RetroShare/plugins/smplayer_plugin/translations/smplayer_hu.ts
defnax 87344de7d4 added for plugins own dir
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@1850 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
2009-11-28 14:21:11 +00:00

7368 lines
312 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="hu">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="49"/>
<source>Version: %1</source>
<translation>Verzió: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
<translation>Ez a program egy szabad szoftver; a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License 2. vagy (igény szerint) bármely újabb verziójának feltételei alapján terjeszthető és/vagy módosítható.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
<source>The following people have contributed with translations:</source>
<translation>A következő emberek járultak hozzá fordításokkal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
<source>German</source>
<translation>Német</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Szlovák</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
<source>Italian</source>
<translation>Olasz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
<source>French</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="208"/>
<source>%1, %2 and %3</source>
<translation>%1, %2 és %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>Egyszerűsített kínai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
<source>Russian</source>
<translation>Orosz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="207"/>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 és %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Magyar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
<source>Polish</source>
<translation>Lengyel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation>Portugál - Brazil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Grúz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
<source>Czech</source>
<translation>Csehszlovák</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="176"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bolgár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Török</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="178"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Svéd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="179"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Szerb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Hagyományos kínai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Román</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation>Portugál</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
<source>Greek</source>
<translation>Görög</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="219"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="228"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="13"/>
<source>About SMPlayer</source>
<translation>SMPlayer névjegye</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="32"/>
<source>&amp;Info</source>
<translation>&amp;Infó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="220"/>
<source>icon</source>
<translation>ikon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="88"/>
<source>&amp;Contributions</source>
<translation>&amp;Hozzájárulók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="144"/>
<source>&amp;Translators</source>
<translation>&amp;Fordítók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="200"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licensz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="56"/>
<source>Visit our web for updates:</source>
<translation>Látogassa meg az oldalunkat frissítésekért:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
<source>Get help in our forum:</source>
<translation>Kérjen segítséget a fórumunkban:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="62"/>
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
<translation>Támogathatja az SMPlayert adománnyal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
<source>More info</source>
<translation>Több információ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
<source>Korean</source>
<translation>Koreai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
<source>Basque</source>
<translation>Baszk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="44"/>
<source>Using MPlayer %1</source>
<translation>Használt MPlayer: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="51"/>
<source>Portable Edition</source>
<translation>Hordozható változat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="54"/>
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
<translation>Használt Qt: %1 (fordítva Qt %2-l)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Szlovén</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Arab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="193"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
<source>Galician</source>
<translation>Galíciai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="95"/>
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
<translation>Néhány ember, aki patchekkel járultak hozzá (lásd a változások listáját):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="112"/>
<source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
<translation>Ha valaki hiányzik, kérem jelezze.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
<source>SMPlayer logo by %1</source>
<translation>Az SMPlayer logót %1 készítette</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="209"/>
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
<translation>%1, %2, %3 és %4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="210"/>
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
<translation>%1, %2, %3, %4 és %5</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ActionsEditor</name>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Name</source>
<translation>Név</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Description</source>
<translation>Leírás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Shortcut</source>
<translation>Gyorsgomb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Mentés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
<source>&amp;Load</source>
<translation>&amp;Betölt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
<source>Key files</source>
<translation>Kulcsfájlok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
<source>Choose a filename</source>
<translation>Válasszon egy fájlnevet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>Valóban felülírja?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>%1 fájl már létezik.
Valóban felül akarja írni?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Válasszon egy fájlt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
<source>Error</source>
<translation>Hiba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
<translation>A fájlt nem lehetett menteni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
<source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
<translation>A fájlt nem lehetett betölteni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
<source>&amp;Change shortcut...</source>
<translation>Gyorsgomb &amp;cseréje...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioEqualizer</name>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
<source>Audio Equalizer</source>
<translation>Hang kiegyenlítő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
<source>31.25 Hz</source>
<translation>31.25 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
<source>62.50 Hz</source>
<translation>62.50 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
<source>125.0 Hz</source>
<translation>125.0 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
<source>250.0 Hz</source>
<translation>250.0 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
<source>500.0 Hz</source>
<translation>500.0 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
<source>1.000 kHz</source>
<translation>1.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
<source>2.000 kHz</source>
<translation>2.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
<source>4.000 kHz</source>
<translation>4.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
<source>8.000 kHz</source>
<translation>8.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
<source>16.00 kHz</source>
<translation>16.00 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
<source>&amp;Apply</source>
<translation>&amp;Alkalmaz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Ala&amp;phelyzet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
<source>&amp;Set as default values</source>
<translation>Beállítá&amp;s alapértéknek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
<translation>A jelenlegi értékek használata, mint alapérték az új videókhoz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
<source>Set all controls to zero.</source>
<translation>Minden vezérlő nullára állítása.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
<source>Information</source>
<translation>Információ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation>A jelenlegi értékek el lettek mentve alapértelmezettnek.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BaseGui</name>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
<source>&amp;File...</source>
<translation>&amp;Fájl...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
<source>D&amp;irectory...</source>
<translation>&amp;Könyvtár...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
<source>&amp;Playlist...</source>
<translation>Lejátszási li&amp;sta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
<source>&amp;DVD from drive</source>
<translation>&amp;DVD lejátszás </translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
<source>D&amp;VD from folder...</source>
<translation>D&amp;VD lejátszás könyvtárból...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
<source>&amp;URL...</source>
<translation>&amp;URL...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
<source>P&amp;lay</source>
<translation>Le&amp;játszás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Szünet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>&amp;Megállít</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
<source>&amp;Frame step</source>
<translation>&amp;Képkocka léptetés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>&amp;Ismétlés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
<source>&amp;Normal speed</source>
<translation>&amp;Normál sebesség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
<source>&amp;Halve speed</source>
<translation>&amp;Fél sebesség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
<source>&amp;Double speed</source>
<translation>&amp;Dupla sebesség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
<source>Speed &amp;-10%</source>
<translation>Sebesség&amp;-10%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
<source>Speed &amp;+10%</source>
<translation>Sebesség &amp;+10%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
<source>Sp&amp;eed</source>
<translation>&amp;Sebesség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>&amp;Teljes képernyő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
<source>&amp;Compact mode</source>
<translation>&amp;Kompakt mód</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
<source>&amp;Equalizer</source>
<translation>&amp;Kiegyenlítő (EQ)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>&amp;Pillanatkép</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
<source>S&amp;tay on top</source>
<translation>Mindig &amp;felül</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
<source>&amp;Postprocessing</source>
<translation>&amp;Utófeldolgozás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
<source>&amp;Autodetect phase</source>
<translation>&amp;Automatikus fázis érzékelés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
<source>&amp;Deblock</source>
<translation>&amp;Deblock</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
<source>De&amp;ring</source>
<translation>De&amp;ring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
<source>Add n&amp;oise</source>
<translation>N&amp;oise hozzáadása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
<source>F&amp;ilters</source>
<translation>S&amp;zűrők</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>&amp;Némítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
<source>Volume &amp;-</source>
<translation>Hangerő &amp;-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
<source>Volume &amp;+</source>
<translation>Hangerő &amp;+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
<source>&amp;Delay -</source>
<translation>K&amp;ésleltetés -</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
<source>D&amp;elay +</source>
<translation>&amp;sleltetés +</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
<source>&amp;Extrastereo</source>
<translation>&amp;Extra sztereo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
<source>&amp;Karaoke</source>
<translation>&amp;Karaoke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
<source>&amp;Filters</source>
<translation>&amp;Szűrők</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
<source>&amp;Load...</source>
<translation>&amp;Betöltés...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
<source>Delay &amp;-</source>
<translation>Késleltetés &amp;-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
<source>Delay &amp;+</source>
<translation>Késleltetés &amp;+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
<source>&amp;Up</source>
<translation>&amp;Fel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
<source>&amp;Down</source>
<translation>&amp;Le</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation>Lejátszási l&amp;ista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
<source>&amp;Show frame counter</source>
<translation>&amp;Képkocka számláló megjelenítése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
<source>P&amp;references</source>
<translation>&amp;Beállítások</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
<source>&amp;View logs</source>
<translation>&amp;Naplók megjelenítése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>&amp;Qt névjegye</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
<source>About &amp;SMPlayer</source>
<translation>&amp;SMPlayer névjegye</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Megnyitás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>&amp;Lejátszás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Videó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Hang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>&amp;Feliratok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
<source>&amp;Browse</source>
<translation>&amp;Tallózás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
<source>Op&amp;tions</source>
<translation>&amp;Opciók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Segítség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
<source>&amp;Recent files</source>
<translation>&amp;Utoljára megnyitott fájlok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Ürítés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
<source>Si&amp;ze</source>
<translation>&amp;Méret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
<source>&amp;Aspect ratio</source>
<translation>&amp;Méretarány</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
<source>&amp;Deinterlace</source>
<translation>&amp;Deinterlace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
<source>4:3 &amp;Letterbox</source>
<translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
<source>16:9 L&amp;etterbox</source>
<translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
<source>4:3 &amp;Panscan</source>
<translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
<source>4:3 &amp;to 16:9</source>
<translation>4:3 &amp;-&gt; 16:9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
<source>&amp;None</source>
<translation>&amp;Nincs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
<source>&amp;Lowpass5</source>
<translation>&amp;Lowpass5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
<source>Linear &amp;Blend</source>
<translation>Lineáris &amp;keverés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>&amp;Csatornák</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
<source>&amp;Stereo mode</source>
<translation>&amp;Sztereó mód</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Sztereó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
<source>&amp;4.0 Surround</source>
<translation>&amp;4.0 Surround</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
<source>&amp;5.1 Surround</source>
<translation>&amp;5.1 Surround</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
<source>&amp;Left channel</source>
<translation>&amp;Bal csatorna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
<source>&amp;Right channel</source>
<translation>&amp;Jobb csatorna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>&amp;Kiválaszt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
<source>&amp;Title</source>
<translation>&amp;Cím</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
<source>&amp;Chapter</source>
<translation>&amp;Fejezet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
<source>&amp;Angle</source>
<translation>&amp;Szög</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
<source>&amp;OSD</source>
<translation>&amp;OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Kikapcsolva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
<source>&amp;Seek bar</source>
<translation>&amp;Keresősáv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
<source>&amp;Time</source>
<translation>&amp;Idő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
<source>Time + T&amp;otal time</source>
<translation>Idő + &amp;Teljes idő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
<translation>SMPlayer - MPlayer napló</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
<translation>SMPlayer - SMPlayer napló</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;üres&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
<source>Video</source>
<translation>Videó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
<source>Audio</source>
<translation>Hang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Lejátszási listák</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
<source>All files</source>
<translation>Minden fájl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Válasszon egy fájlt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
<source>SMPlayer - Information</source>
<translation>SMPlayer - Információ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<translation>A CDROM / DVD meghajtó nincs még beállítva.
A beállító panel megjelenik most, állítsa be az eszközöket.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Válasszon egy könyvtárat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Feliratok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
<source>About Qt</source>
<translation>Qt névjegye</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
<source>Playing %1</source>
<translation>%1 lejátszása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
<source>Pause</source>
<translation>Szünet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
<source>Stop</source>
<translation>Megállítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>Lejátszás / Szünet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>Szünet / Képkocka léptetés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
<source>U&amp;nload</source>
<translation>&amp;Kiürítés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
<source>V&amp;CD</source>
<translation>V&amp;CD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>Be&amp;zár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
<source>View &amp;info and properties...</source>
<translation>&amp;Információk és tulajdonságok megjelenítése...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
<source>Zoom &amp;-</source>
<translation>Kicsinyítés &amp;-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
<source>Zoom &amp;+</source>
<translation>Nagyítás &amp;+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Ala&amp;phelyzet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
<source>Move &amp;left</source>
<translation>Mozgatás &amp;balra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
<source>Move &amp;right</source>
<translation>Mozgatás &amp;jobbra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>Mozgatás &amp;felfelé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>Mozgatás &amp;lefelé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
<source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
<translation>&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
<source>&amp;Previous line in subtitles</source>
<translation>&amp;Előző sor a feliratban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
<source>N&amp;ext line in subtitles</source>
<translation>&amp;Következő sor a feliratban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
<source>-%1</source>
<translation>-%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
<source>Dec volume (2)</source>
<translation>Kevesebb hangerő (2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
<source>Inc volume (2)</source>
<translation>Több hangerő (2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>Kilépés a teljes képernyőből</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation>OSD - Következő szint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
<source>Dec contrast</source>
<translation>Kevesebb kontraszt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
<source>Inc contrast</source>
<translation>Több kontraszt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
<source>Dec brightness</source>
<translation>Kevesebb fényerő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
<source>Inc brightness</source>
<translation>Több fényerő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
<source>Dec hue</source>
<translation>Kevesebb telítettség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
<source>Inc hue</source>
<translation>Több telítettség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
<source>Dec saturation</source>
<translation>Kevesebb telítettség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
<source>Dec gamma</source>
<translation>Kevesebb gamma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
<source>Next audio</source>
<translation>Következő hang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
<source>Next subtitle</source>
<translation>Következő felirat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
<source>Next chapter</source>
<translation>Következő fejezet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
<source>Previous chapter</source>
<translation>Előző fejezet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
<source>Inc saturation</source>
<translation>Több telítettség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
<source>Inc gamma</source>
<translation>Több gamma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
<source>&amp;Load external file...</source>
<translation>&amp;Külső fájl betöltése...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
<source>&amp;Kerndeint</source>
<translation>&amp;Kerndeint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
<source>&amp;Yadif (normal)</source>
<translation>&amp;Yadif (normál)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
<source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
<translation>Y&amp;adif (dupla képkockaszám)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Következő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>&amp;Előző</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
<source>Volume &amp;normalization</source>
<translation>Hangerő &amp;normalizálás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
<source>&amp;Audio CD</source>
<translation>&amp;Hanglemez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
<source>Denoise nor&amp;mal</source>
<translation>Denoise nor&amp;mál</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
<source>Denoise &amp;soft</source>
<translation>Denoise &amp;lágy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
<source>Denoise o&amp;ff</source>
<translation>Denoise &amp;ki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
<source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
<translation>SSA/&amp;ASS könyvtár használata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
<source>Flip i&amp;mage</source>
<translation>Kép &amp;tükrözése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
<source>&amp;Toggle double size</source>
<translation>&amp;Dupla méretre vált</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
<source>S&amp;ize -</source>
<translation>&amp;Méret -</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
<source>Si&amp;ze +</source>
<translation>&amp;ret +</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
<source>Add &amp;black borders</source>
<translation>&amp;Fekete szegélyek hozzáadása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
<source>Soft&amp;ware scaling</source>
<translation>Szoft&amp;veres méretezés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
<source>&amp;FAQ</source>
<translation>&amp;GYIK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
<source>Visualize &amp;motion vectors</source>
<translation>Mo&amp;zgásvektorok mutatása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
<source>&amp;Command line options</source>
<translation>&amp;Parancssori opciók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
<source>SMPlayer command line options</source>
<translation>SMPlayer parancssori opciók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
<source>Enable &amp;closed caption</source>
<translation>Feliratok gyengén &amp;hallóknak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
<source>&amp;Forced subtitles only</source>
<translation>Csak &amp;kényszerített feliratok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
<source>Reset video equalizer</source>
<translation>Video kiegyenlítő (EQ) alaphelyzet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
<translation>Az MPlayer váratlanul leállt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
<source>Exit code: %1</source>
<translation>Visszatérési érték: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
<source>MPlayer failed to start.</source>
<translation>Az MPlayer nem tudott elindulni.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
<translation>Ellenőrizze az MPlayer elérési útvonalát a beállításokban.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
<source>MPlayer has crashed.</source>
<translation>Az MPlayer összeomlott.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
<source>See the log for more info.</source>
<translation>Több információért nézze meg a naplót.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
<source>&amp;Rotate</source>
<translation>&amp;Forgatás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
<source>&amp;Off</source>
<translation>&amp;Ki</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
<source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
<translation>&amp;Forgatás 90 fokkal jobbra és tükrözés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
<source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
<translation>Forgatás 90 fokkal &amp;jobbra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
<translation>Forgatás 90 fokkal &amp;balra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
<translation>Forgatás 90 fokkal balra és &amp;tükrözés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
<source>&amp;Jump to...</source>
<translation>&amp;Ugrás...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
<source>Show context menu</source>
<translation>Helyi menü mutatása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
<source>Multimedia</source>
<translation>Multimédia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
<source>E&amp;qualizer</source>
<translation>Han&amp;gszínszabályzó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
<source>Reset audio equalizer</source>
<translation>Hang kiegyenlítő alaphelyzet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
<source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
<translation>Feliratok keresése az &amp;OpenSubtitles.org-on...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
<source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
<translation>Feliratok feltöltése az OpenSu&amp;btitles.org-ra...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
<source>&amp;Tips</source>
<translation>&amp;Tippek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
<source>&amp;Auto</source>
<translation>&amp;Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
<source>Speed -&amp;4%</source>
<translation>Sebesség -&amp;4%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
<source>&amp;Speed +4%</source>
<translation>Sebesség +&amp;4%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
<source>Speed -&amp;1%</source>
<translation>Sebesség -&amp;1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
<source>S&amp;peed +1%</source>
<translation>Sebesség +&amp;1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
<source>Scree&amp;n</source>
<translation>Képer&amp;nyő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
<source>&amp;Default</source>
<translation>&amp;Alapértelmezés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
<source>Mirr&amp;or image</source>
<translation>Tükr&amp;özés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
<source>Next video</source>
<translation>Következő videó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>video</comment>
<translation>&amp;Sáv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>audio</comment>
<translation>&amp;Hangsáv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
<translation>Figyelem - Régi MPlayer használata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
<translation>A feltelepített %1 verziójú MPlayer elavult. Az SMPlayer nem tud vele jól együttműködni: egyes opciók nem fognak működni, felirat kiválasztás hibás lehet...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
<source>Please, update your MPlayer.</source>
<translation>Kérem frissítse az MPlayert.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
<source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
<translation>(Ez a figyelmeztetés többet nem jelenik meg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
<source>Next aspect ratio</source>
<translation>Következő méretarány</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
<source>&amp;Auto zoom</source>
<translation>&amp;Auto nagyítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
<source>Zoom for &amp;16:9</source>
<translation>Nagyítás &amp;16:9-hez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
<source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
<translation>Nagyítás &amp;2.35:1-hez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
<source>Pre&amp;view...</source>
<translation>Elő&amp;nézet...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
<source>&amp;Always</source>
<translation>&amp;Mindig</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
<source>&amp;Never</source>
<translation>&amp;Soha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
<source>While &amp;playing</source>
<translation>&amp;Lejátszás közben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BaseGuiPlus</name>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
<source>SMPlayer is still running here</source>
<translation>SMPlayer még mindig fut itt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
<source>S&amp;how icon in system tray</source>
<translation>Tálca&amp;ikon megjelenítése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Elrejt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
<source>&amp;Restore</source>
<translation>&amp;Visszaállít</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Kilépés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
<source>Playlist</source>
<translation>Lejátszási lista</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Core</name>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2281"/>
<source>Brightness: %1</source>
<translation>Fényerő: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2296"/>
<source>Contrast: %1</source>
<translation>Kontraszt: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2310"/>
<source>Gamma: %1</source>
<translation>Gamma: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2324"/>
<source>Hue: %1</source>
<translation>Színárnyalat: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2338"/>
<source>Saturation: %1</source>
<translation>Telítettség: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2458"/>
<source>Volume: %1</source>
<translation>Hangerő: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3258"/>
<source>Zoom: %1</source>
<translation>Nagyítás: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2575"/>
<source>Font scale: %1</source>
<translation>Betű méret: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3077"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation>Méretarány: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3378"/>
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
<translation>Betűkészlet gyorsítótár frissítése. Eltarthat pár másodpercig...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DefaultGui</name>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
<source>Welcome to SMPlayer</source>
<translation>Az SMPlayer üdvözli Önt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
<source>Audio</source>
<translation>Hang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
<source>Subtitle</source>
<translation>Felirat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
<source>&amp;Main toolbar</source>
<translation>&amp;Fő eszköztár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
<source>&amp;Language toolbar</source>
<translation>&amp;Nyelvi eszköztár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>&amp;Eszköztárak</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EqSlider</name>
<message>
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
<source>icon</source>
<translation>ikon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ErrorDialog</name>
<message>
<location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
<source>Hide log</source>
<translation>Napló elrejtése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
<source>Show log</source>
<translation>Napló mutatása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
<source>MPlayer Error</source>
<translation>MPlayer hiba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
<source>icon</source>
<translation>ikon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
<source>Error</source>
<translation>Hiba</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileDownloader</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
<source>Downloading...</source>
<translation>Letöltés...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
<source>Downloading %1</source>
<translation>%1 letöltése</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilePropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
<source>SMPlayer - File properties</source>
<translation>SMPlayer - Fájltulajdonságok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Információ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
<source>&amp;Demuxer</source>
<translation>&amp;Demuxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
<source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
<translation>&amp;Válassza ki a demuxert, amit ehhez a fájlhoz használni fog:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Ala&amp;phelyzet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
<source>&amp;Video codec</source>
<translation>&amp;Videó kodek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
<source>&amp;Select the video codec:</source>
<translation>Vála&amp;ssza ki a videó kodeket:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
<source>A&amp;udio codec</source>
<translation>H&amp;ang kodek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
<source>&amp;Select the audio codec:</source>
<translation>&amp;Válassza ki a hang kodeket:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
<source>&amp;MPlayer options</source>
<translation>&amp;MPlayer opciók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
<source>Additional Options for MPlayer</source>
<translation>További opciók az MPlayernek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound</source>
<translation>Itt kell megadnia az extra opciókat az MPlayernek.
Írja őket szóközzel elválasztva.
Például: -flip -nosound</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>&amp;Opciók:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
<translation>Itt tud további videó szűrőket hozzáadni.
Írja őket &quot;,&quot;-vel elválasztva. Ne használja a szóközt!
Például: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
<translation>V&amp;ideó szűrők:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>És végül hang szűrők. Hasonló módon mint a videó szűrők.
Például: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
<source>Audio &amp;filters:</source>
<translation>Ha&amp;ng szűrők:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Mégsem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
<source>Apply</source>
<translation>Alkalmaz</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindSubtitlesWindow</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
<source>Language</source>
<translation>Nyelv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
<source>Name</source>
<translation>Név</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Format</source>
<translation>Formátum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Files</source>
<translation>Fájlok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Date</source>
<translation>Dátum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Uploaded by</source>
<translation>Feltöltötte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
<source>All</source>
<translation>Mind</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
<source>Close</source>
<translation>Bezár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;Download</source>
<translation>&amp;Letöltés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
<source>&amp;Copy link to clipboard</source>
<translation>&amp;Hivatkozás másolása vágólapra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
<source>Error</source>
<translation>Hiba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>Letöltési hiba: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
<source>Connecting to %1...</source>
<translation>Kapcsolódás %1-hoz...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
<source>Downloading...</source>
<translation>Letöltés...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
<source>Done.</source>
<translation>Kész.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
<source>%1 files available</source>
<translation>%1 fájl érhető el</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
<source>Failed to parse the received data.</source>
<translation>Hiba az érkezett adatok olvasása közben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
<source>Find Subtitles</source>
<translation>Feliratok keresése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
<source>&amp;Subtitles for</source>
<translation>&amp;Feliratok -</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
<source>&amp;Language:</source>
<translation>Ny&amp;elv:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>F&amp;rissítés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
<source>Subtitle saved as %1</source>
<translation>Felirat elmentve %1 néven</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
<translation>
<numerusform>%1 felirat kicsomagolva</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
<source>Overwrite?</source>
<translation>Felülírja?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
<translation>%1 fájl már létezik, felül akarja írni?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>Hiba a fájl mentése közben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
<source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>Nem sikerült elmenteni a letöltött fájlt a %1 könyvtárba. Ellenőrizze a könyvtár jogosultságait.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
<source>Download failed</source>
<translation>Letöltés sikertelen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
<source>Temporary file %1</source>
<translation>Átmeneti fájl: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoFile</name>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
<source>General</source>
<translation>Általános</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
<source>Size</source>
<translation>Méret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
<source>Length</source>
<translation>Hossz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
<source>Demuxer</source>
<translation>Demuxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
<source>Name</source>
<translation>Név</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
<source>Artist</source>
<translation>Előadó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
<source>Author</source>
<translation>Szerző</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
<source>Album</source>
<translation>Album</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
<source>Genre</source>
<translation>Műfaj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
<source>Date</source>
<translation>Dátum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
<source>Track</source>
<translation>Sáv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
<source>Copyright</source>
<translation>Copyright</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
<source>Comment</source>
<translation>Megjegyzés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
<source>Software</source>
<translation>Szoftver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
<source>Clip info</source>
<translation>Klipp infó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
<source>Video</source>
<translation>Videó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
<source>Resolution</source>
<translation>Felbontás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
<source>Aspect ratio</source>
<translation>Méretarány</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
<source>Format</source>
<translation>Formátum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
<source>Bitrate</source>
<translation>Bitráta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
<source>Frames per second</source>
<translation>Képkocka / másodperc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
<source>Selected codec</source>
<translation>Kiválasztott kodek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
<source>Initial Audio Stream</source>
<translation>Elsődleges hang adatfolyam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
<source>Rate</source>
<translation>Érték</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation>%1 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
<source>Channels</source>
<translation>Csatornák</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
<source>Audio Streams</source>
<translation>Hang adatfolyamok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
<source>Language</source>
<translation>Nyelv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
<source>empty</source>
<translation>üres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Feliratok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
<source>Type</source>
<translation>Típus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
<source>ID</source>
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
<translation>Azonosító</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
<source>#</source>
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
<source>Stream title</source>
<translation>Adatfolyam címe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
<source>Stream URL</source>
<translation>Adatfolyam URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
<source>File</source>
<translation>Fájl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDVDDirectory</name>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Válasszon egy könyvtárat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
<translation>SMPlayer - DVD lejátszása egy könyvtárból</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
<source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
<translation>Egy DVD-t lejátszhat a merevlemezéről is. Ehhez válassza ki azt a könyvtárat, amelyben a VIDEO_TS és AUDIO_TS alkönyvtárak találhatók.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
<source>Choose a directory...</source>
<translation>Könyvtár választás...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputMplayerVersion</name>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
<source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
<translation>SMPlayer - Adja meg az MPlayer verzióját</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
<source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
<translation>Az SMPlayer nem tudta azonosítani a használt MPlayer verziót.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
<source>Version reported by MPlayer:</source>
<translation>MPlayer által jelentett verzió:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
<source>Please, &amp;select the correct version:</source>
<translation>&amp;Válassza ki a helyes verziót:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
<source>1.0rc1 or older</source>
<translation>1.0rc1 vagy régebbi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
<source>1.0rc2</source>
<translation>1.0rc2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
<source>Greater than 1.0rc2</source>
<translation>1.0rc2-nél újabb</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputURL</name>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
<translation>SMPlayer - URL megadása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
<source>&amp;URL:</source>
<translation>&amp;URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
<source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
<translation>Ez egy le&amp;játszási lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
<translation>Ha ezt az opciót bejelöli, az URL lejátszási listaként lesz kezelve: szövegként lesz megnyitva és a benne lévő URLek lesznek lejátszva.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Languages</name>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
<source>Afar</source>
<translation>Afar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>Abház</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
<source>Amharic</source>
<translation>Amhara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Arab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
<source>Assamese</source>
<translation>Asszámi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
<source>Aymara</source>
<translation>Ajmara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azeri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>Baskír</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
<source>Byelorussian</source>
<translation type="obsolete">Belarusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bolgár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
<source>Bihari</source>
<translation>Bhojpuri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
<source>Bislama</source>
<translation>Bislama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
<source>Bengali</source>
<translation>Bengáli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>Tibeti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
<source>Breton</source>
<translation>Breton</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
<source>Corsican</source>
<translation>Korzikai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
<source>Czech</source>
<translation>Cseh</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
<source>Welsh</source>
<translation>Wales-i</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
<source>Danish</source>
<translation>Dán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
<source>German</source>
<translation>Német</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="46"/>
<source>Bhutani</source>
<translation type="obsolete">Bhutani</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
<source>Greek</source>
<translation>Görög</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
<source>English</source>
<translation>Angol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Eszperantó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Spanyol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Észt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
<source>Basque</source>
<translation>Baszk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
<source>Persian</source>
<translation>Perzsa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Finn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="55"/>
<source>Fiji</source>
<translation type="obsolete">Fidzsi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
<source>Faroese</source>
<translation>Feröeri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
<source>French</source>
<translation>Francia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
<source>Frisian</source>
<translation>Fríz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
<source>Irish</source>
<translation>Ír</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="60"/>
<source>Scots</source>
<translation type="obsolete">Scots</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
<source>Galician</source>
<translation>Galíciai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
<source>Guarani</source>
<translation>Guarani</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>Gujarati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
<source>Hausa</source>
<translation>Hausa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>Héber</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
<source>Hindi</source>
<translation>Hindi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
<source>Croatian</source>
<translation>Horvát</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Magyar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
<source>Armenian</source>
<translation>Örmény</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>Interlingva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>Indonéz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>Interlingua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
<source>Inupiak</source>
<translation type="obsolete">Inupiak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>Izlandi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
<source>Italian</source>
<translation>Olasz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>Inuktitut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
<source>Javanese</source>
<translation>Jávai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Grúz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazah</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
<source>Greenlandic</source>
<translation>Grönlandi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
<source>Cambodian</source>
<translation type="obsolete">Khmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
<source>Kannada</source>
<translation>Kannada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
<source>Korean</source>
<translation>Koreai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>Kasmiri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>Kurd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>Kirgiz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
<source>Latin</source>
<translation>Latin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
<source>Lingala</source>
<translation>Lingala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
<source>Laothian</source>
<translation type="obsolete">Laoszi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>Litván</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
<source>Latvian</source>
<translation>Lett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>Malagas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
<source>Maori</source>
<translation>Maori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedón</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>Malajálam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>Mongol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
<source>Moldavian</source>
<translation>Moldáv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
<source>Marathi</source>
<translation>Maráthi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
<source>Malay</source>
<translation>Maláj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
<source>Maltese</source>
<translation>Máltai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
<source>Burmese</source>
<translation>Burmai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
<source>Nauru</source>
<translation>Nauru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
<source>Nepali</source>
<translation>Nepáli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holland</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>Norvég</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
<source>Occitan</source>
<translation>Okcitán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
<source>Oriya</source>
<translation>Orija</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
<source>Punjabi</source>
<translation type="obsolete">Pandzsábi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
<source>Polish</source>
<translation>Lengyel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="111"/>
<source>Pashto</source>
<translation type="obsolete">Pastu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>Portugál</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
<source>Quechua</source>
<translation>Kecsua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
<source>Kirundi</source>
<translation type="obsolete">Kirundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Román</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
<source>Russian</source>
<translation>Orosz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>Kinyarvanda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>Szanszkrit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>Szindhi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
<source>Sangho</source>
<translation type="obsolete">Sango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
<source>Sinhalese</source>
<translation type="obsolete">Szingaléz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Szlovák</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Szlovén</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
<source>Samoan</source>
<translation>Szamoai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
<source>Shona</source>
<translation>Sona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
<source>Somali</source>
<translation>Szomáli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
<source>Albanian</source>
<translation>Albán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Szerb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
<source>Siswati</source>
<translation type="obsolete">Siswati</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
<source>Sesotho</source>
<translation type="obsolete">Sesotho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>Szudánéz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Svéd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
<source>Swahili</source>
<translation>Szuahéli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
<source>Tamil</source>
<translation>Tamil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
<source>Telugu</source>
<translation>Telugu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
<source>Tajik</source>
<translation>Tadzsik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
<source>Thai</source>
<translation>Thaiföldi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>Tigrinya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>Türkmén</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>Tagalog</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
<source>Setswana</source>
<translation type="obsolete">Setswana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
<source>Tonga</source>
<translation>Tongai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Török</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>Conga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
<source>Tatar</source>
<translation>Tatár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
<source>Twi</source>
<translation>Twi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
<source>Uighur</source>
<translation>Ujgur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
<source>Urdu</source>
<translation>Urdu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>Üzbég</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>Vietnami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
<source>Wolof</source>
<translation>Wolof</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>Xhosza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>Jiddis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>Joruba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
<source>Zhuang</source>
<translation>Dzsuang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
<source>Chinese</source>
<translation>Kínai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
<source>Zulu</source>
<translation>Zulu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation>Portugál - Brazil</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation>Portugál</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>Egyszerűsített kínai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Hagyományos kínai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
<source>Unicode</source>
<translation>Unicode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
<source>UTF-8</source>
<translation>UTF-8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
<source>Western European Languages</source>
<translation>Nyugat-európai nyelvek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
<source>Western European Languages with Euro</source>
<translation>Nyugat-európai nyelvek euróval</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
<source>Slavic/Central European Languages</source>
<translation>Szláv/közép-európai nyelvek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
<translation>Eszperantó, galíciai, máltai, török</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
<source>Old Baltic charset</source>
<translation>Régi baltikumi kódolás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
<source>Cyrillic</source>
<translation>Cirill</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
<source>Modern Greek</source>
<translation>Modern görög</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
<source>Baltic</source>
<translation>Balti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
<source>Celtic</source>
<translation>Kelta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
<source>Hebrew charsets</source>
<translation>Héber kódolás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
<translation>Ukrán, belarusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
<source>Simplified Chinese charset</source>
<translation>Egyszerűsített kínai kódolás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
<source>Traditional Chinese charset</source>
<translation>Hagyományos kínai kódolás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
<source>Japanese charsets</source>
<translation>Japán kódolás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
<source>Korean charset</source>
<translation>Koreai kódolás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
<source>Thai charset</source>
<translation>Thai kódolás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
<source>Cyrillic Windows</source>
<translation>Windows cirill</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
<source>Slavic/Central European Windows</source>
<translation>Windows szláv/közép-európai </translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
<source>Arabic Windows</source>
<translation>Windows arab</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
<source>Rhaeto-Romance</source>
<translation type="obsolete">Rétoromán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation type="obsolete">Szerbhorvát</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
<source>Volap&#xfc;k</source>
<translation type="obsolete">Volapük</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
<source>Avestan</source>
<translation>Avesztai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
<source>Akan</source>
<translation>Akan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
<source>Aragonese</source>
<translation>Aragóniai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
<source>Avaric</source>
<translation>Avar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
<source>Belarusian</source>
<translation>Belarusz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
<source>Bambara</source>
<translation>Bambara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
<source>Bosnian</source>
<translation>Bosnyák</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
<source>Chechen</source>
<translation>Csecsen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
<source>Cree</source>
<translation>Krí</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
<source>Church</source>
<translation>Egyházi szláv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
<source>Chuvash</source>
<translation>Csuvas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
<source>Divehi</source>
<translation>Divehi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation>Dzongkha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
<source>Ewe</source>
<translation>Eve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
<source>Fulah</source>
<translation>Ful</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
<source>Fijian</source>
<translation>Fidzsi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
<source>Gaelic</source>
<translation>Kelta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
<source>Manx</source>
<translation>Manx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
<source>Hiri</source>
<translation>Hiri-motu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
<source>Haitian</source>
<translation>Haiti kreol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
<source>Herero</source>
<translation>Herero</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
<source>Chamorro</source>
<translation>Csamorro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
<source>Igbo</source>
<translation>Igbo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
<source>Sichuan</source>
<translation>Szecsuán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation>Inupiak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
<source>Ido</source>
<translation>Ido</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
<source>Kongo</source>
<translation>Kongo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation>Kikuju</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
<source>Kuanyama</source>
<translation>Kuanyama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
<source>Khmer</source>
<translation>Khmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
<source>Kanuri</source>
<translation>Kanuri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
<source>Komi</source>
<translation>Komi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
<source>Cornish</source>
<translation>Korn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation>Luxemburgi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
<source>Ganda</source>
<translation>Ganda</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
<source>Limburgan</source>
<translation>Limburgi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
<source>Lao</source>
<translation>Lao</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation>Luba-katanga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
<source>Marshallese</source>
<translation>Marshall-szigeteki</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
<source>Bokmål</source>
<translation>Bokmal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
<source>Ndebele</source>
<translation>Ndebele</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
<source>Ndonga</source>
<translation>Ndonga</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
<source>Navajo</source>
<translation>Navaho</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
<source>Chichewa</source>
<translation>Csicseva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation>Ozsibva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
<source>Oromo</source>
<translation>Oromo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
<source>Ossetian</source>
<translation>Oszét</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
<source>Panjabi</source>
<translation>Pandzsábi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
<source>Pali</source>
<translation>Páli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
<source>Pushto</source>
<translation>Pasto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
<source>Romansh</source>
<translation>Rétoromán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
<source>Rundi</source>
<translation>Rundi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
<source>Sardinian</source>
<translation>Szárd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
<source>Sami</source>
<translation>Lapp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
<source>Sango</source>
<translation>Szango</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
<source>Sinhala</source>
<translation>Szimhala</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
<source>Swati</source>
<translation>Szvázi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
<source>Sotho</source>
<translation>Szoto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
<source>Tswana</source>
<translation>Csvana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
<source>Tahitian</source>
<translation>Tahiti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
<source>Venda</source>
<translation>Venda</translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
<source>Volapük</source>
<translation>Volapük</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
<source>Walloon</source>
<translation>Vallon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWindow</name>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
<source>Choose a filename to save under</source>
<translation>Válasszon egy fájlnevet a mentéshez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>Valóban felülírja?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
<source>The file already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>A fájl már létezik.
Valóban felül akarja írni?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>Hiba a fájl mentése közben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
<source>The log couldn&apos;t be saved</source>
<translation>A napló mentése nem sikerült</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
<source>Logs</source>
<translation>Naplók</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWindowBase</name>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
<source>Log Window</source>
<translation>Napló ablak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
<source>Save</source>
<translation>Mentés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Másolás a vágólapra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
<source>Close</source>
<translation>Bezár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Bezár</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MiniGui</name>
<message>
<location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
<source>Control bar</source>
<translation>Vezérlősáv</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MpcGui</name>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
<source>Control bar</source>
<translation>Vezérlősáv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
<source>-%1</source>
<translation>-%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Playlist</name>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
<source>Name</source>
<translation>Név</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
<source>Length</source>
<translation>Hossz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Válasszon egy fájlt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
<source>Choose a filename</source>
<translation>Válasszon egy fájlnevet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>Valóban felülírja?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
<source>Select one or more files to open</source>
<translation>Válasszon ki egy vagy több megnyitandó fájlt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Válasszon egy könyvtárat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>%1 fájl már létezik.
Valóban felül akarja írni?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
<source>Edit name</source>
<translation>Név szerkesztése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
<translation>Írjon be egy nevet ami a lejátszási listában meg lesz jelenítve ehhez a fájlhoz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>&amp;Lejátszás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Szerkesztés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Lejátszási listák</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
<source>All files</source>
<translation>Minden fájl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
<source>&amp;Load</source>
<translation>&amp;Betöltés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Mentés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>&amp;Következő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>&amp;Előző</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>Mozgatás &amp;felfelé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>Mozgatás &amp;lefelé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>&amp;Ismétlés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
<source>S&amp;huffle</source>
<translation>K&amp;everés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
<source>Add &amp;current file</source>
<translation>&amp;Jelenlegi fájl hozzáadása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
<source>Add &amp;file(s)</source>
<translation>Fájl(ok) &amp;hozzáadása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
<source>Add &amp;directory</source>
<translation>&amp;Könyvtár hozzáadása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
<source>Remove &amp;selected</source>
<translation>Ki&amp;választott eltávolítása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
<source>Remove &amp;all</source>
<translation>&amp;Mind eltávolítása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
<source>SMPlayer - Playlist</source>
<translation>SMPlayer - Lejátszási lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
<source>Add...</source>
<translation>Hozzáadás...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
<source>Remove...</source>
<translation>Eltávolítás...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
<source>Playlist modified</source>
<translation>Lejátszási lista módosítva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
<translation>Vannak el nem mentett változások, el akarja menteni a listát?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Beállítások</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaylistPreferences</name>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
<source>Playlist - Preferences</source>
<translation>Lejátszási lista - Beállítások</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
<translation>Ha bejelöli, akkor egy könyvtár hozzáadásakor az alkönyvtárakban található fájlok is hozzá lesznek adva. Máskülönben csak a kijelölt könyvtárban lévő fájlok lesznek hozzáadva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
<source>&amp;Add files in directories recursively</source>
<translation>&amp;Fájlok rekurzív hozzáadása könyvtárakból</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
<translation>Jelölje be a fájl információk olvasásához hozzáadáskor. Ezzel megjeleníthető a cím (ha elérhető) és a fájlok hossza. Máskülönben ez az információ nem lesz elérhető a fájl lejátszásáig. Figyelem: ez az opció lassulást okozhat, különösen sok fájl hozzáadásakor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
<source>Automatically get &amp;info about files added</source>
<translation>Automatikos &amp;infó kérés a hozzáadott fájlokról</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
<source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
<translation>&amp;Lejátszási lista mentése kilépéskor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
<source>&amp;Play files from start</source>
<translation>&amp;Fájlok lejátszása az elejétől</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefAdvanced</name>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Bővített</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>&amp;Bővített</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
<source>icon</source>
<translation>ikon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound</source>
<translation>Itt küldhet további opciókat az MPlayer-hez
Írja őket szóközzel elválasztva.
Például: -flip -nosound</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
<translation>Itt tud további videó szűrőket hozzáadni.
Írja őket &quot;,&quot;-vel elválasztva. Ne használja a szóközt!
Például: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Audio szűrők. Hasonló módon mint a videó szűrők.
Például: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
<source>Log MPlayer output</source>
<translation>MPlayer kimenet naplózása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
<source>Log SMPlayer output</source>
<translation>SMPlayer kimenet naplózása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
<translation>Ez az opció főleg az alkalmazás hibakereséséhez szükséges.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
<translation>Ennek az opciónak a bejelölése csökkentheti a vibrálást, de a videó hibás megjelenítését okozhatja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
<translation>Szűrő az SMPlayer naplókhoz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
<source>&amp;Monitor aspect:</source>
<translation>&amp;Monitor képarány:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
<source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
<translation>&amp;MPlayer futtatása saját ablakban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>&amp;Opciók:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
<translation>V&amp;ideó szűrők:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
<source>Audio &amp;filters:</source>
<translation>Ha&amp;ng szűrők:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
<source>&amp;Colorkey:</source>
<translation>&amp;Színkód:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
<source>Log &amp;SMPlayer output</source>
<translation>&amp;SMPlayer kimenet naplózása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
<source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
<translation>S&amp;zűrő az SMPlayer naplókhoz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
<source>C&amp;hange...</source>
<translation>&amp;Csere...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
<source>Logs</source>
<translation>Naplók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
<source>Log MPlayer &amp;output</source>
<translation>MPl&amp;ayer kimenet naplózása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
<source>Options for MP&amp;layer</source>
<translation>MP&amp;layer opciók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
<source>Autosave MPlayer log</source>
<translation>MPlayer napló automatikus mentése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
<translation>Ezen opció bejelölésével az MPlayer napló minden új fájl lejátszásakor a megadott fájlba lesz mentve. Külső alkalmazások ily mód információt szerezhetnek az épp lejátszott fájlról.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
<translation>Automatikusan mentett MPlayer napló fájlnév</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
<translation>Adja meg az elérési utat és a fájlnevet az MPlayer napló mentéséhez.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
<source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
<translation>MPlayer napló a&amp;utomatikus mentése fájlba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
<translation>Rövid fájlnevek (8+3) küldése az MPlayernek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
<source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
<translation>Jelenleg az MPlayer nem képes megnyitni a helyi kódlapban nem szereplő karaktereket tartalmazó fájlneveket. Ezen opció bejelölésével az SMPlayer a fájlnevek rövid változatát küldi el az MPlayernek, így képes lesz megnyitni őket.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
<source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
<translation>&amp;Rövid fájlnevek (8+3) küldése az MPlayernek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
<source>Monitor aspect</source>
<translation>Monitor képarány</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
<translation>Válassza ki a monitora képarányát.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
<source>Run MPlayer in its own window</source>
<translation>MPlayer futtatása saját ablakban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
<source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
<translation>Ezen opció bejelölésével az MPlayer ablak nem lesz beágyazva az SMPlayer főablakába, hanem független ablakban fog futni. Az egér és billentyűparancsokat közvetlenül az MPlayer fogja kezelni, ez azt jelenti, hogy a gyorsgombok és az egérkattintások valószínűleg nem fognak megfelelően működni ha az MPlayer ablak van fókuszban.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
<source>Colorkey</source>
<translation>Színkód</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
<translation>Ha a videó egyes részei bármely más ablakon láthatók, akkor megváltoztathatja a színkódot ennek kiküszöbölésére. Próbáljon feketéhez közeli színt választani.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
<source>Options for MPlayer</source>
<translation>MPlayer opciók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
<source>Options</source>
<translation>Opciók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
<translation>Itt adhat meg opciókat az MPlayernek. Írja őket szóközzel elválasztva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
<source>Video filters</source>
<translation>Videó szűrők</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation>Itt tud további videó szűrőket hozzáadni az MPlayernek. Írja őket &quot;,&quot;-vel elválasztva. Ne használja a szóközt!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
<source>Audio filters</source>
<translation>Hang szűrők</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation>Itt tud további hang szűrőket hozzáadni az MPlayernek. Írja őket &quot;,&quot;-vel elválasztva. Ne használja a szóközt!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
<source>Repaint the background of the video window</source>
<translation>Videóablak hátterének újrafestése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
<source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
<translation>Vi&amp;deóablak hátterének újrafestése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
<source>IPv4</source>
<translation>IPv4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
<translation>IPv4 használata hálózati kapcsolatokhoz. Automatikus visszalépés IPv6-ra.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
<source>IPv6</source>
<translation>IPv6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
<translation>IPv6 használata hálózati kapcsolatokhoz. Automatikus visszalépés IPv4-re.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
<source>Network Connection</source>
<translation>Hálózati kapcsolat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
<source>IPv&amp;4</source>
<translation>IPv&amp;4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
<source>IPv&amp;6</source>
<translation>IPv&amp;6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
<source>Lo&amp;gs</source>
<translation>&amp;Naplók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
<source>Rebuild index if needed</source>
<translation>Index újjáépítése, ha szükséges</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
<translation type="obsolete">Újraépíti a fájlok inxexét ha az nem található, ezzel lehetővé téve a keresést. Hasznos sérült/nem teljes letöltéseknél vagy hibásan készített fájloknál. Ez az opció csak akkor működik ha az adott média támogatja a keresést (pl. stdin, pipe, stb. nem). &lt;br&gt; Megjegyzés: az index létrehozása időt vehet igénybe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
<source>Rebuild &amp;index if needed</source>
<translation>&amp;Index újjáépítése, ha szükséges</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
<translation>Ha ezt bejelöli, az SMPlayer rögzíteni fogja a debug üzeneteket (napló megtekinthető itt: &lt;b&gt;Opciók -&gt; Naplók megjelenítése -&gt; SMPplayer&lt;/b&gt;). Ez az információ nagyon hasznos lehet a fejlesztőnek a hibakeresésben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
<translation>Ha bejelöli, az SMPlayer rögzíti az MPlayer kimenetét (megtekinthető itt: &lt;b&gt;Opciók -&gt; Naplók megjelenítése -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). Probléma esetén fontos információkat tartalmazhat, ezért érdemes ezt az opciót bejelölni.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
<translation>Ez az opció lehetővé teszi a naplóban rögzített SMPlayer üzenetek szűrését. Ide írhat bármilyen szabályos kifejezést.Például &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; esetén csak a &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; kezdetű sorok lesznek megjelenítve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
<source>Correct pts</source>
<translation>PTS korrigálása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
<translation>Az MPlayert egy kísérleti módba kapcsolja, amelyben a képkockák időcímkéi máshogyan számítódnak és támogatva lesznek az új képkockákat hozzáadó vagy a meglévők időcímkéit módosító videó szűrők. A pontosabb időcímkék észlelhetők például jelenetváltáshoz időzített feliratok lejátszásakor engedélyezett SSA/ASS könyvtárral. Korrekt PTS nélkül a felirat időzítése általában eltérhet néhány képkockával. Ez az opció nem működik helyesen néhány demuxerrel és kodekkel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
<source>Proxy</source>
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
<source>Enable proxy</source>
<translation>Proxy használata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
<translation>Engedélyezi/tiltja a proxy használatát.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
<source>Host</source>
<translation>Cím</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
<source>The host name of the proxy.</source>
<translation>A proxy címe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
<source>The port of the proxy.</source>
<translation>A proxy portja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
<source>Username</source>
<translation>Felhasználói név</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
<translation>Ha a proxy azonosítást igényel, itt megadhatja a felhasználói nevet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
<source>Password</source>
<translation>Jelszó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
<source>The password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
<translation type="obsolete">A proxy jelszava. Figyelem: a jelszó egyszerű szövegként lesz elmentve a konfigurációs fájlba.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
<source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
<translation>Megadhatja az internetkapcsolathoz használt proxyt (jelenleg csak feliratok letöltéshez).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
<source>&amp;Enable proxy</source>
<translation>Proxy &amp;használata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation>&amp;Cím:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Port:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation>&amp;Felhasználói név:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
<source>Pa&amp;ssword:</source>
<translation>Jel&amp;szó:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
<source>C&amp;orrect PTS</source>
<translation>PTS k&amp;orrigálása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
<source>Http</source>
<translation>Http</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
<source>Socks5</source>
<translation>Socks5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
<source>Type</source>
<translation>Típus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
<source>Select the proxy type to be used.</source>
<translation>Válassza ki a használandó proxy típust.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
<source>&amp;Type:</source>
<translation>&amp;Típus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
<source>Actions list</source>
<translation>Művelet lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
<source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
<translation>Itt megadhatja azon &lt;i&gt;műveletek&lt;/i&gt; listáját, amelyek minden fájl megnyitásakor végrehajtódnak. Az elérhető műveletek listáját megtalálja a gyorsgomb szerkesztő &lt;b&gt;Billentyűzet és egér&lt;/b&gt; részében. A műveleteket szóközzel kell elválasztani. A kapcsolható műveleteket követheti &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; vagy &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; a művelet engedélyezéshez vagy tiltáshoz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
<translation>Korlátozás: a műveletek csak fájl megnyitásakor futnak le és nem az mplayer folyamat újraindításakor (pl. ha más hang vagy videó szűrőt választ ki).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
<source>Network</source>
<translation>Hálózat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
<source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
<translation>A következő műveletek f&amp;uttatása minden fájl megnyitásakor. A műveleteket szóközzel kell elválasztani:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation>&amp;Hálózat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
<source>Example:</source>
<translation>Példa:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
<translation>Újjáépíti a fájlok indexét, ha az nem található, ezzel lehetővé téve a keresést. Hasznos sérült/nem teljes letöltéseknél vagy hibásan készített fájloknál. Ez az opció csak akkor működik, ha az adott média támogatja a keresést (pl. stdin, pipe, stb. esetén nem). &lt;br&gt; &lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; az index létrehozása időt vehet igénybe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
<source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
<translation>A proxy jelszava. &lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; a jelszó egyszerű szövegként lesz elmentve a konfigurációs fájlba.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefAssociations</name>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
<source>Warning</source>
<translation>Figyelem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
<translation>Nem sikerült minden fájlt társítani. Ellenőrizze a jogosultságokat és próbálja újra.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
<source>File Types</source>
<translation>Fájltípusok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
<source>Select all</source>
<translation>Mindet kijelöli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
<source>Check all file types in the list</source>
<translation>Minden fájltípus kijelölése a listán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
<source>Uncheck all file types in the list</source>
<translation>Minden kijelölés törlése a listán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
<source>List of file types</source>
<translation>Fájltípusok listája</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
<source>File types</source>
<translation>Fájltípusok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
<translation>SMPlayer által kezelt média fájlok:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
<source>Select All</source>
<translation>Mindet kijelöli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
<source>Select None</source>
<translation>Minden kijelölés törlése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
<translation>Jelölje be az SMPlayerrel kezelni kívánt kiterjesztéseket. Az Alkalmaz gombra kattintva a bejelölt típusok társítva lesznek az SMPlayerrel. Ha töröl egy kijelölést az eredeti társítás lesz visszaállítva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
<source>Select none</source>
<translation>Minden kijelölés törlése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
<source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
<translation> &lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; (A visszaállítás nem működik Windows Vista alatt).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefDrives</name>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
<source>Drives</source>
<translation>Meghajtók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
<source>icon</source>
<translation>ikon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
<source>CD device</source>
<translation>CD eszköz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
<translation>Válassza ki a CD-ROM eszközt. Ez lesz használva a VCD és a Hanglemezek lejátszásához.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
<source>DVD device</source>
<translation>DVD eszköz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
<translation>Válassza ki a DVD-ROM eszközt. Ez lesz használva a DVD lemezek lejátszásához.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
<source>Select your &amp;CD device:</source>
<translation>Válassza ki a &amp;CD eszközt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
<source>Select your &amp;DVD device:</source>
<translation>Válassza ki a &amp;DVD eszközt:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
<translation>Az SMPlayer alapértelmezés szerint nem választ CD-ROM vagy DVD eszközt. Ezért mielőtt CD-t vagy DVD-t játszana le, ki kell választani a használni kívánt eszközöket (lehet ugyanaz).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefGeneral</name>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
<source>General</source>
<translation>Általános</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
<source>&amp;General</source>
<translation>&amp;Általános</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
<source>Paths</source>
<translation>Elérési utak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
<source>Media settings</source>
<translation>Média beállítások</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
<source>Preferred audio and subtitles</source>
<translation>Preferált hang és feliratok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
<source>Video</source>
<translation>Videó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
<source>Start videos in fullscreen</source>
<translation>Videók indítása teljes képernyős módban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
<source>Disable screensaver</source>
<translation>Képernyőkímélő kikapcsolása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
<source>Audio</source>
<translation>Hang</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
<source>Select the mplayer executable</source>
<translation>Válassza ki az MPlayer futtatható fájlt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
<source>Executables</source>
<translation>Futtathatók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
<source>All files</source>
<translation>Minden fájl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Válasszon egy könyvtárat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
<source>MPlayer executable</source>
<translation>MPlayer futtatható állománya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
<source>Screenshots folder</source>
<translation>Pillanatképek könyvtára</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
<source>Video output driver</source>
<translation>Videó kimeneti meghajtó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
<source>Audio output driver</source>
<translation>Hang kimeneti meghajtó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
<source>Select the audio output driver.</source>
<translation>Válasszon hang kimeneti meghajtót.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
<source>Remember settings</source>
<translation>Beállítások megjegyzése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
<source>Preferred audio language</source>
<translation>Preferált hang nyelv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
<source>Preferred subtitle language</source>
<translation>Preferált felirat nyelv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
<source>Software video equalizer</source>
<translation>Szoftveres videó kiegyenlítő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
<translation>Jelölje be ezt az opciót ha a videó kiegyenlítő (EQ) nem támogatott a grafikus kártyája vagy a kiválasztott kimeneti meghajtó által.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; ez az opció nem kompatibilis néhány videó kimeneti meghajtóval.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
<translation>Ha ezt az opciót bejelöli minden videó teljes képernyős módban lesz lejátszva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
<source>Software volume control</source>
<translation>Szoftveres hangerőszabályzó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
<translation>Az opció bejelölésével szoftveres keverő lesz használva a hangkártya keverője helyett.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
<source>Postprocessing quality</source>
<translation>Utófeldolgozás minőség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
<translation>Az utófeldolgozás szint dinamikus váltása az elérhető CPU időtől függően. A megadott szám lesz a maximálisan használt szint. Általában használható nagy szám is.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
<source>Change volume</source>
<translation>Hangerő váltás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
<translation>Ha bejelöli az SMPlayer megpróbálja megjegyezni a hangerőt minden fájlhoz és visszaállítja, ha az újra lejátszásra kerül. Az új fájlokhoz az alapértelmezett hangerő lesz használva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
<source>&amp;Change volume on every file</source>
<translation>&amp;Hangerő váltása minden fájlnál</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
<source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
<translation>A futtatható &amp;MPlayer állomány kiválasztása:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
<source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
<translation>&amp;Pillanatképek könyvtára:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
<source>&amp;Audio:</source>
<translation>&amp;Hang:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
<source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
<translation>&amp;Jegyezze meg a beállításokat az összes fájlhoz (hangsáv, feliratok...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
<source>Su&amp;btitles:</source>
<translation>&amp;Feliratok:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
<source>&amp;Quality:</source>
<translation>&amp;Minőség:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
<source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
<translation>Videók indítása &amp;teljes képernyős módban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
<source>Disable &amp;screensaver</source>
<translation>&amp;Képernyőkímélő kikapcsolása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
<source>&amp;Default volume:</source>
<translation>&amp;Alapértelmezett hangerő:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
<source>Use s&amp;oftware volume control</source>
<translation>&amp;Szoftveres hangerőszabályzó használata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
<source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
<translation>Ma&amp;ximális erősítés:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
<source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation>&amp;AC3/DTS átengedés S/PDIF-en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
<source>Direct rendering</source>
<translation>Hardveres gyorsítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation type="obsolete">Ha bejelöli bekapcsolja a hardveres gyorsítást (nem támogatja minden kodek és videó kimenet)&lt;br&gt;&lt;b&gt;FIGYELEM:&lt;/b&gt; OSD/SUB hibát okozhat!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
<source>Double buffering</source>
<translation>Dupla bufferelés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
<source>D&amp;irect rendering</source>
<translation>Hardveres &amp;gyorsítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
<source>Dou&amp;ble buffering</source>
<translation>Dupla &amp;bufferelés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
<translation>A dupla bufferelés javítja a vibrálást úgy, hogy két képkockát tárol a memóriában, és amíg az egyiket megjeleníti, a másikat dekódolja. Ha kikapcsolja, az negatívan befolyásolhatja az OSD-t, de gyakran megszünteti az OSD vibrálást.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
<source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
<translation>Utófeldolgozás &amp;bekapcsolása alapból</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
<source>Volume &amp;normalization by default</source>
<translation>Hangerő &amp;normalizálás alapból</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
<source>Close when finished</source>
<translation>Befejezés után bezár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
<translation>Ha ezt az opciót bejelöli, a főablak automatikusan bezáródik, ha az aktuális fájl/lejátszási lista véget ér.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
<source>2 (Stereo)</source>
<translation>2 (Sztereó)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
<source>4 (4.0 Surround)</source>
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
<source>6 (5.1 Surround)</source>
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
<source>&amp;Pause when minimized</source>
<translation>&amp;Szünet kis méretnél</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
<source>C&amp;hannels by default:</source>
<translation>&amp;Alapértelmezett csatornák:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
<source>Pause when minimized</source>
<translation>Szünet kis méretnél</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
<source>Enable postprocessing by default</source>
<translation>Utófeldolgozás bekapcsolása alapból</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>Maximális erősítés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation>AC3/DTS átengedés S/PDIF-en</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
<source>Volume normalization by default</source>
<translation>Hangerő normalizálás alapból</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
<translation>Maximalizálja a hangerőt a hang torzítása nélkül.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
<source>Default volume</source>
<translation>Alap hangerő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
<translation>Kezdeti hangerő, ami új fájloknál használva lesz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
<source>Channels by default</source>
<translation>Alap csatornák</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
<translation>Beállítja a maximális erősítést százalékban (alap: 110). 200-as érték esetén a hangerő maximum az alapérték kétszereséig növelhető. 100-nál kisebb értékek esetén az alap hangerő (ami 100%) a maximum felett lesz, amit pl. az OSD nem képes helyesen megjeleníteni.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
<translation>Hardveres AC3 átengedés használata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
<translation type="obsolete">Lejátszási csatornák számának kérése. Az MPlayer a dekódert a hang megadott számú csatornára dekódolására kéri. A kérés teljesítése a dekóderen múlik. Ez általában csak AC3 hagkódolású videók (pl. DVD-k) lejátszásánál fontos. Abban az esetben liba52 végzi a dekódolást alapértelmezés szerint és helyesen lekeveri a hangot a kért szám csatornára. MEGJEGYZÉS: Ez az opció vonatkozik kodekekre (csak AC3), szűrőkre (surround) és hang kimeneti meghajtókra (OSS legalább is).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
<translation>Utófeldolgozás használata alapból az újonnan megnyitott fájlokon.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
<source>Audio track</source>
<translation>Hangsáv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Meghatározza az alap hangsávot új fájlok lejátszásánál. Ha a hangsáv nem létezik akkor az első lesz használva.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; a &lt;i&gt;&quot;preferált hang nyelv&quot;&lt;/i&gt; felülbírálja ezt az opciót.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
<source>Subtitle track</source>
<translation>Feliratsáv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Meghatározza az alap feliratsávot új fájlok lejátszásánál. Ha a alapfeliratsáv nem létezik akkor az első lesz használva.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; a &lt;i&gt;preferált felirat nyelv&quot;&lt;/i&gt; felülbírálja ezt az opciót.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
<source>Or choose a track number:</source>
<translation>Vagy válasszon sávot:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
<source>Audi&amp;o:</source>
<translation>Ha&amp;ng:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
<source>Preferred language:</source>
<translation>Preferált nyelv:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
<source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
<translation>Prefe&amp;rált hang és felirat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
<source>&amp;Subtitle:</source>
<translation>&amp;Felirat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Itt megadhatja a preferált nyelvet a hang és a feliratsávokhoz. Amennyiben egy média több hang vagy feliratsávot tartalmaz, az SMPlayer megpróbálja használni a preferált nyelvet.&lt;br&gt;Ez csak akkor fog működni, ha a média tartalmaz információt a hang és feliratsávok nyelvéről, mint a DVD vagy mkv fájlok.&lt;br&gt;Ez a mező szabályos kifejezéseket fogad el. Például: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; kiválasztja a sávokat, amelyek egyeznek ezekkel: &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; vagy &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
<source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
<translation>&lt;Here it goes an explanation text&gt;For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
<source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
<translation>Gyors &amp;visszajátszás, hangmagasság változása nélkül</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
<source>High speed playback without altering pitch</source>
<translation>Gyors visszajátszás, hangmagasság változása nélkül</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
<translation>Lehetőséget nyújt a visszajátszási sebesség változtatására a hangmagasság változása nélkül. Legalább MPlayer dev-SVN-r24924 szükséges.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
<source>Change volume just before playing</source>
<translation>Hangerő változtatása közvetlenül a lejátszás előtt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Videó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
<source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
<translation>Sz&amp;oftveres videó kiegyenlítő használata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
<source>A&amp;udio</source>
<translation>Ha&amp;ng</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
<source>Volume</source>
<translation>Hangerő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
<source>None</source>
<translation>Nincs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
<source>Lowpass5</source>
<translation>Lowpass5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
<source>Yadif (normal)</source>
<translation>Yadif (normál)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
<source>Yadif (double framerate)</source>
<translation>Yadif (dupla képkockaszám)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
<source>Linear Blend</source>
<translation>Lineáris keverés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
<source>Kerndeint</source>
<translation>Kerndeint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
<source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
<translation>Alap dei&amp;nterlace:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
<source>Deinterlace by default</source>
<translation>Alap deinterlace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
<translation>Válassza ki az újonnan megnyitott fájlokhoz használandó deinterlace szűrőt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
<source>Remember time position</source>
<translation>Időpozíció megjegyzése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
<source>Remember &amp;time position</source>
<translation>Időpozíció &amp;megjegyzése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
<source>Change volume just before p&amp;laying</source>
<translation>Hangerő változtatása közvetlenül a &amp;lejátszás előtt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
<source>Enable the audio equalizer</source>
<translation>Hang kiegyenlítő engedélyezése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
<translation>Jelölje be ezt az opciót, ha szeretné használni a hang kiegyenlítőt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
<source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
<translation>Hang kiegyenlítő &amp;engedélyezése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
<source>Draw video using slices</source>
<translation>Videó rajzolása szeletek használatával</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
<translation>Engedélyezi/tiltja a videó 16 pixel magasságú szeletenkénti rajzolását. Ha ki van kapcsolva, az egész képkocka egy menetben kerül rajzolásra. A videokártyától és elérhető gyorsítótártól függően gyorsabb vagy lassabb lehet. Csak libmpeg2 és libavcodec kodekek esetén van hatása.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
<source>Dra&amp;w video using slices</source>
<translation>&amp;Videó rajzolása szeletek használatával</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
<source>&amp;Close when finished playback</source>
<translation>Lejátszás &amp;befejezése után bezár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
<source>fast</source>
<translation>gyors</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
<source>slow</source>
<translation>lassú</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
<source>fast - ATI cards</source>
<translation>gyors - ATI kártyák</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
<source>User defined...</source>
<translation>Saját beállítás...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
<source>Default zoom</source>
<translation>Alap nagyítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
<translation>Itt beállíthatja az új videóknál használt alapértelmezett nagyítást.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
<source>Default &amp;zoom:</source>
<translation>Alap &amp;nagyítás:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
<translation>Itt kell beállítania a futtatható MPlayer fájlt amit az SMPlayer használni fog.&lt;br&gt;Az SMPlayer legalább 1.0rc1-es MPlayert igényel (bár egy friss SVN verzió ajánlott).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
<translation>Ha ez a beállítás hibás, az SMPlayer semmit nem fog tudni lejátszani!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
<translation>Itt lehet megadni a könyvtárat ahol az SMPlayer a készített pillanatképeket tárolja. Ha ez a mező üresen marad a pillanatkép funkció le lesz tiltva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
<translation>Válassza ki a videó kimeneti meghajtót. A %1 biztosítja a legjobb teljesítményt.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
<translation>A %1 az ajánlott. Próbálja elkerülni a %2 és %3 meghajtókat, lassúak és hatással lehetnek a teljesítményre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
<translation>Az SMPlayer megjegyzi a beállításokat minden általa lejátszott fájlhoz (kiválasztott hangsáv, hangerő, szűrők...). Kapcsolja ki ezt az opciót, ha nem kívánja ezt a funkciót.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="702"/>
<source>If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.</source>
<translation type="obsolete">Ha ezt az opciót bejelöli, minden fájl lejátszása az elejéről lesz kezdve.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
<translation>Ezen opció bekapcsolásával a lejátszás szünetelni fog, ha a főablakot lekicsinyíti. Az ablak visszaállításakor a lejátszás folytatódik.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
<translation>Jelölje be a képernyőkímélő lejátszás közbeni tiltásához.&lt;br&gt;A képernyőkímélő a lejátszás végeztével engedélyezve lesz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Itt megadhatja a preferált nyelvet a hangsávokhoz. Amennyiben egy média több hangsávot tartalmaz, az SMPlayer megpróbálja használni a preferált nyelvet.&lt;br&gt;Ez csak akkor fog működni, ha a média tartalmaz információt a hangsávok nyelvéről, mint a DVD vagy mkv fájlok.&lt;br&gt;Ez a mező szabályos kifejezéseket fogad el. Például: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; kiválasztja a hangsávokat, amelyek egyeznek ezekkel: &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; vagy &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Itt megadhatja a preferált nyelvet a feliratokhoz. Amennyiben egy média több feliratot tartalmaz, az SMPlayer megpróbálja használni a preferált nyelvet.&lt;br&gt;Ez csak akkor fog működni, ha a média tartalmaz információt a feliratok nyelvéről, mint a DVD vagy mkv fájlok.&lt;br&gt;Ez a mező szabályos kifejezéseket fogad el. Például: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; kiválasztja a feliratokat, amelyek egyeznek ezekkel: &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; vagy &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
<source>Ou&amp;tput driver:</source>
<translation>Kimene&amp;ti meghajtó:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
<translation>Ha ez be van jelölve, a hangerő a lejátszás kezdete előtt lesz beállítva. Ezzel elkerülhető a magas hangerő a kezdésnél. Legalább MPlayer SVN r27872-t igényel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
<source>Add black borders on fullscreen</source>
<translation>Fekete szegélyek hozzáadása teljes képernyős módban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
<translation>Ezen opció bekapcsolásával szegélyek lesznek hozzáadva a teljes képernyős képhez. Ez lehetővé teszi a feliratok megjelenítését a fekete szegélyeken.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
<source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
<translation>Fekete szegélyek hozzá&amp;adása teljes képernyős módban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
<source>one ini file</source>
<translation>egy ini fájl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
<source>multiple ini files</source>
<translation>több ini fájl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
<source>Method to store the file settings</source>
<translation>A fájl beállítások tárolásának módja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
<translation>Ez az opció lehetővé teszi a fájl beállítások tárolásmódjának megváltoztatását. Lehetőségek a következők:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
<source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
<translation>&lt;b&gt;egy ini fájl&lt;/b&gt;: minden lejátszott fájl beállításai egyetlen ini fájlba lesznek mentve (%1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
<translation>Az utóbbi módszer gyorsabb lehet, ha sok fájlról van tárolt információ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
<source>&amp;Store settings in</source>
<translation>Beállítá&amp;sok tárolása </translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
<source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
<translation>&lt;b&gt;több ini fájl&lt;/b&gt;: minden lejátszott fájlhoz külön ini fájl készül. Az ini fájlok a %1 könyvtárba lesznek elmentve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
<translation>Ha bejelöli ezt az opciót, az SMPlayer emlékezni fog a fájl utolsó pozíciójára ha legközelebb megnyitja. Ez az opció csak hagyományos fájlokkal működik (DVDk, CDk, URLek... esetén nem).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation>Ha bejelöli, bekapcsolja a hardveres gyorsítást (nem támogatja minden kodek és videó kimenet)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; OSD/felirat hibát okozhat!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
<translation>Lejátszási csatornák számának kérése. Az MPlayer a dekódert a hang megadott számú csatornára dekódolására kéri. A kérés teljesítése a dekóderen múlik. Ez általában csak AC3 hangú videók (pl. DVD-k) lejátszásánál fontos. Abban az esetben liba52 végzi a dekódolást alapértelmezés szerint és helyesen lekeveri a hangot a kért számú csatornára. &lt;b&gt;Megjegyzés&lt;/b&gt;: Ez az opció vonatkozik kodekekre (csak AC3), szűrőkre (surround) és hang kimeneti meghajtókra (OSS legalább is).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefInput</name>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="39"/>
<source>Keyboard and mouse</source>
<translation>Billentyűzet és egér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
<source>&amp;Keyboard</source>
<translation>&amp;Billentyűzet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
<source>icon</source>
<translation>ikon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
<source>&amp;Mouse</source>
<translation>&amp;Egér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
<source>Button functions:</source>
<translation>Gomb műveletek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
<source>Media seeking</source>
<translation>Média léptetés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
<source>Volume control</source>
<translation>Hangerő szabályzó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
<source>Zoom video</source>
<translation>Videó nagyítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
<source>None</source>
<translation>Nincs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
<translation>Itt tud bármilyen billentyűparancsot megváltoztatni. Ehhez kattintson duplán vagy nyomja le az entert a gyorsgomb cellán. Opcionálisan akár le is tudja menteni a listát és megoszthatja más emberekkel vagy betöltheti egy másik gépen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
<translation>Itt tud bármilyen billentyűparancsot megváltoztatni. Ehhez kattintson duplán vagy kezdjen írni a gyorsgomb cellán. Opcionálisan akár le is tudja menteni a listát és megoszthatja más emberekkel vagy betöltheti egy másik gépen.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
<source>&amp;Left click</source>
<translation>&amp;Bal kattintás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
<source>&amp;Double click</source>
<translation>&amp;Dupla kattintás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
<source>&amp;Wheel function:</source>
<translation>&amp;Görgő funkció:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
<source>Shortcut editor</source>
<translation>Gyorsgomb szerkesztő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
<translation>Ebben a táblázatban megváltoztathatja a legtöbb művelethez rendelt gyorsgombokat. Kattintson duplán vagy nyomjon entert egy bejegyzésen, vagy nyomja meg a &lt;b&gt;Gyorsgomb cseréje&lt;/b&gt; gombot a &lt;i&gt;Gyorsgomb módosítása&lt;/i&gt; ablakba lépéshez. Két módon lehet egy gyorsgombot megváltoztatni: ha a &lt;b&gt;Rögzítés&lt;/b&gt; gomb be van nyomva akkor egyszerűen nyomja meg az új gombot vagy gomb kombinációt amit a parancshoz kíván társítani (sajnos ez nem minden gombbal működik). Ha a &lt;b&gt;Rögzítés&lt;/b&gt; gomb nincs benyomva akkor beírhatja a gomb teljes nevét.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
<source>Left click</source>
<translation>Bal kattintás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
<translation>Válassza ki a bal kattintáshoz rendelendő funkciót.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
<source>Double click</source>
<translation>Dupla kattintás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
<translation>Válassza ki a dupla kattintáshoz rendelendő funkciót.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
<source>Wheel function</source>
<translation>Görgő funkció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
<translation>Válassza ki az egérgörgőhöz rendelendő funkciót.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
<source>Play</source>
<translation>Lejátszás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
<source>Pause</source>
<translation>Szünet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
<source>Stop</source>
<translation>Megállítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Teljes képernyő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
<source>Compact</source>
<translation>Kompakt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
<source>Screenshot</source>
<translation>Pillanatkép</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
<source>On top</source>
<translation type="obsolete">Legfelül</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
<source>Mute</source>
<translation>Némítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
<source>Frame counter</source>
<translation>Képkocka számláló</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
<source>Reset zoom</source>
<translation>Nagyítás visszaállítása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>Kilépés a teljes képernyőből</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
<source>Double size</source>
<translation>Dupla méret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>Lejátszás / Szünet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>Szünet / Képkocka léptetés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
<source>Playlist</source>
<translation>Lejátszási lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Beállítások</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
<source>No function</source>
<translation>Nincs funkció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
<source>Change speed</source>
<translation>Sebesség változtatás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
<source>Normal speed</source>
<translation>Normál sebesség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
<source>Keyboard</source>
<translation>Billentyűzet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
<source>Mouse</source>
<translation>Egér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
<source>Middle click</source>
<translation>Középső kattintás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
<translation>Válassza ki a középső kattintáshoz rendelendő funkciót.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
<source>M&amp;iddle click</source>
<translation>Középső katt&amp;intás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
<source>X Button &amp;1</source>
<translation>X gomb &amp;1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
<source>X Button &amp;2</source>
<translation>X gomb &amp;2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
<source>Go backward (short)</source>
<translation>Vissza (rövid)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
<source>Go backward (medium)</source>
<translation>Vissza (közép)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
<source>Go backward (long)</source>
<translation>Vissza (hosszú)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
<source>Go forward (short)</source>
<translation>Előre (rövid)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
<source>Go forward (medium)</source>
<translation>Előre (közép)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
<source>Go forward (long)</source>
<translation>Előre (hosszú)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation>OSD - Következő szint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
<source>Show context menu</source>
<translation>Helyi menü mutatása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
<source>&amp;Right click</source>
<translation>&amp;Jobb kattintás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
<source>Increase volume</source>
<translation>Hangerő növelése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
<source>Decrease volume</source>
<translation>Hangerő csökkentése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
<source>X Button 1</source>
<translation>X gomb 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
<source>Select the action for the X button 1.</source>
<translation>Válassza ki az X gomb 1-hez rendelendő műveletet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
<source>X Button 2</source>
<translation>X gomb 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
<source>Select the action for the X button 2.</source>
<translation>Válassza ki az X gomb 2-höz rendelendő műveletet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
<source>Show video equalizer</source>
<translation>Videó kiegyenlítő megjelenítése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
<source>Show audio equalizer</source>
<translation>Hang kiegyenlítő megjelenítése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
<source>Always on top</source>
<translation>Mindig legfelül</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
<source>Never on top</source>
<translation>Sosem legfelül</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
<source>On top while playing</source>
<translation>Lejátszás közben legfelül</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefInterface</name>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
<source>Interface</source>
<translation>Felület</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
<source>&lt;Autodetect&gt;</source>
<translation>&lt;Automatikus&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
<source>Default</source>
<translation>Alapértelmezett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Felület</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
<source>Seeking</source>
<translation>Keresés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
<source>Never</source>
<translation>Soha</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
<source>Whenever it&apos;s needed</source>
<translation>Valahányszor ha szükséges</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
<source>Only after loading a new video</source>
<translation>Csak egy új videó betöltése után</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
<source>Recent files</source>
<translation>Utoljára megnyított fájlok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
<source>Language</source>
<translation>Nyelv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
<source>Here you can change the language of the application.</source>
<translation>Itt tudja megváltoztatni az alkalmazás nyelvét.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
<source>Instances</source>
<translation>Példányok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
<source>&amp;Short jump</source>
<translation>&amp;Rövid ugrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
<source>&amp;Medium jump</source>
<translation>&amp;Közepes ugrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
<source>&amp;Long jump</source>
<translation>&amp;Hosszú ugrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
<source>Mouse &amp;wheel jump</source>
<translation>Ugrás egér&amp;görgővel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
<source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>&amp;Csak egy SMPlayer példány használata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
<source>Ma&amp;x. items</source>
<translation>Ma&amp;x. elemek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
<source>St&amp;yle:</source>
<translation>St&amp;ílus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
<source>Ico&amp;n set:</source>
<translation>Ik&amp;onkészlet:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
<source>L&amp;anguage:</source>
<translation>Ny&amp;elv:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
<source>Main window</source>
<translation>Főablak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
<source>Auto&amp;resize:</source>
<translation>Automatikus &amp;méretezés:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
<source>R&amp;emember position and size</source>
<translation>Pozíció és mér&amp;et megjegyzése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
<source>Default font:</source>
<translation>Alapértelmezett betűtípus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Cserél...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
<source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
<translation>Idő csúszka &amp;viselkedése:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
<source>Seek to position while dragging</source>
<translation>Pozícióhoz ugrás húzás közben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
<source>Seek to position when released</source>
<translation>Pozícióhoz ugrás elengedéskor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>SzövegCímke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
<source>&amp;Seeking</source>
<translation>Kere&amp;sés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
<source>Ins&amp;tances</source>
<translation>Példá&amp;nyok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
<source>Autoresize</source>
<translation>Automata méretezés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
<translation>A főablak automatikusan átméretezhető. Válassza ki a preferált opciót.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
<source>Remember position and size</source>
<translation>Pozíció és méret megjegyzése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
<translation>Ha bejelöli, a főablak pozíciója és mérete elmentésre kerül és vissza lesz állítva az SMPlayer következő futtatásakor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
<translation>Válassza ki a &lt;b&gt;Megnyitás-&gt;Utoljára megnyitott fájlok&lt;/b&gt; almenüben megjelenített elemek maximális számát. Ha 0 értéket ad meg, a menü nem jelenik meg.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
<source>Icon set</source>
<translation>Ikonkészlet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
<translation>Válassza ki az Önnek tetsző ikonkészletet az alkalmazáshoz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
<source>Style</source>
<translation>Stílus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
<translation>Válassza ki az Önnek tetsző stílust az alkalmazáshoz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
<source>Default font</source>
<translation>Alap betűtípus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
<source>You can change here the application&apos;s font.</source>
<translation>Itt megváltoztathatja az alkalmazás betűtípusát.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
<source>Short jump</source>
<translation>Rövid ugrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
<translation>Válassza ki az előre/hátra ugrás idejét a következő művelethez: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
<source>short jump</source>
<translation>rövid ugrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
<source>Medium jump</source>
<translation>Közepes ugrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
<source>medium jump</source>
<translation>közepes ugrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
<source>Long jump</source>
<translation>Hosszú ugrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
<source>long jump</source>
<translation>hosszú ugrás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
<source>Mouse wheel jump</source>
<translation>Ugrás egérgörgővel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
<translation>Válassza ki az előre/hátra ugrás idejét az egérgörgő használata esetén.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
<source>Behaviour of time slider</source>
<translation>Idő csúszka viselkedése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
<translation>Válassza ki, mi történjen az idő csúszka húzásakor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>Csak egy SMPlayer példány használata</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
<translation>Jelölje be, ha egy már futó SMPlayer példányt kíván használni más fájlok megnyitásához.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
<translation>Az SMPlayernek figyelnie kell egy portot hogy parancsokat kaphasson más példányoktól. Megváltoztathatja a portot ha az alapértelmezettet más alkalmazás használja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
<source>Default GUI</source>
<translation>Alap felület</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
<source>Mini GUI</source>
<translation>Mini felület</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
<source>GUI</source>
<translation>Felület</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
<translation>Válassza ki a használni kívánt felületet. Jelenleg kétféle érhető el: Az Alap felület és a Mini felület.&lt;br&gt;Az &lt;b&gt;alap felület&lt;/b&gt; hagyományos felületet nyújt, eszköztárral és vezérlősávval. A &lt;b&gt;Mini felület&lt;/b&gt; egy egyszerűbb felületet nyújt, eszköztár nélkül és kevesebb gombbal a vezérlősávon.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; ez az opció az SMPlayer következő futtatásakor lép életbe.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
<source>&amp;GUI</source>
<translation>&amp;Felület</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
<source>Automatic port</source>
<translation>Automatikus port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
<translation>Az SMPlayernek figyelnie kell egy portot hogy parancsokat kaphasson más példányoktól. Ezen opció használatával automatikusan lesz kiválasztva egy port.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
<source>Manual port</source>
<translation>Kézi port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
<source>Port to listen</source>
<translation>Figyelendő port</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
<source>&amp;Automatic</source>
<translation>&amp;Automatikus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
<source>&amp;Manual</source>
<translation>&amp;Kézi</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
<source>Floating control</source>
<translation>Lebegő vezérlősáv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
<source>Animated</source>
<translation>Animált</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
<translation>Ha bejelöli, a lebegő vezérlősáv animálva jelenik meg.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
<source>Width</source>
<translation>Szélesség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
<translation>Meghatározza a vezérlő szélességét (százalékban).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
<source>Margin</source>
<translation>Margó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
<translation>Ez az opció meghatározza, hogy a lebegő vezérlősáv hány pixel távolságra legyen a képernyő aljától. Hasznos, ha a képernyő egy TV, mivel a kép alja lelóghat a képernyőről.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
<source>Display in compact mode too</source>
<translation>Megjelenítés kompakt módban is</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="587"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
<translation type="obsolete">Ha ez az opció engedélyezve van, a lebegő vezérlősáv kompakt módban is megjelenik. Figyelem: a lebegő vezérlősáv nem a kompakt módhoz lett tervezve, ezért hibásan működhet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
<source>Bypass window manager</source>
<translation>Ablakkezelő megkerülése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
<translation>Ha ez az opció be van jelölve, a vezérlősáv az ablakkezelőt megkerülve jelenik meg. Tiltsa le ezt az opciót, ha a lebegő vezérlősáv nem működik jól az ablakkezelőjével.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
<source>&amp;Floating control</source>
<translation>&amp;Lebegő vezérlősáv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
<translation>A lebegő vezérlősáv teljes képernyős módban jelenik meg, ha a kurzort a képernyő aljára mozgatja.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
<source>&amp;Animated</source>
<translation>&amp;Animált</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
<source>&amp;Width:</source>
<translation>&amp;Szélesség:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
<source>&amp;Margin:</source>
<translation>&amp;Margó:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
<source>Display in &amp;compact mode too</source>
<translation>Megjelenítés &amp;kompakt módban is</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
<source>&amp;Bypass window manager</source>
<translation>A&amp;blakkezelő megkerülése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
<translation>Ha ez az opció engedélyezve van, a lebegő vezérlősáv kompakt módban is megjelenik. &lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; a lebegő vezérlősáv nem a kompakt módhoz lett tervezve, ezért hibásan működhet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
<source>Mpc GUI</source>
<translation>MPC felület</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefPerformance</name>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
<source>Performance</source>
<translation>Teljesítmény</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
<source>&amp;Performance</source>
<translation>&amp;Teljesítmény</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
<source>Priority</source>
<translation>Prioritás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
<translation>Válasszon egy prioritást az MPlayer folyamathoz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
<source>realtime</source>
<translation>valós idejű</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
<source>high</source>
<translation>magas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
<source>abovenormal</source>
<translation>normál feletti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
<source>normal</source>
<translation>normál</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
<source>belownormal</source>
<translation>normál alatti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
<source>idle</source>
<translation>tétlen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
<source>Cache</source>
<translation>Gyorsítótár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
<translation>Gyorsítótár beállítása növelheti a teljesítményt lassú média esetén</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
<source>Allow frame drop</source>
<translation>Kép eldobás engedélyezése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
<source>Synchronization</source>
<translation>Szinkronizáció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
<source>Audio/video auto synchronization</source>
<translation>Automatikus hang/videó szinkronizálás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
<source>Fast audio track switching</source>
<translation>Gyors hangsávváltás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
<translation>Gyors léptetés a fejezetekhez DVD-ken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
<translation type="obsolete">Állítsa be az MPlayer folyamat prioritását a Windowsban meghatározott prioritásoknak megfelelően.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; A valósidejű prioritás használata rendszerlefagyást okozhat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
<translation>Néhány képkocka elhagyása az A/V szinkron megtartásához lassú rendszereken.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
<source>Allow hard frame drop</source>
<translation>Engedélyezi a durva kép eldobást </translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
<translation>Intenzívebb képdobás (rontja a dekódolást). Képtorzuláshoz vezet!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
<translation>Fokozatosan igazítja az A/V szinkront a mért hang késleltetés alapján.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
<source>Priorit&amp;y:</source>
<translation>Pr&amp;ioritás:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
<source>&amp;Allow frame drop</source>
<translation>&amp;Engedélyezi a képeldobást</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
<source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
<translation>Engedélyezi a &amp;durva kép eldobást (a kép torzulásához vezethet)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
<source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
<translation>Automatikus hang/&amp;videó szinkronizálás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
<source>Fact&amp;or:</source>
<translation>&amp;nyező:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
<source>&amp;Fast audio track switching</source>
<translation>&amp;Gyors hangsávváltás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
<source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
<translation>Gyors &amp;léptetés a fejezetekhez DVD-ken</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
<translation>Ha bejelöli, a leggyorsabb módszerrel lesz megkísérelve a fejezet léptetés, de néhány lemeznél nem működik.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
<source>Skip loop filter</source>
<translation>Hurokszűrő kihagyása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
<source>H.264</source>
<translation>H.264</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
<source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
<translation>Lehetséges értékek:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Igen&lt;/b&gt;: hangsávváltás a leggyorsabb módszerrel (néhány formátumnál nem működik).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Nem&lt;/b&gt;: az MPlayer folyamat újraindul minden hangsávváltáskor.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: az SMPlayer dönti el az MPlayer verzió alapján.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
<source>Cache for files</source>
<translation>Fájl gyorsítótár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
<translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva fájlok buffereléséhez (kBájtban).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
<source>Cache for streams</source>
<translation>Adatfolyam gyorsítótár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
<translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva URL-ek buffereléséhez (kBájtban).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
<source>Cache for DVDs</source>
<translation>DVD gyorsítótár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
<translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória (kBájtban) legyen használva DVDk buffereléséhez.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; Előfordulhat, hogy a keresés (illetve a fejezetváltás) nem fog megfelelően működni DVD gyorsítótár használatakor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
<source>&amp;Cache</source>
<translation>&amp;Gyorsítótár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
<source>Cache for &amp;DVDs:</source>
<translation>&amp;DVD gyorsítótár:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
<source>Cache for &amp;local files:</source>
<translation>&amp;Helyi fájl gyorsítótár:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
<source>Cache for &amp;streams:</source>
<translation>&amp;Adatfolyam gyorsítótár:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Engedélyezve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
<source>Skip (always)</source>
<translation>Kihagy (mindig)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
<source>Skip only on HD videos</source>
<translation>Kihagyás HD videó esetén</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
<source>Loop &amp;filter</source>
<translation>Hurok&amp;szűrő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
<translation>Ez az opció lehetővé teszi a hurokszűrő (deblocking) kihagyását H.264 dekódoláskor. Mivel a szűrt képkocka a referencia a tőle függő képkockák dekódolásához, ezért ez rosszabb hatással van a minőségre, mint a deblocking kihagyása pl. MPEG-2 videón. De legalább magas bitrátájú HDTV esetén ez nagy sebességnövekedést ad látható minőségromlás nélkül.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
<source>Possible values:</source>
<translation>Lehetséges értékek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
<source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
<translation>&lt;b&gt;Engedélyezve&lt;/b&gt;: a hurokszűrő nincs kihagyva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
<source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
<translation>&lt;b&gt;Kihagy (mindig)&lt;/b&gt;: a hurokszűrő a videó felbontásától függetlenül kihagyva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
<source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
<translation>&lt;b&gt;Kihagyás HD videó esetén&lt;/b&gt;: a hurokszűrő csak %1 vagy nagyobb magasságú videók esetén lesz kihagyva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
<source>Cache for audio CDs</source>
<translation>Audió CD gyorsítótár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
<translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva audió CD-k buffereléséhez (kBájtban).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
<source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
<translation>Audió &amp;CD gyorsítótár:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
<source>Cache for VCDs</source>
<translation>VCD gyorsítótár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
<translation>Ez az opció határozza meg, mennyi memória legyen használva VCD-k buffereléséhez (kBájtban).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
<source>Cache for &amp;VCDs:</source>
<translation>&amp;VCD gyorsítótár:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
<source>Threads for decoding</source>
<translation>Dekódolási szálak</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
<translation>Beállítja a dekódoláshoz használt szálak számát. Csak MPEG-1/2 és H.264 esetén</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
<source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
<translation>&amp;Dekódolási szálak (csak MPEG-1/2 és H.264 esetén):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
<translation>Állítsa be az MPlayer folyamat prioritását a Windowsban meghatározott prioritásoknak megfelelően.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Figyelem:&lt;/b&gt; A valós idejű prioritás használata rendszerlefagyást okozhat.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefPlaylist</name>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
<source>Playlist</source>
<translation>Lejátszási lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
<source>Automatically add files to playlist</source>
<translation>Fájlok automatikus hozzáadása a lejátszási listához</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
<translation>Ha ez az opció engedélyezve van, egy fájl megnyitásakor az SMPlayer törli a lejátszási listát és hozzáadja a fájlt. DVDk, CDk és VCDk esetén a lemezen található minden szám hozzá lesz adva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
<source>Add consecutive files</source>
<translation>Soron következő fájok hozzáadása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
<translation>Ha ez az opció engedélyezve van, az SMPlayer soron következő fájlokat keres (pl. video_1.avi, video_2.avi...) és ha talál, hozzáadja őket a lejátszási listához.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation>Lejátszási l&amp;ista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
<source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
<translation>Fájlok &amp;automatikus hozzáadása a lejátszási listához</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
<source>Add &amp;consecutive files</source>
<translation>Soron &amp;következő fájok hozzáadása</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefSubtitles</name>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Feliratok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
<source>Choose a ttf file</source>
<translation>Válasszon egy TTF fájlt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
<source>Truetype Fonts</source>
<translation>Truetype fontok (*.ttf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>&amp;Feliratok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
<source>Autoload</source>
<translation>Automatikus betöltés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
<source>Same name as movie</source>
<translation>A filmmel azonos névvel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
<source>All subs containing movie name</source>
<translation>Minden felirat, amely tartalmazza a film nevét</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
<source>All subs in directory</source>
<translation>Minden felirat a könyvtárban</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
<source>Position</source>
<translation>Pozíció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
<source>Top</source>
<translation>Fent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Lent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
<source>Include subtitles on screenshots</source>
<translation>Feliratok beépítése a pillanatképekbe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
<source>Font</source>
<translation>Betűtípus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
<translation>Válasszon egy betűtípust a feliratokhoz (és OSD-hez ):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
<source>Size</source>
<translation>Méret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
<source>No autoscale</source>
<translation>Nincs automatikus méretezés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
<source>Proportional to movie height</source>
<translation>A film magasságához megfelelő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
<source>Proportional to movie width</source>
<translation>A film szélességéhez megfelelő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
<source>Proportional to movie diagonal</source>
<translation>A film átlójához megfelelő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
<source>Subtitle position</source>
<translation>Felirat pozíciója</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
<translation>Ez az opció meghatározza a felirat pozícióját a videó ablakban. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; az alját, míg &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; a tetejét jelenti.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
<source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
<translation>Feliratfájlok au&amp;tomatikus betöltése (*.srt, *.sub...):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
<source>S&amp;elect first available subtitle</source>
<translation>Az első &amp;elérhető felirat kiválasztása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
<source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
<translation>&amp;Alapértelmezett felirat kódolás:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
<source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
<translation>A feliratok alapértelmezett &amp;pozíciója a képernyőn</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
<source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
<translation>&amp;Feliratok beépítése a pillanatképekbe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
<source>&amp;TTF font:</source>
<translation>&amp;TTF betűtípus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
<source>S&amp;ystem font:</source>
<translation>&amp;Rendszer betűtípus:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
<source>A&amp;utoscale:</source>
<translation>A&amp;utomatikus méret:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
<source>Select first available subtitle</source>
<translation>Az első elérhető felirat kiválasztása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
<source>Default subtitle encoding</source>
<translation>Alapértelmezett felirat kódolás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
<translation type="obsolete">Ha ez az opció be van jelölve, a feliratok meg fognak jelenni a pillanatképeken. Megjegyzés: néha gondot okozhat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
<source>TTF font</source>
<translation>TTF betűtípus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
<source>System font</source>
<translation>Rendszer betűtípus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
<translation>Itt kiválaszthatja a feliratokhoz és OSD-hez használt rendszer betűtípust. &lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; fontconfig-ot támogató MPlayer szükséges.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
<source>Autoscale</source>
<translation>Automatikus méret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
<source>Text color</source>
<translation>Szöveg színe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
<translation>Válassza ki a felirat szöveg színét.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
<source>Border color</source>
<translation>Szegély szín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
<translation>Válassza ki a felirat szegély színét.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
<translation>Válassza ki a felirat automata betöltés módját.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
<translation>Ha egy vagy több feliratsáv érhető el, akkor automatikusan ki lesz választva az egyik, általában az első, bár ha valamelyik egyezik a felhasználó preferált nyelvével, akkor az lesz használva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
<translation>Válassza ki a felirat automata méretezés módját.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
<translation>Válassza ki a felirat fájlokhoz használt alapértelmezett kódolást.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
<source>Try to autodetect for this language</source>
<translation>Automatikus felismerés ehhez a nyelvhez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
<translation>Ha ez az opció aktív, a feliratok kódolásának megállapítása az adott nyelvhez lesz megpróbálva. Ha az automatikus felismerés sikertelen, az alap kódolás lesz használva. Ez az opció ENCA támogatással fordított MPlayert igényel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
<source>Subtitle language</source>
<translation>Felirat nyelve</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
<translation>Válassza ki az automatikus kódolás megállapításhoz használt nyelvet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
<source>Encoding</source>
<translation>Kódolás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
<source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
<translation>A&amp;utomatikus felismerés ehhez a nyelvhez:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
<translation>Itt kiválaszthatja a feliratokhoz használt TTF betűtípust. Általában sok TTF betűtípust találhat itt: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
<source>Outline</source>
<translation>Körvonal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
<source>Select the font for the subtitles.</source>
<translation>Válassza ki a betűtípust a feliratokhoz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
<source>The size in pixels.</source>
<translation>A méret pixelben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
<source>Bold</source>
<translation>Félkövér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Ha bejelöli, a szöveg &lt;b&gt;félkövéren&lt;b&gt; jelenik meg.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
<source>Italic</source>
<translation>Dőlt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Ha bejelöli, a szöveg &lt;i&gt;dőlten&lt;i&gt; jelenik meg.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
<source>Left margin</source>
<translation>Bal margó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
<translation>Beállítja a bal margót pixelekben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
<source>Right margin</source>
<translation>Jobb margó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
<translation>Beállítja a jobb margót pixelekben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
<source>Vertical margin</source>
<translation>Függőleges margó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
<translation>Beállítja a függőleges margót pixelekben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation>Vízszintes igazítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
<translation>Beállítja a vízszintes igazítást. Lehetséges értékek: bal, közép és jobb.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation>Függőleges igazítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
<translation>Beállítja a függőleges igazítást. Lehetséges értékek: lent, középen és fent.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
<source>Border style</source>
<translation>Szegély stílus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
<translation>Meghatározza a szegély stílusát. Lehetséges értékek: körvonal és átlátszatlan doboz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
<source>Shadow</source>
<translation>Árnyék</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
<source>Si&amp;ze:</source>
<translation>&amp;Méret:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
<source>Bol&amp;d</source>
<translation>&amp;lkövér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>&amp;lt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
<source>Colors</source>
<translation>Színek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
<source>&amp;Text:</source>
<translation>&amp;Szöveg:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
<source>&amp;Border:</source>
<translation>Sze&amp;gély:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
<source>Margins</source>
<translation>Margók</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
<source>L&amp;eft:</source>
<translation>&amp;Bal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
<source>&amp;Right:</source>
<translation>&amp;Jobb:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
<source>Verti&amp;cal:</source>
<translation>&amp;ggőleges:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
<source>Alignment</source>
<translation>Igazítás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
<source>&amp;Horizontal:</source>
<translation>&amp;zszintes:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
<source>&amp;Vertical:</source>
<translation>&amp;Függőleges:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
<source>Border st&amp;yle:</source>
<translation>Szegély stíl&amp;us:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
<source>&amp;Outline:</source>
<translation>Kör&amp;vonal:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
<source>Shado&amp;w:</source>
<translation>Ár&amp;nyék:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
<translation>A következő opciók lehetővé teszik a nem stílusos feliratokhoz (srt, sub...) használt stílus megadását.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
<source>Left</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation>Bal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
<source>Centered</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation>Közép</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
<source>Right</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation>Jobb</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
<source>Bottom</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation>Lent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
<source>Middle</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation>Közép</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
<source>Top</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation>Fent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
<source>Outline</source>
<comment>border style</comment>
<translation>Körvonal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
<source>Opaque box</source>
<comment>border style</comment>
<translation>Átlátszatlan doboz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
<translation>Ha a szegély stílusa &lt;i&gt;körvonal&lt;/i&gt;, ez az opció meghatározza a szöveg körüli körvonal vastagságát pixelekben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
<translation>Ha a szegély stílusa &lt;i&gt;körvonal&lt;/i&gt;, ez az opció meghatározza a szöveg mögötti árnyék mélységét pixelekben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
<source>Enable normal subtitles</source>
<translation>Normál feliratok engedélyezése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
<translation>Kattintson erre a gombra a normál/hagyományos feliratok kiválasztásához. Az ilyen feliratok csak fehér szöveget tudnak megjeleníteni.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
<translation>SSA/ASS feliratok engedélyezése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
<source>Normal subtitles</source>
<translation>Normál feliratok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
<translation>Ez az opció NEM változtatja meg a feliratok méretét a jelenlegi videóban. Ahhoz használja a &lt;i&gt;Méret+&lt;/i&gt; és &lt;i&gt;Méret-&lt;/i&gt; parancsokat a felirat menüben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
<source>Default scale</source>
<translation>Alap méret</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation>Ez az opció meghatározza a normál feliratokhoz használt alap betűméretet újonnan megnyitott fájloknál.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
<source>SSA/ASS subtitles</source>
<translation>SSA/ASS feliratok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation>Ez az opció meghatározza az SSA/ASS feliratokhoz használt alap betűméretet újonnan megnyitott fájloknál.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
<source>Line spacing</source>
<translation>Sorköz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
<translation>Meghatározza a sorokat elválasztó távolságot. Negatív érték is használható.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
<source>&amp;Font and colors</source>
<translation>&amp;Betűtípus és színek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
<source>Enable &amp;normal subtitles</source>
<translation>&amp;Normál feliratok engedélyezése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
<source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
<translation>SSA/&amp;ASS feliratok engedélyezése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
<source>Default s&amp;cale:</source>
<translation>Alap &amp;méret:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
<source>Defa&amp;ult scale:</source>
<translation>Ala&amp;p &amp;méret:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
<source>&amp;Line spacing:</source>
<translation>So&amp;rköz:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
<translation>Kattintson erre a gombra az új SSA/ASS könyvtár engedélyezéséhez. Ez lehetővé teszi a feliratok megjelenítését több színnel, betűtípussal...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
<source>Freetype support</source>
<translation>Freetype támogatás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
<translation>Általában nem ajánlott letiltani ezt az opciót, kivéve ha az MPlayerje freetype támogatás nélkül lett fordítva. &lt;b&gt;Az opció letiltásával előfordulhat, hogy a feliratok egyáltalán nem fognak működni!&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
<source>Freet&amp;ype support</source>
<translation>Freet&amp;ype támogatás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
<translation>Ha ez az opció be van jelölve, a feliratok meg fognak jelenni a pillanatképeken. &lt;b&gt;Megjegyzés:&lt;/b&gt; néha gondot okozhat.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
<source>SMPlayer - Help</source>
<translation>SMPlayer - Súgó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Mégsem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
<source>Apply</source>
<translation>Alkalmaz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
<source>Help</source>
<translation>Súgó</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Preferences</source>
<translation>SMPlayer - Beállítások</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
<source>will show this message and then will exit.</source>
<translation>megjeleníti ezt az üzenetet és kilép.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
<source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
<translation>a főablak bezáródik, ha a fájl/lejátszási lista véget ért.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
<translation>Ez az SMPlayer v. %1 ami %2 -n fut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
<translation>megpróbál kapcsolódni egy másik futó példányhoz és elküldeni neki a megadott műveletet. Példa: -send-action pause A többi opció (ha van) figyelmen kívül lesz hagyva és az alkalmazás kilép. Siker esetén 0-t, hiba esetén -1-t ad vissza.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
<translation>action_list szóközökkel elválasztott műveletek listája. A műveletek a fájl (ha van) betöltése után kerülnek végrehajtásra a megadott sorrendben. Váltható műveletekhez true vagy false küldhető paraméterként. Példa: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Idézőjelek szükségesek ha egynél több paramétert küld.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
<source>media</source>
<translation>média</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
<source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
<translation>ha fut másik példány, a média annak a példánynak a lejátszási listájába kerül. Ha nincs másik példány, ez az opció figyelmen kívül lesz hagyva és a fájl új példányban nyílik meg.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
<source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
<translation>a főablak nem zárul be, ha a fájl/lejátszási lista véget ér.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
<translation>a videó teljes képernyős módban lesz lejátszva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
<source>the video will be played in window mode.</source>
<translation>a videó ablakos módban lesz lejátszva.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
<source>Enqueue in SMPlayer</source>
<translation>Sorba állítás az SMPlayerben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
<translation>a Mini felületet nyitja meg az Alap helyett.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
<translation>Visszaállítja a régi társításokat és kitakarítja a regisztrációs adatbázist.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
<source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
<translation>&apos;media&apos; bármely fájl amit az SMPlayer meg tud nyitni. Lehet egy helyi fájl, egy DVD (pl. dvd://1), egy internet adatfolyam (pl. mms://....) vagy egy helyi lejátszási lista m3u vagy pls formátumban. Ha a -playlist opció van használva, azt jelenti hogy az SMPlayer átadja a -playlist opciót az MPlayernek, így az MPlayer fogja kezelni a listát az SMPlayer helyett.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Használat:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
<source>directory</source>
<translation>könyvtár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
<source>action_name</source>
<translation>művelet_név</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
<source>action_list</source>
<translation>művelet_lista</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
<source>opens the default gui.</source>
<translation>megnyitja az Alap felületet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
<source>subtitle_file</source>
<translation>felirat_fájl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
<translation>meghatározza az első videóhoz betöltendő felirat fájlt.</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
<source>%1 second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%1 másodperc</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../helper.cpp" line="82"/>
<source>%1 minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%1 perc</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helper.cpp" line="84"/>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 és %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
<translation>meghatározza a könyvtárat ahol az SMPlayer a konfigurációs fájljait (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) tárolni fogja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
<source>disabled</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>tiltva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
<source>auto</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
<source>unknown</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation>ismeretlen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
<source>opens the mpc gui.</source>
<translation>megnyitja az MPC felületet.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuaZipFile</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
<source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
<translation>ZIP/UNZIP API hiba %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SeekWidget</name>
<message>
<location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
<source>icon</source>
<translation>ikon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
<source>label</source>
<translation>címke</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutGetter</name>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
<source>Modify shortcut</source>
<translation>Gyorsgomb módosítása</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
<source>Clear</source>
<translation>Töröl</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
<source>Press the key combination you want to assign</source>
<translation>Nyomja le a billentyűkombinációt a hozzárendeléshez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
<source>Capture</source>
<translation>Rögzítés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
<source>Capture keystrokes</source>
<translation>Lenyomott billentyűk rögzítése</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SubChooserDialog</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
<source>Subtitle selection</source>
<translation>Felirat kiválasztás</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
<source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
<translation>Ez az archívum több feliratfájlt tartalmaz. Válassza ki a kicsomagolandókat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
<source>Select All</source>
<translation>Mindet kijelöli</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
<source>Select None</source>
<translation>Minden kijelölés törlése</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimeDialog</name>
<message>
<location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Seek</source>
<translation>SMPlayer - Keresés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation>&amp;Ugrás:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TristateCombo</name>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
<source>Auto</source>
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
<source>Yes</source>
<translation>Igen</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
<source>No</source>
<translation>Nem</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoEqualizer</name>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
<source>Contrast</source>
<translation>Kontraszt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
<source>Brightness</source>
<translation>Fényerő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
<source>Hue</source>
<translation>Színárnyalat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
<source>Saturation</source>
<translation>Telítettség</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
<source>Gamma</source>
<translation>Gamma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>Ala&amp;phelyzet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
<source>&amp;Set as default values</source>
<translation>Beállítá&amp;s alapértéknek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
<translation>A jelenlegi értékek használata mint alapérték az új videókhoz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
<source>Set all controls to zero.</source>
<translation>Minden vezérlő nullára állítása.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
<source>Video Equalizer</source>
<translation>Videó kiegyenlítő</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
<source>Information</source>
<translation>Információ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation>A jelenlegi értékek el lettek mentve alapértelmezettnek.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoPreview</name>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
<source>Video preview</source>
<translation>Videó előnézet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Mégsem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
<source>Generated by SMPlayer</source>
<translation>SMPlayerrel generálva</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
<source>Creating thumbnails...</source>
<translation>Bélyegképek létrehozása...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
<source>Size: %1 MB</source>
<translation>Méret: %1 MB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
<source>Length: %1</source>
<translation>Hossz: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
<source>Save file</source>
<translation>Fájl mentése</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="605"/>
<source>Images (*.png *.jpg)</source>
<translation type="obsolete">Képek (*.png *.jpg)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>Hiba a fájl mentése közben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
<translation>A fájlt nem lehetett menteni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
<source>Error</source>
<translation>Hiba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
<translation>A következő hiba lépett fel a bélyegképek létrehozása közben:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
<source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
<translation>Az átmeneti könyvtár (%1) nem hozható létre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
<translation>Az mplayer folyamat nem futott</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
<source>Resolution: %1x%2</source>
<translation>Felbontás: %1x%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
<source>Video format: %1</source>
<translation>Videó formátum: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
<source>Frames per second: %1</source>
<translation>Képkocka / másodperc: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation>Méretarány: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="372"/>
<source>Video bitrate: %1 kbps</source>
<translation type="obsolete">Videó bitráta: %1 kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="373"/>
<source>Audio bitrate: %1 kbps</source>
<translation type="obsolete">Hang bitráta: %1 kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="374"/>
<source>Audio rate: %1 Hz</source>
<translation type="obsolete">Hang mintavételezés: %1 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
<source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
<translation>A %1 fájl nem lehet betölteni</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
<source>No filename</source>
<translation>Nincs fájlnév</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
<translation>Az mplayer folyamat nem indult el a videó információinak lekérdezése közben</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
<source>The length of the video is 0</source>
<translation>A videó hossza 0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
<source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
<translation>%1 fájl nem létezik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
<source>Images</source>
<translation>Képek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
<source>No info</source>
<translation>Nincs információ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation>%1 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
<source>Video bitrate: %1</source>
<translation>Videó bitráta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
<source>Audio bitrate: %1</source>
<translation>Hang bitráta: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
<source>Audio rate: %1</source>
<translation>Hang mintavételezés: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
<source>Default</source>
<translation>Alapértelmezett</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
<source>Video Preview</source>
<translation>Videó előnézet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
<source>&amp;File:</source>
<translation>&amp;Fájl:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
<source>&amp;Columns:</source>
<translation>&amp;Oszlopok:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
<source>&amp;Rows:</source>
<translation>&amp;Sorok:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="96"/>
<source>Add playing time to thumbnails</source>
<translation type="obsolete">Lejátszási idő hozzáadása a bélegképekhez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
<source>&amp;Aspect ratio:</source>
<translation>&amp;Méretarány:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
<source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
<translation>&amp;Kezdésnél kihagyandó másodpercek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
<source>&amp;Maximum width:</source>
<translation>&amp;Maximális szélesség:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
<translation>Az itt megadott videóról fog előnézet készülni.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
<translation>A bélyegképek táblázatba lesznek rendezve.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
<translation>Ez az opció meghatározza a táblázat oszlopainak számát.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
<translation>Ez az opció meghatározza a táblázat sorainak számát.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
<translation>Ha bejelöli ezt az opciót, a lejátszási idő megjelenik minden bélyegkép alján.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
<translation>Ha a videó méretaránya hibás, itt megadhat egy másikat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
<source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
<translation>Általában az első képkockák feketék, ezért ajánlott pár másodpercet kihagyni a videó elejéről. Ez az opció lehetővé teszi a kihagyandó másodpercek számának megadását.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
<translation>Ez az opció meghatározza a generált előnézeti kép maximális szélességét pixelekben.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
<translation>Az előnézet létrehozásához néhány képkocka ki lesz bontva a videóból. Itt kiválaszthatja a kibontott képkockák képformátumát. A PNG jobb minőséget eredményezhet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
<source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
<translation>Lejá&amp;tszási idő hozzáadása a bélyegképekhez</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
<source>&amp;Extract frames as</source>
<translation>&amp;Képkockák kibontása mint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
<translation>Adja meg itt a DVD eszközt vagy egy könyvtárat a DVD képfájllal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
<source>&amp;DVD device:</source>
<translation>&amp;DVD eszköz:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderAction</name>
<message>
<location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
<source>Volume</source>
<translation>Hangerő</translation>
</message>
</context>
</TS>