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, při každém otevření souboru se playlist smaže a daný soubor se do něj přidá. V případě DVD, CD a VCD se do playlistu přidají všechny tituly na daném disku.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
|
|
<source>Add consecutive files</source>
|
|
<translation>Přidávat sekvence souborů</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
|
|
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source>
|
|
<translation>Je-li tato položka zaškrtnuta, SMPlayer vyhledá sekvence souborů (např. video_1.avi, video_2.avi, ...) a najde-li nějakou, přidá ji do playlistu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
|
|
<source>&Playlist</source>
|
|
<translation>&Playlist</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
|
|
<source>&Automatically add files to playlist</source>
|
|
<translation>&Automaticky přidávat soubory</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
|
|
<source>Add &consecutive files</source>
|
|
<translation>Přidávat sekven&ce souborů</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PrefSubtitles</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
|
|
<source>Subtitles</source>
|
|
<translation>Titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
|
|
<source>Choose a ttf file</source>
|
|
<translation>Vyberte ttf soubor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
|
|
<source>Truetype Fonts</source>
|
|
<translation>Fonty TrueType</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
|
|
<source>&Subtitles</source>
|
|
<translation>&Titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
|
|
<source>Autoload</source>
|
|
<translation>Automatické načítání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
|
|
<source>Same name as movie</source>
|
|
<translation>Stejný název jako videosoubor</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
|
|
<source>All subs containing movie name</source>
|
|
<translation>Všechny titulky obsahující název videosouboru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
|
|
<source>All subs in directory</source>
|
|
<translation>Všechny titulky v adresáři</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
|
|
<source>Position</source>
|
|
<translation>Pozice</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
|
|
<source>0</source>
|
|
<translation>0</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
|
|
<source>Top</source>
|
|
<translation>Nahoře</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
|
|
<source>Bottom</source>
|
|
<translation>Dole</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
|
|
<source>Include subtitles on screenshots</source>
|
|
<translation>Ponechat titulky ve snímcích obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
|
|
<source>&Font</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Písmo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
|
|
<source>Font</source>
|
|
<translation>Font</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
|
|
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
|
|
<translation>Výberte font, který bude použit pro titulky (a OSD):</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
|
|
<source>Size</source>
|
|
<translation>Velikost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
|
|
<source>No autoscale</source>
|
|
<translation>Neměnit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
|
|
<source>Proportional to movie height</source>
|
|
<translation>Podle výšky obrazu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
|
|
<source>Proportional to movie width</source>
|
|
<translation>Podle šířky obrazu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
|
|
<source>Proportional to movie diagonal</source>
|
|
<translation>Podle úhlopříčky obrazu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="711"/>
|
|
<source>The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Nová SSA/ASS knihovna poskytuje pěkný styl titulků pro externí SSA/ASS soubory titulků a Matroska stopy. Bude také ovšem použita pro zobrazování ostatních formátů souborů jako SUB a SRT.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
|
|
<source>Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
|
|
<translation type="obsolete">Použít SSA/ASS knihovnu pro renderování titulků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="806"/>
|
|
<source>Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b></source>
|
|
<translation type="obsolete">Zde můžete přepsat styly pro SSA/ASS titulky. Také to může být použito pro doladění zobrazování titulků SRT a SUB s SSA/ASS knihovnou. Příklad: <b>Tlusté=1,Podtržené=2,Stínované=4</b></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
|
|
<source>Subtitle position</source>
|
|
<translation>Pozice titulků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
|
|
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
|
|
<translation>Tato možnost určuje pozici titulků v okně s videem. Hodnota <i>100</i> znamená úplně dole a hodnota <i>0</i> znamená úplně nahoře.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
|
|
<source>SSA/ASS styles</source>
|
|
<translation type="obsolete">Styly SSA/ASS</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
|
|
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
|
|
<translation>Au&tomaticky načítat titulky (*.srt, *.sub, ...):</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
|
|
<source>S&elect first available subtitle</source>
|
|
<translation>Zvolit první d&ostupné titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
|
|
<source>&Default subtitle encoding:</source>
|
|
<translation>Výchozí kó&dování titulků:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
|
|
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
|
|
<translation>Výchozí &pozice titulků na obrazovce</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
|
|
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
|
|
<translation>Ponechat t&itulky ve snímcích obrazovky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
|
|
<source>&TTF font:</source>
|
|
<translation>Font &TTF:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
|
|
<source>S&ystem font:</source>
|
|
<translation>S&ystémový font:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
|
|
<source>A&utoscale:</source>
|
|
<translation>A&utomaticky měnit:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="721"/>
|
|
<source>&Use SSA/ASS library for subtitle rendering</source>
|
|
<translation type="obsolete">Po&užít SSA/ASS knihovnu pro zobrazení titulků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="738"/>
|
|
<source>&Text color:</source>
|
|
<translation type="obsolete">Barva &textu:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="771"/>
|
|
<source>&Border color:</source>
|
|
<translation type="obsolete">&Barva okrajů:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="833"/>
|
|
<source>St&yles:</source>
|
|
<translation type="obsolete">St&yly:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
|
|
<source>Select first available subtitle</source>
|
|
<translation>Zvolit první dostupné titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
|
|
<source>Default subtitle encoding</source>
|
|
<translation>Výchozí kódování titulků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
|
|
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
|
|
<translation type="obsolete">Je-li tato možnost zaškrtnuta, titulky se objeví také ve snímcích obrazovky. Poznámka: někdy může způsobit problémy.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
|
|
<source>TTF font</source>
|
|
<translation>Font TTF</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
|
|
<source>System font</source>
|
|
<translation>Systémový font</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
|
|
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
|
|
<translation>Zde můžete nastavit systémový font pro vykreslení titulků a OSD. <b>Poznámka:</b> vyžaduje MPlayer s podporou fontconfig.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
|
|
<source>Autoscale</source>
|
|
<translation>Velikost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
|
|
<source>Text color</source>
|
|
<translation>Barva textu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
|
|
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
|
|
<translation>Vyberte barvu písma titulků.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
|
|
<source>Border color</source>
|
|
<translation>Barva okraje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
|
|
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
|
|
<translation>Vyberte barvu okraje písma titulků.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
|
|
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
|
|
<translation>Vyberte typ automatického načítání titulků.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
|
|
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
|
|
<translation>Je-li dostupno více titulků, vyberou se první z nich. Pokud je ovšem upřednostňován nějaký jazyk titulků zkusí se vybrat tento.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
|
|
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
|
|
<translation>Vyberte metodu automatického zvětšování titulků.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
|
|
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
|
|
<translation>Vyberte výchozí kódování pro zobrazení titulků.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
|
|
<source>Try to autodetect for this language</source>
|
|
<translation>Detekovat kódování pro daný jazyk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
|
|
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
|
|
<translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, kódování titulků se pro daný jazyk detekuje. Nepovede-li se určit kódování, použije se výchozí nastavení. Toto funguje pouze pro MPlayer přeložený s podporou ENCA.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
|
|
<source>Subtitle language</source>
|
|
<translation>Jazyk titulků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
|
|
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
|
|
<translation>Vyberte jazyk, pro který se má detekovat kódování.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
|
|
<source>Encoding</source>
|
|
<translation>Kódování</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
|
|
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
|
|
<translation>Detekovat &kódování pro daný jazyk:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
|
|
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
|
|
<translation>Zde můžete nastavit ttf font pro vykreslení titulků. Tyto fonty by měly být v %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
|
|
<source>Outline</source>
|
|
<translation>Okraj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
|
|
<source>Select the font for the subtitles.</source>
|
|
<translation>Vyberte font pro titulky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
|
|
<source>The size in pixels.</source>
|
|
<translation>Velikost v pixelech.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
|
|
<source>Bold</source>
|
|
<translation>Tučně</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
|
|
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
|
|
<translation>Je-li zaškrtnuto, text bude zobrazen <b>tučně</b>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
|
|
<source>Italic</source>
|
|
<translation>Kurzívou</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
|
|
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
|
|
<translation>Je-li zaškrtnuto, text bude zobrazen <i>kurzívou</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
|
|
<source>Left margin</source>
|
|
<translation>Levý okraj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
|
|
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
|
|
<translation>Určuje odstup od levého okraje v pixelech.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
|
|
<source>Right margin</source>
|
|
<translation>Pravý okraj</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
|
|
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
|
|
<translation>Určuje odstup od pravého okraje v pixelech.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
|
|
<source>Vertical margin</source>
|
|
<translation>Svislé okraje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
|
|
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
|
|
<translation>Určuje vertikální odstup v pixelech.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
|
|
<source>Horizontal alignment</source>
|
|
<translation>Vodorovné zarovnání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
|
|
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
|
|
<translation>Určuje vodorovné zarovnání. Možné hodnoty jsou doleva, na střed a doprava.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
|
|
<source>Vertical alignment</source>
|
|
<translation>Svislé zarovnání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
|
|
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
|
|
<translation>Určuje svislé zarovnání. Možné hodnoty jsou: dolů, na střed a nahoru.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
|
|
<source>Border style</source>
|
|
<translation>Styl okraje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
|
|
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
|
|
<translation>Určuje styl okraje. Možné hodnoty: obrys a podklad.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
|
|
<source>Shadow</source>
|
|
<translation>Stín</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
|
|
<source>Si&ze:</source>
|
|
<translation>Ve&likost:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
|
|
<source>Bol&d</source>
|
|
<translation>Tuč&ně</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
|
|
<source>&Italic</source>
|
|
<translation>&Kurzívou</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
|
|
<source>Colors</source>
|
|
<translation>Barvy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
|
|
<source>&Text:</source>
|
|
<translation>&Text:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
|
|
<source>&Border:</source>
|
|
<translation>&Okraje:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
|
|
<source>Margins</source>
|
|
<translation>Odstupy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
|
|
<source>L&eft:</source>
|
|
<translation>L&evý:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
|
|
<source>&Right:</source>
|
|
<translation>P&ravý:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
|
|
<source>Verti&cal:</source>
|
|
<translation>Vert&ikální:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
|
|
<source>Alignment</source>
|
|
<translation>Zarovnání</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
|
|
<source>&Horizontal:</source>
|
|
<translation>&Horizontálně:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
|
|
<source>&Vertical:</source>
|
|
<translation>&Vertikálně:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
|
|
<source>Border st&yle:</source>
|
|
<translation>St&yl okrajů:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
|
|
<source>&Outline:</source>
|
|
<translation>O&brys:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
|
|
<source>Shado&w:</source>
|
|
<translation>&Stín:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
|
|
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
|
|
<translation>Následující nastavení ovlivňuje vykreslování nestylovaných titulků (srt, sub, ...).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
|
|
<source>Left</source>
|
|
<comment>horizontal alignment</comment>
|
|
<translation>Doleva</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
|
|
<source>Centered</source>
|
|
<comment>horizontal alignment</comment>
|
|
<translation>Na střed</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
|
|
<source>Right</source>
|
|
<comment>horizontal alignment</comment>
|
|
<translation>Doprava</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
|
|
<source>Bottom</source>
|
|
<comment>vertical alignment</comment>
|
|
<translation>Dolů</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
|
|
<source>Middle</source>
|
|
<comment>vertical alignment</comment>
|
|
<translation>Na střed</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
|
|
<source>Top</source>
|
|
<comment>vertical alignment</comment>
|
|
<translation>Nahoru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
|
|
<source>Outline</source>
|
|
<comment>border style</comment>
|
|
<translation>Obrys</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Opaque box</source>
|
|
<comment>border style</comment>
|
|
<translation>Podklad</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
|
|
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
|
|
<translation>Je-li styl okraje nastaven na <i>obrys</i>, toto nastavení ovlivní jeho šířku (v pixelech).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
|
|
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
|
|
<translation>Je-li styl okraje nastaven na <i>obrys</i>, toto nastavení ovlivní hloubku vrženého stínu (v pixelech).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
|
|
<source>Enable normal subtitles</source>
|
|
<translation>Použít normální titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
|
|
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
|
|
<translation>Stiskněte toto tlačítko pro použití normálních/tradičních titulků. Takové titulky se zobrazují pouze bílou barvou.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
|
|
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
|
|
<translation>Použít SSA/ASS titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
|
|
<source>Normal subtitles</source>
|
|
<translation>Normální titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
|
|
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
|
|
<translation>Toto nastavení NEZMĚNÍ velikost titulků v právě běžícím videu. K tomu je potřeba použít tlačítka <i>Velikost+</i> a <i>Velikost-</i> v menu Titulky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
|
|
<source>Default scale</source>
|
|
<translation>Výchozí měřítko</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
|
|
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
|
|
<translation>Toto nastavení ovlivní výchozí velikost normálních titulků, která se použije pro nově otevřené soubory.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
|
|
<source>SSA/ASS subtitles</source>
|
|
<translation>SSA/ASS titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
|
|
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
|
|
<translation>Toto nastavení ovlivňuje výchozí velikost písma pro SSA/ASS titulky, které se použije pro nově otevřené soubory.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
|
|
<source>Line spacing</source>
|
|
<translation>Prokládání řádků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
|
|
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
|
|
<translation>Tato hodnota určuje vzdálenost mezi jednotlivými řádky titulků. Můžete zadat i zápornou hodnotu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
|
|
<source>&Font and colors</source>
|
|
<translation>&Písmo a barvy</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
|
|
<source>Enable &normal subtitles</source>
|
|
<translation>Použít nor&mální titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
|
|
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
|
|
<translation>Použít SSA/&ASS titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
|
|
<source>Default s&cale:</source>
|
|
<translation>Výchozí v&elikost:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
|
|
<source>Defa&ult scale:</source>
|
|
<translation>Výchozí v&elikost:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
|
|
<source>&Line spacing:</source>
|
|
<translation>Prok&ládání řádků:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
|
|
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
|
|
<translation>Stiskněte toto tlačítko pro použití SSA/ASS titulků. Takové titulky je možné vykreslit danou abrvou nebo písmem...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
|
|
<source>Freetype support</source>
|
|
<translation>Podpora freetype</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
|
|
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
|
|
<translation>Tato volba by většinou měla zůstat povolena. Použijte ji pouze v případě, že je MPlayer přeložen s podporou freetype. <b>Zakázáním této položky mohou titulky přestat fungovat!</b></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
|
|
<source>Freet&ype support</source>
|
|
<translation>Podpora freet&ype</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
|
|
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
|
|
<translation>Je-li tato možnost zaškrtnuta, titulky se objeví také ve snímcích obrazovky. <b>Poznámka:</b> někdy může způsobit problémy.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>PreferencesDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
|
|
<source>SMPlayer - Help</source>
|
|
<translation>SMPlayer - Nápověda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
|
|
<source>OK</source>
|
|
<translation>OK</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
<translation>Storno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
|
|
<source>Apply</source>
|
|
<translation>Použít</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
|
|
<source>Help</source>
|
|
<translation>Nápověda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
|
|
<source>SMPlayer - Preferences</source>
|
|
<translation>SMPlayer - Nastavení</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="232"/>
|
|
<source>1 second</source>
|
|
<translation type="obsolete">1 sekunda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="234"/>
|
|
<source>%1 seconds</source>
|
|
<translation type="obsolete">%1 sekund</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="239"/>
|
|
<source>1 minute</source>
|
|
<translation type="obsolete">1 minuta</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="242"/>
|
|
<source>1 minute and 1 second</source>
|
|
<translation type="obsolete">1 minuta a 1 sekunda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="244"/>
|
|
<source>1 minute and %1 seconds</source>
|
|
<translation type="obsolete">1 minuta a %1 sekund</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="247"/>
|
|
<source>%1 minutes</source>
|
|
<translation type="obsolete">%1 minut</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="250"/>
|
|
<source>%1 minutes and 1 second</source>
|
|
<translation type="obsolete">%1 minut a 1 sekunda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../corelib/helper.cpp" line="252"/>
|
|
<source>%1 minutes and %2 seconds</source>
|
|
<translation type="obsolete">%1 minut and %2 sekund</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
|
|
<source>will show this message and then will exit.</source>
|
|
<translation>zobrazí tuto zprávu a skončí.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
|
|
<source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
|
|
<translation>po skončení přehrávání se hlavní okno ukončí.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
|
|
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
|
|
<translation>Tohle je SMPlayer v. %1 běžící na systému %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
|
|
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
|
|
<translation>pokusí se připojit k další běžící instanci a poslat zadanou akci. Příklad: -send-action pause. Další příkazy (jsou-li zadány) se ignorují a aplikace se ukončí. Návratová hodnota je 0 při správném ukončení a -1 při chybě.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
|
|
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
|
|
<translation>seznam_akcí je seznam akcí oddělených mezerami. Akce budou spuštěny ihned po načtení souboru (je-li zadán) ve stejném pořadí, jako byly zadány. Pro akce se stavem je možné přidat parametr true nebo false. Příklad: -actions "fullscreen compact true". Ubozovky jsou nezbytné tehdy, chcete-li zadat více akcí.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
|
|
<source>media</source>
|
|
<translation>média</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
|
|
<source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
|
|
<translation>běží-li již další instance, médium bude přidáno do playlistu této instance. Pokud žádná jiná instance neběží, parametr bude ignorován a soubory budou otevřeny v instanci nové.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="121"/>
|
|
<source>specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini).</source>
|
|
<translation type="obsolete">specifikuje adresář, kde je uložen konfigurační soubor (smplayer.ini).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
|
|
<source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source>
|
|
<translation>hlavní okno nebude zavřeno při ukončení přehrávání souboru/playlistu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
|
|
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
|
|
<translation>video se bude přehrávat v režimu celé obrazovky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
|
|
<source>the video will be played in window mode.</source>
|
|
<translation>video se bude přehrávat v okně.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
|
|
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
|
|
<translation>použije Mini GUI namísto výchozího.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
|
|
<source>Enqueue in SMPlayer</source>
|
|
<translation>Zařadit do SMPlayeru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
|
|
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
|
|
<translation>Obnoví původní přiřazení a vyčistí registry.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
|
|
<source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
|
|
<translation>'média' jsou jakýkoli soubor, který SMPlayer umí otevřít. Může to být soubor na disku, DVD (např. dvd://1), internetový stream (např. mms://...) nebo playlist ve formátu m3u nebo pls. Použijete-li parametr -playlist, SMPlayer přepošle tento parametr MPlayeru, který se o playlist postará sám (playlist se tak nedostane do SMPlayeru).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
|
|
<source>Usage:</source>
|
|
<translation>Použití:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
|
|
<source>directory</source>
|
|
<translation>adresář</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
|
|
<source>action_name</source>
|
|
<translation>jméno_akce</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
|
|
<source>action_list</source>
|
|
<translation>seznam_akcí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
|
|
<source>opens the default gui.</source>
|
|
<translation>použije výchozí GUI.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
|
|
<source>subtitle_file</source>
|
|
<translation>soubor_s_titulky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
|
|
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
|
|
<translation>určuje, který soubor s titulky se má použít pro přehrávané video.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
|
|
<source>%1 second(s)</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%1 sekunda</numerusform>
|
|
<numerusform>%1 sekundy</numerusform>
|
|
<numerusform>%1 sekund</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message numerus="yes">
|
|
<location filename="../helper.cpp" line="82"/>
|
|
<source>%1 minute(s)</source>
|
|
<translation>
|
|
<numerusform>%1 minuta</numerusform>
|
|
<numerusform>%1 minuty</numerusform>
|
|
<numerusform>%1 minut</numerusform>
|
|
</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../helper.cpp" line="84"/>
|
|
<source>%1 and %2</source>
|
|
<translation>%1 a %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
|
|
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
|
|
<translation>určuje adresář, kam si má SMPlayer ukládat nastavení (smplayer.ini, smplayer_files.ini, ...)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
|
|
<source>disabled</source>
|
|
<comment>aspect_ratio</comment>
|
|
<translation>vypnuto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
|
|
<source>auto</source>
|
|
<comment>aspect_ratio</comment>
|
|
<translation>auto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
|
|
<source>unknown</source>
|
|
<comment>aspect_ratio</comment>
|
|
<translation>neznámý</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
|
|
<source>opens the mpc gui.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QuaZipFile</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
|
|
<source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
|
|
<translation>chyba API ZIPu/UNZIPu č. %1</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SeekWidget</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
|
|
<source>icon</source>
|
|
<translation>ikona</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
|
|
<source>label</source>
|
|
<translation>popis</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>ShortcutGetter</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
|
|
<source>Modify shortcut</source>
|
|
<translation>Změnit zkratku</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
|
|
<source>Clear</source>
|
|
<translation>Smazat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
|
|
<source>Press the key combination you want to assign</source>
|
|
<translation>Stiskněte kombinaci kláves, kterou chcete přiřadit</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
|
|
<source>Capture</source>
|
|
<translation>Zaznamenat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
|
|
<source>Capture keystrokes</source>
|
|
<translation>Zaznamenat stisky kláves</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>SubChooserDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
|
|
<source>Subtitle selection</source>
|
|
<translation>Výběr titulků</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
|
|
<source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
|
|
<translation>Tento archiv obsahuje více titulků. Vyberte, které chcete extrahovat.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
|
|
<source>Select All</source>
|
|
<translation>Vybrat všechny</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
|
|
<source>Select None</source>
|
|
<translation>Nevybrat žádné</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TimeDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
|
|
<source>SMPlayer - Seek</source>
|
|
<translation>SMPlayer - Pozice</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
|
|
<source>&Jump to:</source>
|
|
<translation>&Jdi na:</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>TristateCombo</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
|
|
<source>Auto</source>
|
|
<translation>Auto</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
|
|
<source>Yes</source>
|
|
<translation>Ano</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
|
|
<source>No</source>
|
|
<translation>Ne</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VideoEqualizer</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
|
|
<source>Contrast</source>
|
|
<translation>Kontrast</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
|
|
<source>Brightness</source>
|
|
<translation>Jas</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
|
|
<source>Hue</source>
|
|
<translation>Odstín</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
|
|
<source>Saturation</source>
|
|
<translation>Sytost</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
|
|
<source>Gamma</source>
|
|
<translation>Gamma</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
|
|
<source>&Reset</source>
|
|
<translation>&Vynulovat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
|
|
<source>&Set as default values</source>
|
|
<translation>&Nastavit jako výchozí hodnoty</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
|
|
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
|
|
<translation>Použít stávající hodnoty jako výchozí pro nová videa.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
|
|
<source>Set all controls to zero.</source>
|
|
<translation>Nastavit všechny ovládací prvky na nulu.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
|
|
<source>Video Equalizer</source>
|
|
<translation>Video-ekvalizér</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
|
|
<source>Information</source>
|
|
<translation>Informace</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
|
|
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
|
|
<translation>Aktuální hodnoty byly uloženy jako výchozí.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VideoPreview</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
|
|
<source>Video preview</source>
|
|
<translation>Náhled na video</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
|
|
<source>Cancel</source>
|
|
<translation>Storno</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
|
|
<source>Generated by SMPlayer</source>
|
|
<translation>Vytvořeno SMPlayerem</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
|
|
<source>Creating thumbnails...</source>
|
|
<translation>Vytvářím miniatury...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="177"/>
|
|
<source>File: %1</source>
|
|
<translation type="obsolete">Soubor: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
|
|
<source>Size: %1 MB</source>
|
|
<translation>Velikost: %1 MB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
|
|
<source>Resolution: %1 x %2</source>
|
|
<translation type="obsolete">Rozlišení: %1 x %2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
|
|
<source>Length: %1</source>
|
|
<translation>Délka: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
|
|
<source>Save file</source>
|
|
<translation>Uložit do souboru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="605"/>
|
|
<source>Images (*.png *.jpg)</source>
|
|
<translation type="obsolete">Obrázky (*.png *.jpg)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
|
|
<source>Error saving file</source>
|
|
<translation>Chyba při ukládání souboru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
|
|
<source>The file couldn't be saved</source>
|
|
<translation>Tento soubor nemůže být uložen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
|
|
<source>Error</source>
|
|
<translation>Chyba</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
|
|
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
|
|
<translation>Při vytváření miniatur došlo k následující chybě:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
|
|
<source>The temporary directory (%1) can't be created</source>
|
|
<translation>Nelze vytvořit dočasný adresář (%1)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
|
|
<source>The mplayer process didn't run</source>
|
|
<translation>Nešlo spustit MPlayer</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
|
|
<source>Resolution: %1x%2</source>
|
|
<translation>Rozlišení: %1x%2</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
|
|
<source>Video format: %1</source>
|
|
<translation>Formát videa: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
|
|
<source>Frames per second: %1</source>
|
|
<translation>Snímků za sekundu: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
|
|
<source>Aspect ratio: %1</source>
|
|
<translation>Poměr stran: %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
|
|
<source>Video bitrate: %1 kbps</source>
|
|
<translation type="obsolete">Rychlost videa: %1 kbps</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
|
|
<source>Audio bitrate: %1 kbps</source>
|
|
<translation type="obsolete">Rychlost audia: %1 kbps</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="374"/>
|
|
<source>Audio rate: %1 Hz</source>
|
|
<translation type="obsolete">Vzorkování zvuku: %1 Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
|
|
<source>The file %1 can't be loaded</source>
|
|
<translation>Nelze načíst soubor %1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
|
|
<source>No filename</source>
|
|
<translation>Nezadáno jméno souboru</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
|
|
<source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>
|
|
<translation>Nešlo spustit MPlayer pro získání informací o videu</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
|
|
<source>The length of the video is 0</source>
|
|
<translation>Video nulové délky</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
|
|
<source>The file %1 doesn't exist</source>
|
|
<translation>Soubor %1 neexistuje</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
|
|
<source>Images</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
|
|
<source>No info</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
|
|
<source>%1 kbps</source>
|
|
<translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
|
|
<source>%1 Hz</source>
|
|
<translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
|
|
<source>Video bitrate: %1</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
|
|
<source>Audio bitrate: %1</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
|
|
<source>Audio rate: %1</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
|
|
<source>Default</source>
|
|
<translation>Výchozí</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
|
|
<source>Video Preview</source>
|
|
<translation>Náhled na video</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
|
|
<source>&File:</source>
|
|
<translation>&Soubor:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
|
|
<source>&Columns:</source>
|
|
<translation>S&loupců:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
|
|
<source>&Rows:</source>
|
|
<translation>Řá&dků:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="96"/>
|
|
<source>Add playing time to thumbnails</source>
|
|
<translation type="obsolete">Vložit čas do miniatur</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
|
|
<source>&Aspect ratio:</source>
|
|
<translation>&Poměr stran:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
|
|
<source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>
|
|
<translation>Přeskočit prvních <i>n</i> &sekund:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
|
|
<source>&Maximum width:</source>
|
|
<translation>&Maximální šířka:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
|
|
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
|
|
<translation>Vytvořit náhled pro zde uvedené video.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
|
|
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
|
|
<translation>Miniatury se zarovnají do tabulky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
|
|
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
|
|
<translation>Tato možnost určuje počet sloupců tabulky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
|
|
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
|
|
<translation>Tato možnost určuje počet řádků tabulky.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
|
|
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
|
|
<translation>Zaškrtnete-li tuto možnost, v rohu miniatur se zobrazí příslušný čas přehrávání.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
|
|
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
|
|
<translation>Je-li poměr stran videa nevhodný, můžete zde nastavit jiný.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
|
|
<translation>Počátek videa je většinou vyplněn prázdnými snímky. Je proto vhodné prvních několik sekund přeskočit. Zde můžete nastavit počet sekund, které se mají přeskočit.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
|
|
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
|
|
<translation>Tato možnost určuje maximální šířku generovaného náhledu v pixelech.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
|
|
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
|
|
<source>Add playing &time to thumbnails</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
|
|
<source>&Extract frames as</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
|
|
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
|
|
<source>&DVD device:</source>
|
|
<translation type="unfinished"></translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VolumeSliderAction</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
|
|
<source>Volume</source>
|
|
<translation>Hlasitost</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS>
|