RetroShare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_ca_ES.ts
thunder2 741424dd72 Updated languages from Transifex
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@7034 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
2014-01-18 21:23:56 +00:00

15062 lines
598 KiB
XML

<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ca_ES" version="2.0">
<context>
<name>AWidget</name>
<message>
<source>version</source>
<translation>versió</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About RetroShare</source>
<translation>Sobre RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<source>close</source>
<translation>tancar</translation>
</message>
<message>
<source>About RetroShare %1</source>
<translation>Sobre RetroShare %1</translation>
</message>
<message>
<source>Max score: %1</source>
<translation>Puntuació màxima: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Score: %1</source>
<translation>Puntuació: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Level: %1</source>
<translation>Nivell: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Have fun ;-)</source>
<translation>Passa-t&apos;ho bé ;-)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddCommentDialog</name>
<message>
<source>Add Comment</source>
<translation>Afegir comentari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddFileAssociationDialog</name>
<message>
<source>File type(extension):</source>
<translation>Tipus d&apos;arxiu(extensions):</translation>
</message>
<message>
<source>Use default command</source>
<translation>Utilitzeu l&apos;ordre per defecte</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Ordre</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, can't determine system default command for this file
</source>
<translation>Ho sentim, no es pot determinar l&apos;ordre de sistema per defecte per a aquest fitxer\n</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSearchDialog</name>
<message>
<source>RetroShare: Advanced Search</source>
<translation>RetroShare: Cerca Avançada</translation>
</message>
<message>
<source>Search Criteria</source>
<translation>Criteris de Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Add a further search criterion.</source>
<translation>Afegeix un altre criteri de cerca.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the search criteria.</source>
<translation>Reinicialitzar els criteris de cerca.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels the search.</source>
<translation>Cancel·la la cerca.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Perform the advanced search.</source>
<translation>Realitzar cerca avançada.</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlbumCreateDialog</name>
<message>
<source>Create Album</source>
<translation>Crear àlbum</translation>
</message>
<message>
<source>Album Name:</source>
<translation>Nom d&apos;àlbum:</translation>
</message>
<message>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria:</translation>
</message>
<message>
<source>Animals</source>
<translation>Animals</translation>
</message>
<message>
<source>Family</source>
<translation>Família</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amics</translation>
</message>
<message>
<source>Flowers</source>
<translation>Flors</translation>
</message>
<message>
<source>Holiday</source>
<translation>Vacances</translation>
</message>
<message>
<source>Landscapes</source>
<translation>Paisatges</translation>
</message>
<message>
<source>Pets</source>
<translation>Mascotes</translation>
</message>
<message>
<source>Portraits</source>
<translation>Retrats</translation>
</message>
<message>
<source>Travel</source>
<translation>Viatges</translation>
</message>
<message>
<source>Work</source>
<translation>Treball</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Aleatori</translation>
</message>
<message>
<source>Caption:</source>
<translation>Llegenda:</translation>
</message>
<message>
<source>Where:</source>
<translation>On:</translation>
</message>
<message>
<source>Photographer:</source>
<translation>Fotògraf:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripció:</translation>
</message>
<message>
<source>Share Options</source>
<translation>Opcions de compartició:</translation>
</message>
<message>
<source>Policy:</source>
<translation>Política:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality:</source>
<translation>Qualitat:</translation>
</message>
<message>
<source>Comments:</source>
<translation>Comentari:</translation>
</message>
<message>
<source>Identity:</source>
<translation>Identitat:</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Públic</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted</source>
<translation>Restringit</translation>
</message>
<message>
<source>Resize Images (&lt; 1Mb)</source>
<translation>Redimensionar imatges (&lt; 1Mb)</translation>
</message>
<message>
<source>Resize Images (&lt; 10Mb)</source>
<translation>Redimensionar imatges (&lt; 10Mb)</translation>
</message>
<message>
<source>Send Original Images</source>
<translation>Enviar imatges originals</translation>
</message>
<message>
<source>No Comments Allowed</source>
<translation>No es permeten els comentaris</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Comments</source>
<translation>Comentaris autenticats</translation>
</message>
<message>
<source>Any Comments Allowed</source>
<translation>Qualsevol comentari permès</translation>
</message>
<message>
<source>Publish with Identity</source>
<translation>Publicar amb identitat</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Drag &amp;amp; Drop to insert pictures. Click on a picture to edit details below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Arrosegar i deixar per inserir imatges. Clica en una imatge per editar-ne els detalls a sota.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Enrere</translation>
</message>
<message>
<source>Add Photos</source>
<translation>Afegir fotos.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Album</source>
<translation>Publicar àlbum</translation>
</message>
<message>
<source>Untitle Album</source>
<translation>Àlbum sense títol</translation>
</message>
<message>
<source>Say something about this album...</source>
<translation>Digues alguna cosa sobre aquest àlbum...</translation>
</message>
<message>
<source>Where were these taken?</source>
<translation>On ha anat a parar això?</translation>
</message>
<message>
<source>Load Album Thumbnail</source>
<translation>Carrega la miniatura de l&apos;àlbum</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlbumDialog</name>
<message>
<source>Album</source>
<translation>Àlbum</translation>
</message>
<message>
<source>Album Thumbnail</source>
<translation>Miniatura de l&apos;àlbum</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>EtiquetaTexte</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>Resum</translation>
</message>
<message>
<source>Album Title:</source>
<translation>Títol de l&apos;àlbum:</translation>
</message>
<message>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria:</translation>
</message>
<message>
<source>Caption</source>
<translation>Llegenda</translation>
</message>
<message>
<source>Where:</source>
<translation>On:</translation>
</message>
<message>
<source>When</source>
<translation>Quan</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripció:</translation>
</message>
<message>
<source>Share Options</source>
<translation>Opcions de compartició:</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Comentaris</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Identity</source>
<translation>Publicar identitat</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Visibilitat</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Drag &amp;amp; Drop to insert pictures. Click on a picture to edit details below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Drag &amp;amp; Drop to insert pictures. Click on a picture to edit details below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add Photo</source>
<translation>Afegir foto</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Photo</source>
<translation>Editar foto</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Photo</source>
<translation>Eliminar foto</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Photos</source>
<translation>Publicar fotos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlbumItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>EtiquetaTexte</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Album Title :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Títol de l&apos;àlbum :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Photographer :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Fotògraf :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AppearancePage</name>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Llengua</translation>
</message>
<message>
<source>Changes to language will only take effect after restarting RetroShare!</source>
<translation>Canvis a l&apos;idioma tindran lloc només quan reiniciïs el RetroShare!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the language used in RetroShare</source>
<translation>Escull l&apos;idioma utilitzat al RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estil</translation>
</message>
<message>
<source>Choose RetroShare&apos;s interface style</source>
<translation>Escull l&apos;estil d&apos;interficie de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Style Sheet</source>
<translation>Full d&apos;estil</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aparença</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ApplicationWindow</name>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source> Warning: The services here are experimental. Please help us test them.
But Remember: Any data here *WILL* be lost when we upgrade the protocols.</source>
<translation>Avís: Els serveis aquí esmentat són experimentals. Si us plau, ajuda&apos;ns a testejar-los.
Però recorda: Totes les dades generades aquí *SERAN* perdudes quan actualitzem els protocols.</translation>
</message>
<message>
<source>Identities</source>
<translation>Identitats</translation>
</message>
<message>
<source>Circles</source>
<translation>Cercles</translation>
</message>
<message>
<source>Posted Links</source>
<translation>Enllaços publicats</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Pages</source>
<translation>Pàgines wiki</translation>
</message>
<message>
<source>GxsForums</source>
<translation>FòrumsGxs</translation>
</message>
<message>
<source>GxsChannels</source>
<translation>CanalsGxs</translation>
</message>
<message>
<source>The Wire</source>
<translation>The Wire</translation>
</message>
<message>
<source>Photos</source>
<translation>Fotos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AttachFileItem</name>
<message>
<source>%p Kb</source>
<translation>%p kb</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Download</source>
<translation>Cancel·lar baixada</translation>
</message>
<message>
<source>[ERROR])</source>
<translation>[ERROR])</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AvatarWidget</name>
<message>
<source>Click to change your avatar</source>
<translation>Feu clic per canviar l&apos;avatar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BWListDelegate</name>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BandwidthGraph</name>
<message>
<source>RetroShare Bandwidth Usage</source>
<translation>Ús d&apos;ampla de banda del RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Show Settings</source>
<translation>Mostra la configuració</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Restablir</translation>
</message>
<message>
<source>Receive Rate</source>
<translation>Taxa de Recepció</translation>
</message>
<message>
<source>Send Rate</source>
<translation>Taxa d&apos;enviament</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Sempre per damunt</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estil</translation>
</message>
<message>
<source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
<translation>Canvia la transparència de la gràfica d&apos;ample de banda</translation>
</message>
<message>
<source>100</source>
<translation>100</translation>
</message>
<message>
<source>% Opaque</source>
<translation>% Opac</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Desa</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Since:</source>
<translation>Des de:</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Settings</source>
<translation>Amagar opcions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BlogDetails</name>
<message>
<source>Blog Details</source>
<translation>Detalls del bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Info</source>
<translation>Informació del bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Name</source>
<translation>Nom de bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Popularitat</translation>
</message>
<message>
<source>Last Post</source>
<translation>Darrer missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Blog ID</source>
<translation>ID de Bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Description</source>
<translation>Descripció del blog</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>CORRECTE</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Tancar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BlogMsgItem</name>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Assumpte</translation>
</message>
<message>
<source>Play Media</source>
<translation>Reproduir Medi</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BlogNewItem</name>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Blog</source>
<translation>Subscriure&apos;s al Bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Description</source>
<translation>Descripció del bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Blog</source>
<translation>Bloc desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>New Blog</source>
<translation>Nou bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Updated Blog</source>
<translation>Actualitza bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BlogsDialog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Blogs&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Blocs&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Afegir</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Post To Blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Publica al bloc&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:600; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:14pt; color:#ffffff;&quot;&gt;Blog Name&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:600; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:14pt; color:#ffffff;&quot;&gt;Nom del bloc&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;Unsubscribe To Blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;Donar-se de baixa del bloc&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe</source>
<translation>Donar de baixa</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;Subscribe To Blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt;&quot;&gt;Subscriure&apos;s a bloc&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe</source>
<translation>Subscriure&apos;s</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Blog</source>
<translation>Crear nou bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>My Blogs</source>
<translation>El meu bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Blogs</source>
<translation>Blocs subscrits</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Blogs</source>
<translation>Blocs populars</translation>
</message>
<message>
<source>Other Blogs</source>
<translation>Altres Blocs</translation>
</message>
<message>
<source>Post to Blog</source>
<translation>Publica al Bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Blog</source>
<translation>Subscriure&apos;s al bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Blog</source>
<translation>Donar de baixa de bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Show Blog Details</source>
<translation>Mostrar detalls de bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Blog</source>
<translation>Crear un nou bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Popularity: %1
Fetches: %2
Available: %3</source>
<translation>Popularitat: %1
Orígens: %2
Disponibilitat: %3</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BlogsMsgItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#656565;&quot;&gt;Blog Subject&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:11pt; font-weight:600; font-style:italic;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; color:#656565;&quot;&gt;Tema del bloc&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:600; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; color:#666666;&quot;&gt;DateTime&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:600; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; color:#666666;&quot;&gt;DataHora&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe From Channel</source>
<translation>Donar de baixa del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Comments here</source>
<translation>Comentaris aquí</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BwCtrlWindow</name>
<message>
<source>Bandwidth Control Window</source>
<translation>Finestra de control de l&apos;ample de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth Measurements</source>
<translation>Mesures d&apos;ample de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>In (KB/s)</source>
<translation>Entrant (kB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>InMax (KB/s)</source>
<translation>Màxim entrant (kB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>InQueue</source>
<translation>Cua d&apos;entrada</translation>
</message>
<message>
<source>InAllocated (KB/s)</source>
<translation>Capacitat entrant (kB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Allocated Sent</source>
<translation>Capacitat enviada</translation>
</message>
<message>
<source>Out (KB/s)</source>
<translation>Sortint (kB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>OutMax (KB/s)</source>
<translation>Màxim sortint (kB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>OutQueue</source>
<translation>Cua de sortida</translation>
</message>
<message>
<source>OutAllowed (KB/s)</source>
<translation>Sortida permesa (kB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed Recvd</source>
<translation>Recepció permesa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CalDialog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<source>Local Calendars</source>
<translation>Calendaris locals</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Calendar List</source>
<translation>Compartir llista de calendari</translation>
</message>
<message>
<source>Share Details</source>
<translation>Compartir els detalls</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Ubicació:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>Estat:</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Privat</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Públic</translation>
</message>
<message>
<source>Allow List:</source>
<translation>Llista de permesos:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;Disabled&gt;</source>
<translation>&lt;Disabled&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Afegir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Treure</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Calendars</source>
<translation>Calendaris dels contactes</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanMsgItem</name>
<message>
<source>Toggle Message Read Status</source>
<translation>Canvia l&apos;estat dels missatges llegits</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nou</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reproduir</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copia l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe From Channel</source>
<translation>Donar de baixa del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Set as read and remove item</source>
<translation>Marcar com llegit i eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Feed</source>
<translation>Font del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! You have less than %1 hours and %2 minute before this file is deleted Consider saving it.</source>
<translation>Avís! Tens menys de %1 hores i %2 minuts abans que aquest arxiu sigui esborrat. Considera desar-lo.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Obrir</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Obrir arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Play Media</source>
<translation>Reproduir Medi</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChanNewItem</name>
<message>
<source>Subscribe to Channel</source>
<translation>Subscriu-te al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Description</source>
<translation>Descripció del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Channel</source>
<translation>Canal desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>New Channel</source>
<translation>Nou canal</translation>
</message>
<message>
<source>Updated Channel</source>
<translation>Canal actualitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChannelDetails</name>
<message>
<source>Channel Details</source>
<translation>Detalls del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Info</source>
<translation>Informació del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Name</source>
<translation>Nom del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Popularitat</translation>
</message>
<message>
<source>Last Post</source>
<translation>Darrer missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Channel ID</source>
<translation>ID del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Description</source>
<translation>Descripció del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipus</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted - Anyone can read, limited publishing (Private Publish Key)</source>
<translation>Restringit - Tothom pot llegir, publicació limitada (clau de publicació privada)</translation>
</message>
<message>
<source>Private - (Private Publish Key required to view Messages)</source>
<translation>Privat - (clau de publicació privada necessària per visualitzar els missatges)</translation>
</message>
<message>
<source>Destination directory</source>
<translation>Directori de destí</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChannelDialog</name>
<message>
<source>GxsChannels</source>
<translation>CanalsGxs</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChannelFeed</name>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canals</translation>
</message>
<message>
<source>Create Channel</source>
<translation>Crear canal</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Carregant</translation>
</message>
<message>
<source>Post to Channel</source>
<translation>Publica al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Set all as read</source>
<translation>Posar tot com a llegit</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Auto-Download</source>
<translation>Activar auto-descàrrega</translation>
</message>
<message>
<source>My Channels</source>
<translation>Els meus canals</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Channels</source>
<translation>Canals subscrits</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Channels</source>
<translation>Canals populars</translation>
</message>
<message>
<source>Other Channels</source>
<translation>Altres canals</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Channel</source>
<translation>Subscriu-te al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Channel</source>
<translation>Donar-te de baixa del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Auto-Download</source>
<translation>Desactivar auto-descàrrega</translation>
</message>
<message>
<source>Show Channel Details</source>
<translation>Mostra detalls del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Publish Rights for Channel</source>
<translation>Restaurar els drets de publicació del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Channel Details</source>
<translation>Edita detalls del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Share Channel</source>
<translation>Compartir canal</translation>
</message>
<message>
<source>Set destination directory</source>
<translation>Establir directori de destí</translation>
</message>
<message>
<source>Other...</source>
<translation>Altre...</translation>
</message>
<message>
<source>[Default]</source>
<translation>[Per defecte]</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copia l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Select channel destination directory</source>
<translation>Selecciona el directori destí del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights restored.</source>
<translation>Drets de publicació restablerts.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights have been restored for this channel.</source>
<translation>Els drets de publicació han sigut restablerts per aquest canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish not restored.</source>
<translation>Publicació no restablerta.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights can&apos;t be restored for this channel.&lt;br/&gt;You&apos;re not the creator of this channel.</source>
<translation>Els drets de publicació per aquest canal no poden ser restablerts.&lt;br/&gt;No ets el creador del canal.</translation>
</message>
<message>
<source>No Channel Selected</source>
<translation>No hi ha canal seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Channels&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Channels allow you to post data (e.g. movies, music) that will spread in the network among people who subscribed your channel. If you activate auto-download on a channel, files attached to each post will start downloading automatically when the post is received.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;You see channels your friends are subscribed to, and forward subscribed channels to your friends. This promotes good channels in the network. When you first connect to a new friend, it&apos;s likely you will receive many such cache files, and new channels will appear. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Only the channel&apos;s creator can post on that channel. Other peers in the network can only read from it, unless the channel is private. You can however share the posting rights or the reading rights with your friends.&lt;/p&gt; </source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Canals&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;Els canals et permeten publicar continguts (per ex. pel·lícules, música) que es distribuiran a la xarxa entre la gent que s&apos;hagi subscrit al canal. Si has activat l&apos;auto-descarrega en un canal els adjunts a cada entrada començaran a descarregar-se automàticament quan es rebi l&apos;entrada.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Veuràs canals als que s&apos;han subscrit els teus amics i reenvies els canals subscrits als teus amics. Això promociona els canals bons a la xarxa. Quan et connectes per primer cop a un amic, és probable que rebis molts arxius cau i apareguin nous canals.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Només el creador del canal pot publicar en aquests canals. Els altres contactes a la xarxa només poden llegir-lo si és que el canal no és privat. No obstant, pots compartir els teus permisos de publicació o lectura amb els teus amics.&lt;/p&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe</source>
<translation>Subscriure&apos;s</translation>
</message>
<message>
<source>Post</source>
<translation>Publicar</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed</source>
<translation>Subscrit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChannelUserNotify</name>
<message>
<source>Channel Post</source>
<translation>Entrada al canal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatDialog</name>
<message>
<source>Your friend has more than one locations.
Please choose one of it to chat with.</source>
<translation>El seu amic té més d&apos;una ubicació.
Si us plau, escull-ne una.</translation>
</message>
<message>
<source>Talking to </source>
<translation>Parlant amb </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLobbyDialog</name>
<message>
<source>Participants</source>
<translation>Participants</translation>
</message>
<message>
<source>Change nick name</source>
<translation>Canviar sobrenom</translation>
</message>
<message>
<source>Mute participant</source>
<translation>Silencia participant</translation>
</message>
<message>
<source>Invite friends to this lobby</source>
<translation>Invitar amics a aquesta sala</translation>
</message>
<message>
<source>Leave this lobby (Unsubscribe)</source>
<translation>Abandonar la sala (Dessubscriure&apos;s)</translation>
</message>
<message>
<source>Invite friends</source>
<translation>Invitar amics</translation>
</message>
<message>
<source>Select friends to invite:</source>
<translation>Seleccionar els amics a invitar:</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to lobby %1</source>
<translation>Benvinguts a la sala de xat %1</translation>
</message>
<message>
<source>Topic: %1</source>
<translation>Tema: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your new nick name</source>
<translation>Si us plau, introdueix el teu nou sobrenom</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby chat</source>
<translation>Sala de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby management</source>
<translation>Control de sales de xat</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left the lobby.</source>
<translation>%1 ha deixat la sala.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 joined the lobby.</source>
<translation>%1 ha entrat a la sala.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 changed his name to: %2</source>
<translation>%1 ha canviat el seu nom a: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to lobby</source>
<translation>Donar-te de baixa de la sala</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to unsubscribe to this chat lobby?</source>
<translation>Voleu cancel·lar la subscripció a aquesta sala de xat?</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Participants</source>
<translation>Amaga els participants</translation>
</message>
<message>
<source>Show Participants</source>
<translation>Mostra els participants</translation>
</message>
<message>
<source>Right click to mute/unmute participants&lt;br/&gt;Double click to address this person&lt;br/&gt;</source>
<translation>Clic amb el botó dret per silenciar participants&lt;br/&gt;feu doble clic per adreçar-t&apos;hi directament&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>This participant is not active since:</source>
<translation>Aquest participant no és actiu des de:</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation> segons</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLobbyToaster</name>
<message>
<source>Show Chat Lobby</source>
<translation>Mostra el xat de sala</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLobbyWidget</name>
<message>
<source>Chat lobbies</source>
<translation>Sales de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>Comte</translation>
</message>
<message>
<source>Topic</source>
<translation>Tema</translation>
</message>
<message>
<source>Private Lobbies</source>
<translation>Sales privades</translation>
</message>
<message>
<source>Public Lobbies</source>
<translation>Sales públiques</translation>
</message>
<message>
<source>Create chat lobby</source>
<translation>Crear sala de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe</source>
<translation>Donar de baixa</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe</source>
<translation>Subscriure&apos;s</translation>
</message>
<message>
<source>[No topic provided]</source>
<translation>[No s&apos;ha proporcionat cap assumpte]</translation>
</message>
<message>
<source>Selected lobby info</source>
<translation>Informació de la sala seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Privat</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Públic</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re not subscribed to this lobby; Double click-it to enter and chat.</source>
<translation>No estàs subscrit a aquesta sala; Fes doble clic per entrar-hi i xatejar.</translation>
</message>
<message>
<source>Invitation to chat lobby</source>
<translation>Invitació a la sala de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Auto Subscribe</source>
<translation>Eliminar auto-subscripció</translation>
</message>
<message>
<source>Add Auto Subscribe</source>
<translation>Afegir auto-subscripció</translation>
</message>
<message>
<source>%1 invites you to chat lobby named %2</source>
<translation>%1 t&apos;invita a una sala de xat anomenada %2</translation>
</message>
<message>
<source>Search Chat lobbies</source>
<translation>Cercar sales de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Search Name</source>
<translation>Cercar nom</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Chat Lobbies&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Chat lobbies are distributed chat rooms, and work pretty much like IRC. They allow you to talk anonymously with tons of people without the need to make friends.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;A chat lobby can be public (your friends see it) or private (your friends can&apos;t see it, unless you invite them with &lt;img src=&quot;:/images/add_24x24.png&quot; width=12/&gt;). Once you have been invited to a private lobby, you will be able to see it when your friends are using it.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;The list at left shows chat lobbies your friends are participating in. You can either &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Right click to create a new chat lobby&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Double click a chat lobby to enter, chat, and show it to your friends&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; Note: For the chat lobbies to work properly, your computer needs be on time. So check your system clock! &lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Sales de xat&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Les sales de xat són sales distribuïdes que funcionen molt semblant a les de IRC. Et permeten parlar anònimament amb moltíssima gent sense haver-los de fer amics.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Una sala de xat pot ser pública (els teus amics la veuen ) o privades (els teus amics no poden veure-la si no els invites amb &lt;img src=&quot;:/images/add_24x24.png&quot; width=12/&gt;). Un cop has sigut invitat a una sala privada podràs veure quan els teus amics la estan usant.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La llista de l&apos;esquerra mostra sales de xat en que participen els teus amics. Pots o bé &lt;ul&gt; &lt;li&gt;fer clic dret per crear una sala de xat nova&lt;/li&gt; &lt;li&gt;fer doble clic per entrar a una sala, xatejar, i que els teus amics ho vegin&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; Nota: Per a que les sales de xat funcionin correctament el teu ordinador a d&apos;anar a l&apos;hora. Comprova-ho! &lt;/p&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed</source>
<translation>Subscrit</translation>
</message>
<message>
<source>Show </source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source> Column</source>
<translation>Columna</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Columnes</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby Name:</source>
<translation>Nom de la sala:</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby Id:</source>
<translation>Id de sala:</translation>
</message>
<message>
<source>Topic:</source>
<translation>Tema:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipus:</translation>
</message>
<message>
<source>Peers:</source>
<translation>Contactes:</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>EtiquetaText</translation>
</message>
<message>
<source>No lobby selected.
Select lobbies at left to show details.
Double click lobbies to enter and chat.</source>
<translation>Cap sala seleccionada
Selecciona entre les sales de la esquerra per mostrar-ne els detalls.
Fes doble clic a les sales per entrar-hi i xatejar.</translation>
</message>
<message>
<source>Private Subscribed Lobbies</source>
<translation>Sales privades subscrites</translation>
</message>
<message>
<source>Public Subscribed Lobbies</source>
<translation>Sales públiques subscrites</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatMsgItem</name>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Write a quick Message</source>
<translation>Escriure un missatge ràpid</translation>
</message>
<message>
<source>Send Mail</source>
<translation>Enviar correu</translation>
</message>
<message>
<source>Write Message</source>
<translation>Escriure missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Start Chat</source>
<translation>Inicia xat</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Message</source>
<translation>Missatge ràpid</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatPage</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Settings</source>
<translation>Configuració xat</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Emoticons Private Chat</source>
<translation>Activa les emoticones al xat privat</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Emoticons Group Chat</source>
<translation>Activa emoticones pels xats en grup</translation>
</message>
<message>
<source>Enable custom fonts</source>
<translation>Activa tipus de lletra personalitzats</translation>
</message>
<message>
<source>Enable custom font size</source>
<translation>Activa mida de lletra personalitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Enable bold</source>
<translation>Activa negreta</translation>
</message>
<message>
<source>Enable italics</source>
<translation>Activa cursiva</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum text contrast</source>
<translation>Contrast de text mínim</translation>
</message>
<message>
<source>Send message with Ctrl+Return</source>
<translation>Enviar missatge amb Ctrl+Retorn</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Lobby</source>
<translation>Sala de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Blink tab icon</source>
<translation>Icona de pestanya parpellejant</translation>
</message>
<message>
<source>Default nickname for chat lobbies:</source>
<translation>Sobrenom per defecte a les sales de xat:</translation>
</message>
<message>
<source>Private Chat</source>
<translation>Xat privat</translation>
</message>
<message>
<source>Open Window for new chat</source>
<translation>Obrir finestra per xat nou</translation>
</message>
<message>
<source>Grab Focus when chat arrives</source>
<translation>Captura el focus quan arriba un xat</translation>
</message>
<message>
<source>Use a single tabbed window</source>
<translation>Utilitza una finestra amb només una pestanya</translation>
</message>
<message>
<source>Blink window/tab icon</source>
<translation>Icona de pestanya/finestra parpellejant</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Font</source>
<translation>Tipus de lletra pel xat</translation>
</message>
<message>
<source>Change Chat Font</source>
<translation>Canviar tipografia pel xat</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Font:</source>
<translation>Tipus de lletra pel xat:</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Històric</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estil</translation>
</message>
<message>
<source>Group chat</source>
<translation>Xat en grup</translation>
</message>
<message>
<source>Variant</source>
<translation>Variant</translation>
</message>
<message>
<source>Author:</source>
<translation>Autor:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripció:</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat</source>
<translation>Xat privat</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming</source>
<translation>Entrants</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing</source>
<translation>Sortints</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming message in history</source>
<translation>Missatge entrant a l&apos;històrial</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing message in history</source>
<translation>Missatge sortint a l&apos;històrial</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming message</source>
<translation>Missatge entrant</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing message</source>
<translation>Missatge sortint</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing offline message</source>
<translation>Missatge sortint fora de línia</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>System message</source>
<translation>Missatge de sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Xat</translation>
</message>
<message>
<source>Distant chat</source>
<translation>Xat distant</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Retroshare allows you to anonymously chat to nearby people beyond your friends in the network, using encrypted tunnels. In your personal invites list you keep chat links for people to contact you. In the &amp;quot;collected contacts&amp;quot; list, you keep such chat links that people sent you to contact them.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;El RetroShare et permet xatejar anònimament amb gent propera a més a més dels teus amics a la xarxa, tot això utilitzant túnels encriptats. A la llista d&apos;invitacions personals apareixen enllaços de xat perquè la gent pugui contactar-te. A la llista de &quot;Contactes col·leccionats&quot; hi queden els enllaços de xat de la gent que t&apos;ha contactat a tu.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Your personal invites</source>
<translation>Les teves invitacions personals</translation>
</message>
<message>
<source>Collected contacts</source>
<translation>Contactes col·leccionats</translation>
</message>
<message>
<source>Open secured chat tunnel</source>
<translation>Obrir túnel de xat segur</translation>
</message>
<message>
<source>Delete this invite</source>
<translation>Esborrar aquesta invitació</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t open distant chat</source>
<translation>No es pot obrir xat distant</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot open distant chat. Error code=</source>
<translation>No es pot obrir xat distant. Codi d&apos;error=</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot remove distant chat invite.</source>
<translation>No es pot esborrar invitació a xat distant.</translation>
</message>
<message>
<source>Create a chat invitation</source>
<translation>Crear una invitació de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link to clipboard</source>
<translation>Copiar enllaç al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat invite from </source>
<translation>Invitació a xat privat de</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat invite to </source>
<translation>Invitar a un xat privat a</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;In this tab you can setup how many chat messages Retroshare will keep saved on the disc and how much of the previous conversation it will display, for the different chat systems. The max storage period allows to discard old messages and prevents the chat history from filling up with volatile chat (e.g. chat lobbies and distant chat).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;En aquesta pestanya pots modificar quants missatges de xat el RetroShare mantindrà emmagatzemats en disc i quantes de les converses prèvies mostrarà pels diferents sistemes de xat. El període màxim d&apos;emmagatzematge et permet descartar missatges vells i impedeix que l&apos;historial de xat s&apos;ompli amb xats esporàdics (per ex. sales de xat i xats distants).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Chatlobbies</source>
<translation>Salesxat</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled:</source>
<translation>Activat:</translation>
</message>
<message>
<source>Saved messages (0 = unlimited):</source>
<translation>Missatges emmagatzemats (0 = il·limitat):</translation>
</message>
<message>
<source>Number of messages restored (0 = off):</source>
<translation>Nombre de missatges restaurats (0 = apagat):</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum storage period, in days (0=keep all):</source>
<translation>Període màxim d&apos;emmagatzemat, en dies (0=Il·limitat):</translation>
</message>
<message>
<source>Name : </source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
<source>Signed with key not in keyring</source>
<translation>Signat amb una clau que no és al clauer</translation>
</message>
<message>
<source>Not signed.</source>
<translation>Sense signar.</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated signature</source>
<translation>Signatura autentificada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatStyle</name>
<message>
<source>Standard style for group chat</source>
<translation>Estil estàndard per al xat en grup</translation>
</message>
<message>
<source>Compact style for group chat</source>
<translation>Estil compacte pel xat en grup</translation>
</message>
<message>
<source>Standard style for private chat</source>
<translation>Estil estàndard pel xat privat</translation>
</message>
<message>
<source>Compact style for private chat</source>
<translation>Estil compacte pel xat privat</translation>
</message>
<message>
<source>Standard style for history</source>
<translation>Estil estàndard per a l&apos;històrial</translation>
</message>
<message>
<source>Compact style for history</source>
<translation>Estil compacte per a l&apos;històrial</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatToaster</name>
<message>
<source>Show Chat</source>
<translation>Mostra xat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatUserNotify</name>
<message>
<source>Private Chat</source>
<translation>Xat privat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatWidget</name>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Tancar</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Negreta</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Subratllat</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Cursiva</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Tipus de lletra</translation>
</message>
<message>
<source>Text Color</source>
<translation>Color del text</translation>
</message>
<message>
<source>Attach a Picture</source>
<translation>Adjunta una imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Add a File for your Friend</source>
<translation>Afegeix un fitxer per al teu amic</translation>
</message>
<message>
<source>Strike</source>
<translation>Vaga</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Chat History</source>
<translation>Esborrar l&apos;historial de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Emoticons</source>
<translation>Desactiva emoticones</translation>
</message>
<message>
<source>Save Chat History</source>
<translation>Desa historial de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Message History</source>
<translation>Navega per l&apos;Historial de missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Browse History</source>
<translation>Navega per l&apos;historial</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Chat History</source>
<translation>Esborra l&apos;historial de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes all stored and displayed chat history</source>
<translation>Esborra tots l&apos;historial de xat mostrat o desat</translation>
</message>
<message>
<source>Choose font</source>
<translation>Escull el tipus de lletra</translation>
</message>
<message>
<source>Reset font to default</source>
<translation>Restablir tipografia per defecte</translation>
</message>
<message>
<source>is typing...</source>
<translation>està escrivint...</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to physically delete the history?</source>
<translation>Realment vols eliminar físicament l&apos;historial?</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Afegir arxiu extra</translation>
</message>
<message>
<source>Load Picture File</source>
<translation>Carrega arxiu d&apos;imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Desa com...</translation>
</message>
<message>
<source>Text File (*.txt );;All Files (*)</source>
<translation>Arxiu de text (*.txt );;Tots els arxius (*)</translation>
</message>
<message>
<source>appears to be Offline.</source>
<translation>sembla que està fora de línia.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages you send will be delivered after Friend is again Online</source>
<translation>Els missatges s&apos;entregaran quan l&apos;amic sigui altra vegada en línia</translation>
</message>
<message>
<source>is Idle and may not reply</source>
<translation>és en espera i pot no respondre</translation>
</message>
<message>
<source>is Away and may not reply</source>
<translation>és absent i no pot respondre</translation>
</message>
<message>
<source>is Busy and may not reply</source>
<translation>està ocupat i pot no respondre</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CirclesDialog</name>
<message>
<source>Showing details: </source>
<translation>Mostrant detalls:</translation>
</message>
<message>
<source>Membership</source>
<translation>Pertinença</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>IDs</source>
<translation>Ids</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Circles</source>
<translation>Cercles personals</translation>
</message>
<message>
<source>Public Circles</source>
<translation>Cercles públics</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<translation>Contactes</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amics</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of Friends</source>
<translation>Amics d&apos;amics</translation>
</message>
<message>
<source>Others</source>
<translation>Altres</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>Permisos</translation>
</message>
<message>
<source>Anon Transfers</source>
<translation>Transferències anònimes</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Descobriment</translation>
</message>
<message>
<source>Share Category</source>
<translation>Categoria dels compartits</translation>
</message>
<message>
<source>Create Personal Circle</source>
<translation>Crear cercle personal</translation>
</message>
<message>
<source>Create External Circle</source>
<translation>Crear cercle extern</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Circle</source>
<translation>Editar cercle</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Pendent</translation>
</message>
<message>
<source>Friends Of Friends</source>
<translation>Amics dels amics</translation>
</message>
<message>
<source>External Circles (Admin)</source>
<translation>Cercles externs (Admin)</translation>
</message>
<message>
<source>External Circles (Subscribed)</source>
<translation>Cercles externs (Subscrits)</translation>
</message>
<message>
<source>External Circles (Other)</source>
<translation>Cercles externs (Altres)</translation>
</message>
<message>
<source>Circles</source>
<translation>Cercles</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfCertDialog</name>
<message>
<source>Friend Details</source>
<translation>Detalls de l&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Detalls</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Info</source>
<translation>Informació del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare ID</source>
<translation>ID RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Other info</source>
<translation>Altra informació</translation>
</message>
<message>
<source>Loc</source>
<translation>Loc</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<source>Last Contact</source>
<translation>Últim missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versió</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Address</source>
<translation>Adreça del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Local Address</source>
<translation>Adreça local</translation>
</message>
<message>
<source>External Address</source>
<translation>Adreça externa</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS</source>
<translation>DNS dinàmic</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<source>Addresses list</source>
<translation>Llista d&apos;adreces</translation>
</message>
<message>
<source>Trust </source>
<translation>Confiança </translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is:</source>
<translation>La confiança amb el contacte és:</translation>
</message>
<message>
<source>None </source>
<translation>Cap </translation>
</message>
<message>
<source>Marginal </source>
<translation>Marginal </translation>
</message>
<message>
<source>Full </source>
<translation>Completa </translation>
</message>
<message>
<source>PGP Key</source>
<translation>Clau PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Peer has signed my PGP key</source>
<translation>El contacte ha signat la meva clau PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Show Help for Trust Settings and Signing</source>
<translation>Mostrar l&apos;ajuda per a la configuració de confiança i signatures</translation>
</message>
<message>
<source>Peer key is signed by :</source>
<translation>Clau del contacte signada per:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Signing a friend's key is a way to express your trust into this friend, to your other friends. Besides, only signed peers will receive information about your other trusted friends.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Signing a key cannot be undone, so do it wisely.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Signar la clau d&apos;un amic és una forma de demostrar la confiança amb aquest amic, als teus altres amics. A més a més, només els contactes amb claus signades rebran informació sobre els teus altres amics de confiança.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;No es pot desfer una signatura, fes-ho només si n&apos;estàs segur.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sign PGP key</source>
<translation>Signa clau PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Deny Friend</source>
<translation>Negar l&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Make Friend</source>
<translation>Fer amic</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Include signatures</source>
<translation>Inclou les signatures</translation>
</message>
<message>
<source>Use old key format</source>
<translation>Utilitza el format antic de clau</translation>
</message>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Serveis</translation>
</message>
<message>
<source>User service permissions</source>
<translation>Permisos del servei de l&apos;usuari</translation>
</message>
<message>
<source>This tab allows you to finely tune which services each of your contacts is allowed to use with you.
Some services (Discovery, anonymous routing) can be switched off globally, which always overrides the settings per-user.</source>
<translation>Aquesta pestanya et permet afinar quins serveis de cada un dels teus contactes té permès utilitzar amb tu.
Alguns serveis (Descobriment, encaminat anònim) poden desactivar-se globalment, això té preferència sobre el que s&apos;especifiqui per cada usuari.</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous routing</source>
<translation>Encaminament anònim</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Descobriment</translation>
</message>
<message>
<source>Forums/Channels</source>
<translation>Fòrums/Canals</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Xat</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Error : cannot get peer details.</source>
<translation>Error: no es poden obtenir detalls del contacte.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied key algorithm is not supported by RetroShare
(Only RSA keys are supported at the moment)</source>
<translation>L&apos;algorisme de la clau proporcionada no és suportada pel RetroShare
(Només suporta claus RSA per ara)</translation>
</message>
<message>
<source>My key is signed by : </source>
<translation>La meva clau està signada per:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer key is signed by : </source>
<translation>Clau del contacte signada per:</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is ultimate, it&apos;s probably a key you own.</source>
<translation>La confiança en aquest contacte és completa, probablement siguis propietari d&apos;aquesta clau.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is full.</source>
<translation>La confiança en aquest contacte és plena.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is marginal.</source>
<translation>La confiança en aquest contacte és marginal.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is none.</source>
<translation>La confiança en aquest contacte és nula.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is not set.</source>
<translation>La confiança en aquest contacte no està definida.</translation>
</message>
<message>
<source>Peer has authenticated me as a friend and did sign my PGP key</source>
<translation>El contacte m&apos;ha autenticat com a amic i signat la clau PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Peer has not authenticated me as a friend and did not sign my PGP key</source>
<translation>El contacte no m&apos;ha autenticat com amic ni signat la clau PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Signature Failure</source>
<translation>Fracàs en la signatura</translation>
</message>
<message>
<source>Maybe password is wrong</source>
<translation>Potser la contrasenya sigui incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Disabling anonymous routing will suppress all sending/retrieval of tunnel and anonymous search requests from/to this user. This user will not be able to transfer anonymously through you.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;For a global switch, go to the server configuration panel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Desactivar l&apos;encaminament anònim evitarà tot l&apos;enviament i recepció de peticions de túnels i cerques anònimes per aquest usuari. Aquest usuari no podrà fer transferències anònimes a través teu.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Si el que volies era l&apos;opció global mira al panell de configuració.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Disabling discovery removes the sending of public keys of your own friends to this user. Discovery information from this friend will be dropped as well.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;For a global switch, go to the server configuration panel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Disabling discovery removes the sending of public keys of your own friends to this user. Discovery information from this friend will be dropped as well.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;For a global switch, go to the server configuration panel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Disabling this means that forums and channels posts will not be passed from you to this friend, and items coming from this friend will be dropped.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Desactivar això vol dir que les publicacions a fòrums i canals no passaran de tu a aquest amic, i els elements procedents de l&apos;amic seran descartats.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Use as direct source, when available</source>
<translation>Utilitza com a font directa quan estigui disponible</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Retroshare periodically checks your friend lists for browsable files matching your transfers, to establish a direct transfer. In this case, your friend knows you&apos;re downloading the file.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;To prevent this behavior for this friend only, uncheck this box. You can still perform a direct transfer if you explicitly ask for it, by e.g. downloading from your friend&apos;s file list. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;El RetroShare periòdicament comprova la teva llista d&apos;amics per arxius navegables que coincideixin amb els mateixos que estàs descarregant, per establir una transferència directa. En aquest cas els teus amics sabran què descarregues.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Si no vols que això passi per algun amic en concret, desmarca aquesta casella. Encara podràs realitzar transferències directes si ho demanes explícitament, per exemple descarregant de la llista del teu amic directament.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
<translation>Encriptació</translation>
</message>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>No connectat</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Addresses</source>
<translation>Adreces del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Location ID</source>
<translation>Id d&apos;ubicació</translation>
</message>
<message>
<source>PGP fingerprint</source>
<translation>Fingerprint PGP</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectFriendWizard</name>
<message>
<source>Connect Friend Wizard</source>
<translation>Auxiliar de connexió amb amic</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new Friend</source>
<translation>Afegir un nou amic</translation>
</message>
<message>
<source>This wizard will help you to connect to your friend(s) to RetroShare network.&lt;br&gt;These ways are possible to do this:</source>
<translation>Aquest assistent ajudarà a connectar-te als teus amics de la xarxa RetroShare.&lt;br&gt;Hi ha disponibles els següent mètodes:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enter the certificate manually</source>
<translation>&amp;Introdueix certificat manualment</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;You get a certificate file from your friend</source>
<translation>&amp;El teu amic et proporciona un arxiu de certificat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Make friend with selected friends of my friends</source>
<translation>&amp;Fes-te amic dels amics seleccionats dels teus amics</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enter RetroShare ID manually</source>
<translation>&amp;Introdueix l&apos;Id de RetroShare manualment</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send an Invitation by Email
(She/He receives an email with instructions how to to download RetroShare)</source>
<translation>&amp;Envia una invitació per correu electrònic
(Rebrà un correu electrònic amb instruccions sobre com descarregar el RetroShare)</translation>
</message>
<message>
<source>Text certificate</source>
<translation>Certificat en text</translation>
</message>
<message>
<source>Use text representation of the PGP certificates.</source>
<translation>Utilitza text representatiu dels certificats PGP.</translation>
</message>
<message>
<source>The text below is your PGP certificate. You have to provide it to your friend</source>
<translation>El text inferior es el teu certificat PGP. L&apos;has de proporcionar al teu amic</translation>
</message>
<message>
<source>Include signatures</source>
<translation>Inclou les signatures</translation>
</message>
<message>
<source>Copy your Cert to Clipboard</source>
<translation>Copiar el teu certificat al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<source>Save your Cert into a File</source>
<translation>Desar el teu certificar en un arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Run Email program</source>
<translation>Executa el programa de correu electrònic</translation>
</message>
<message>
<source>Please, paste your friends PGP certificate into the box below</source>
<translation>Si us plau, enganxa el certificat PGP dels teus amics a la caixa inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate files</source>
<translation>Arxiu de certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Use PGP certificates saved in files.</source>
<translation>Utilitza certificats PGP desat en arxius.</translation>
</message>
<message>
<source>Import friend&apos;s certificate...</source>
<translation>Importa certificats d&apos;amics...</translation>
</message>
<message>
<source>You have to generate a file with your certificate and give it to your friend. Also, you can use a file generated before.</source>
<translation>Has de generar un arxiu amb el teu certificat i donar-lo al teu amic. També pots utilitzar un arxiu generat anteriorment.</translation>
</message>
<message>
<source>Export my certificate...</source>
<translation>Exportar el meu certificat...</translation>
</message>
<message>
<source>Drag and Drop your friends&apos;s certificate in this Window or specify path in the box below</source>
<translation>Arrossega i deixa el certificat dels teus amics a aquesta finestra o especifica una ubicació a la part inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of friends</source>
<translation>Amics d&apos;amics</translation>
</message>
<message>
<source>Select now who you want to make friends with.</source>
<translation>Selecciona amb qui et vols fer amic ara.</translation>
</message>
<message>
<source>Show me:</source>
<translation>Mostra-m&apos;ho:</translation>
</message>
<message>
<source>Make friend with these peers</source>
<translation>Fer-se amic amb aquests contactes</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare ID</source>
<translation>ID RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Use RetroShare ID for adding a Friend which is available in your network.</source>
<translation>Utilitza la Id de RetroShare per afegir un amic que es troba disponible a la xarxa.</translation>
</message>
<message>
<source>Add Friends RetroShare ID...</source>
<translation>Afegir amics utilitzant la Id de RetroShare...</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Friends RetroShare ID in the box below</source>
<translation>Enganxar Id de RetroShare de l&apos;amic a la casella inferior</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the RetroShare ID of your Friend, e.g. Peer@BDE8D16A46D938CF</source>
<translation>Introdueix el Id de RetroShare del teu amic, ex. Contacte@BDE8D16A46D938CF</translation>
</message>
<message>
<source>Invite Friends by Email</source>
<translation>Convidar amics per correu electrònic</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your friends&apos; email addresses (separate each one with a semicolon)</source>
<translation>Introdueix l&apos;adreça de correu electrònic dels teus amics (Separa-les amb un punt i coma)</translation>
</message>
<message>
<source>Your friends&apos; email addresses:</source>
<translation>L&apos;adreça de correu electrònic dels teus amics:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Friends Email addresses</source>
<translation>Introdueix les adreces de correu electrònic dels teus amics</translation>
</message>
<message>
<source>Subject:</source>
<translation>Assumpte:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request</source>
<translation>Petició d&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Details about the request</source>
<translation>Detalls sobre la petició</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details</source>
<translation>Detalls del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
<source>Email:</source>
<translation>Correu electrònic:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Ubicació:</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend to group:</source>
<translation>Afegir amic al grup:</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticate friend (Sign PGP Key)</source>
<translation>Autentica amic (Signa clau PGP)</translation>
</message>
<message>
<source>Add as friend to connect with</source>
<translation>Afegir com amic amb qui connectar</translation>
</message>
<message>
<source>Service permissions</source>
<translation>Permisos del servei</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous routing</source>
<translation>Encaminament anònim</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Descobriment</translation>
</message>
<message>
<source>Forums/channels</source>
<translation>Fòrums/Canals</translation>
</message>
<message>
<source>To accept the Friend Request, click the Finish button.</source>
<translation>Per acceptar la petició de l&apos;amic, clica al botó acabar.</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, some error appeared</source>
<translation>Ho sentim, ha aparegut algun error</translation>
</message>
<message>
<source>Here is the error message:</source>
<translation>Aquí tens el missatge d&apos;error:</translation>
</message>
<message>
<source>Make Friend</source>
<translation>Fer amic</translation>
</message>
<message>
<source>Details about your friend:</source>
<translation>Detalls sobre el teu amic:</translation>
</message>
<message>
<source>Key validity:</source>
<translation>Validesa de la clau:</translation>
</message>
<message>
<source>Signers</source>
<translation>Signants</translation>
</message>
<message>
<source>This peer is already on your friend list. Adding it might just set it&apos;s ip address.</source>
<translation>Aquest contacte ja és a la llista d&apos;amics. Afegir-lo potser només actualitzi la seva adreça IP.</translation>
</message>
<message>
<source>Abnormal size read is bigger than memory block.</source>
<translation>Mida de lectura anormal és major que el bloc de memòria.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid location id.</source>
<translation>Id d&apos;ubicació invàlid.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid external IP.</source>
<translation>IP externa invàlida.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid local IP.</source>
<translation>IP local invàlida.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid checksum section.</source>
<translation>Secció amb suma de validació invàlida.</translation>
</message>
<message>
<source>Checksum mismatch. Certificate is corrupted.</source>
<translation>La suma de validació no coincideix. Certificat corrumput.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown section type found (Certificate might be corrupted).</source>
<translation>S&apos;ha trobat un tipus de secció desconegut (El certificat pot estar corromput).</translation>
</message>
<message>
<source>Missing checksum.</source>
<translation>Falta la suma de validació.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown certificate error</source>
<translation>Error de certificat desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed</source>
<translation>Càrrega de certificat fallida</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot get peer details of PGP key %1</source>
<translation>No es poden aconseguir els detalls del contacte de la clau PGP %1</translation>
</message>
<message>
<source>Any peer I&apos;ve not signed</source>
<translation>Qualsevol contacte que no he signat</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of my friends who already trust me</source>
<translation>Amics dels meus amics que ja confien en mi</translation>
</message>
<message>
<source>Signed peers showing as denied</source>
<translation>Contactes signats mostrats com denegats</translation>
</message>
<message>
<source>Peer name</source>
<translation>Nom del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Also signed by</source>
<translation>També signat per</translation>
</message>
<message>
<source>Peer id</source>
<translation>Id contacte</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Invitation</source>
<translation>Invitació al RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Ultimate</source>
<translation>Definitiu</translation>
</message>
<message>
<source>Full</source>
<translation>Completa</translation>
</message>
<message>
<source>Marginal</source>
<translation>Marginal</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Cap</translation>
</message>
<message>
<source>No Trust</source>
<translation>Sense confiança</translation>
</message>
<message>
<source>You have a friend request from</source>
<translation>Tens una petició d&apos;amic de</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed:can&apos;t read from file %1 </source>
<translation>Carrega de certificat fallada: no es pot llegir de l&apos;arxiu %1</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed:something is wrong with %1 </source>
<translation>Carrega de certificat fallada: Hi ha alguna cosa malament amb %1</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed:file %1 not found</source>
<translation>Carrega de certificat fallada: No es troba l&apos;arxiu %1</translation>
</message>
<message>
<source>This Peer %1 is not available in your Network</source>
<translation>El contacte %1 no està disponible a la teva xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>Use new certificate format (safer, more robust)</source>
<translation>Utilitza el format nou de certificat (més robust i segur)</translation>
</message>
<message>
<source>Use old (backward compatible) certificate format</source>
<translation>Utilitza el format de certificat antic (Compatible amb versions anteriors)</translation>
</message>
<message>
<source>Remove signatures</source>
<translation>Elimina signatures</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Invite</source>
<translation>Invita al RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>No or misspelled BEGIN tag found</source>
<translation>No hi és o està mal escrita l&apos;etiqueta BEGIN</translation>
</message>
<message>
<source>No or misspelled END tag found</source>
<translation>No hi és o està mal escrita l&apos;etiqueta END</translation>
</message>
<message>
<source>No checksum found (the last 5 chars should be separated by a &apos;=&apos; char), or no newline after tag line (e.g. line beginning with Version:)</source>
<translation>No s&apos;ha trobat la suma de comprovació (Els últims 5 caràcters haurien d&apos;estar separats per un &apos;=&apos;), o no hi ha un salt de línia després de l&apos;etiqueta (ex. La línia que comença amb &apos;Version:&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error. Your cert is probably not even a certificate.</source>
<translation>Error desconegut. El teu certificat no sembla un certificat.</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Friend Help</source>
<translation>Ajuda de connectar amic</translation>
</message>
<message>
<source>You can copy this text and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Pots copiar aquest text i enviar-lo al teu amic per correu electrònic a un altre mètode</translation>
</message>
<message>
<source>Your Cert is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>S&apos;ha copiat el teu certificat al porta-retalls, enganxa&apos;l i envia&apos;l al teu amic per correu </translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Desa com...</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Certificate (*.rsc );;All Files (*)</source>
<translation>Certificat RetroShare (*.rsc );;Tots els arxius (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Select Certificate</source>
<translation>Selecciona certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, create certificate failed</source>
<translation>Ho sentim, ha fallat la creació del certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a filename</source>
<translation>Si us plau, escull un nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate file successfully created</source>
<translation>Èxit creant l&apos;arxiu de certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, certificate file creation failed</source>
<translation>Ho sentim, la creació de l&apos;arxiu de certificat ha fallat</translation>
</message>
<message>
<source>*** None ***</source>
<translation>*** Cap ***</translation>
</message>
<message>
<source>Use as direct source, when available</source>
<translation>Utilitza com a font directa quan estigui disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Direct source</source>
<translation>Font directa</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend many friends to each others</source>
<translation>Recomanar molts amics els uns als altres</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Recommendations</source>
<translation>Recomanacions de l&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Message:</source>
<translation>Missatge:</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend friends</source>
<translation>Recomanar amics</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>Please select at least one friend for recommendation.</source>
<translation>Si us plau, escull almenys un amic per recomanació.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select at least one friend as recipient.</source>
<translation>Si us plau, selecciona almenys un amic com a destinatari.</translation>
</message>
<message>
<source>Please note that RetroShare will require excessive amounts of bandwidth, memory and CPU if you add to many friends. You can add as many friends as you like, but more than 40 will probably require too much resources.</source>
<translation>Si us plau, tingues en compte que RetroShare necessitarà una quantitat excessiva d&apos;ample de banda, memòria i CPU si afegeixes masses amics. Pots afegir tants amics com vulguis, però més de 40 sigui probablement excessiu.</translation>
</message>
<message>
<source>Add key to keyring</source>
<translation>Afegeix clau al clauer</translation>
</message>
<message>
<source>This key is already in your keyring</source>
<translation>Aquesta claus ja és al clauer</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to add the key to your keyring
This might be useful for sending
distant messages to this peer
even if you don&apos;t make friends.</source>
<translation>Marca aquí per afegir la clau al teu clauer
Això pot ser útil per enviar
missatges distants a aquest contacte
encara que no sigueu amics.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectProgressDialog</name>
<message>
<source>Connection Progress</source>
<translation>Progrés de la connexió</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to:</source>
<translation>Connectant amb:</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>EtiquetaText</translation>
</message>
<message>
<source>Network </source>
<translation>Xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>Net Result</source>
<translation>Resultat de xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Status</source>
<translation>Estat de connexió</translation>
</message>
<message>
<source>Contact Result</source>
<translation>Resultat de connexió</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Startup</source>
<translation>Inici de DHT</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Result</source>
<translation>Resultat de DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Lookup</source>
<translation>Cerca de contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Result</source>
<translation>Resulta de contacte</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Setup</source>
<translation>Configuració UDP</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Result</source>
<translation>Resultat UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Assistant</source>
<translation>Auxiliar de connexió</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Peer ID</source>
<translation>Id contacte invàlida</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown State</source>
<translation>Estat desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Fora de línia</translation>
</message>
<message>
<source>Behind Symmetric NAT</source>
<translation>Darrera NAT simètric</translation>
</message>
<message>
<source>Behind NAT &amp; No DHT</source>
<translation>Darrera NAT i sense DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET Restart</source>
<translation>Reiniciar xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>Behind NAT</source>
<translation>Darrera NAT</translation>
</message>
<message>
<source>No DHT</source>
<translation>Sense DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET STATE GOOD!</source>
<translation>ESTAT DE LA XARXA BO!</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Failed</source>
<translation>DHT Fallat</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Disabled</source>
<translation>DHT desactivat</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Okay</source>
<translation>DHT Ok</translation>
</message>
<message>
<source>Finding RS Peers</source>
<translation>Trobant contactes RS</translation>
</message>
<message>
<source>Lookup requires DHT</source>
<translation>Descobriment requereix DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Searching DHT</source>
<translation>Cercant DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Lookup Timeout</source>
<translation>Temps d&apos;espera per descobriment esgotat</translation>
</message>
<message>
<source>Peer DHT NOT ACTIVE</source>
<translation>DHT del contacte NO ACTIVAT</translation>
</message>
<message>
<source>Lookup Failure</source>
<translation>Fallo en el descobriment</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Offline</source>
<translation>Contacte fora de línia</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Firewalled</source>
<translation>Contacte darrera tallafocs</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Online</source>
<translation>Contacte en línia</translation>
</message>
<message>
<source>Connection In Progress</source>
<translation>Connexió en progrés</translation>
</message>
<message>
<source>Initial connections can take a while, please be patient</source>
<translation>Les connexions inicials poder trigar una mica, sigues pacient</translation>
</message>
<message>
<source>If an error is detected it will be displayed here</source>
<translation>Si es detecta un error es mostrarà aquí</translation>
</message>
<message>
<source>You can close this dialog at any time</source>
<translation>Pots tancar aquest diàleg en qualsevol moment</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare will continue connecting in the background</source>
<translation>El RetroShare continuarà connectant-se en segon pla</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Timeout</source>
<translation>Temps d&apos;espera de connexió esgotat</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Attempt has taken too long</source>
<translation>L&apos;intent de connexió ha trigat massa</translation>
</message>
<message>
<source>But no error has been detected</source>
<translation>Però no s&apos;ha detectat cap error</translation>
</message>
<message>
<source>Try again shortly, Retroshare will continue connecting in the background</source>
<translation>Torna-ho a intentar en breu, RetroShare continuarà connectant-se en segon pla</translation>
</message>
<message>
<source>If you continue to get this message, please contact developers</source>
<translation>Si continues rebent aquest missatge contacta amb els desenvolupadors</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Lookup Timeout</source>
<translation>Temps d&apos;espera per descobriment DHT esgotat</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Lookup has taken too long</source>
<translation>El descobriment per DHT ha trigat massa</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connection Timeout</source>
<translation>La connexió UDP ha exhaurit el temps d&apos;espera</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connection has taken too long</source>
<translation>La connexió UDP ha trigat massa</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connection Failed</source>
<translation>La connexió UDP ha fallat</translation>
</message>
<message>
<source>We are continually working to improve connectivity.</source>
<translation>Estem treballant per millorar la connectivitat.</translation>
</message>
<message>
<source>In this case the UDP connection attempt has failed.</source>
<translation>En aquest cas l&apos;intent de connexió UDP ha fallat.</translation>
</message>
<message>
<source>Improve connectivity by opening a Port in your Firewall.</source>
<translation>Millora la connectivitat obrint un port en el teu tallafocs.</translation>
</message>
<message>
<source>Connected</source>
<translation>Connectat</translation>
</message>
<message>
<source>Congratulations, you are connected</source>
<translation>Enhorabona, estàs connectat</translation>
</message>
<message>
<source>DHT startup Failed</source>
<translation>Inicialització DHT fallada</translation>
</message>
<message>
<source>Your DHT has not started properly</source>
<translation>El teu DHT no s&apos;ha iniciat com cal</translation>
</message>
<message>
<source>Common causes of this problem are:</source>
<translation>Causes comuns per aquest problema són:</translation>
</message>
<message>
<source> - You are not connected to the Internet</source>
<translation>- No estàs connectat a Internet</translation>
</message>
<message>
<source> - You have a missing or out-of-date DHT bootstrap file (bdboot.txt)</source>
<translation>- No tens l&apos;arxiu inicial de nodes DHT (bdboot.txt) o està antiquat</translation>
</message>
<message>
<source>DHT is Disabled</source>
<translation>El DHT està desactivat</translation>
</message>
<message>
<source>The DHT is OFF, so Retroshare cannot find your Friends.</source>
<translation>El DHT està APAGAT per tan, el RS no pot trobar els teus amics.</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare has tried All Known Addresses, with no success</source>
<translation>El RetroShare ha provat totes les adreces conegudes, sense èxit</translation>
</message>
<message>
<source>The DHT is needed if your friends have Dynamic IP Addresses.</source>
<translation>EL DHT és necessari si els teus amics tenen una adreça IP dinàmica.</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Settings-&gt;Server and change config to &quot;Public: DHT and Discovery&quot;</source>
<translation>Ves a Configuració-&gt;Servidor i canvia l&apos;opció a &quot;Pública: DHT i descobriment&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Denied Connection</source>
<translation>El contacte ha negar la conexió</translation>
</message>
<message>
<source>We successfully reached your Friend.</source>
<translation>Hem contactat amb èxit amb el teu amic.</translation>
</message>
<message>
<source>but they have not added you as a Friend.</source>
<translation>però ells no t&apos;han afegit com a amic.</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact them to add your Certificate</source>
<translation>Si us plau, contacta amb ells perquè afegeixin el teu certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Your Retroshare Node is configured Okay</source>
<translation>El teu node de RetroShare està configurat correctament</translation>
</message>
<message>
<source>We successfully reached your Friend via UDP.</source>
<translation>Hem contactat amb el teu amic via UDP.</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact them to add your Full Certificate</source>
<translation>Si us plau, contacta amb ells perquè afegeixin el teu certificat complet</translation>
</message>
<message>
<source>They need a Certificate + Location for UDP connections to succeed</source>
<translation>Necessiten un certificat + ubicació perquè les connexions per UDP tinguin èxit</translation>
</message>
<message>
<source>We Cannot find your Friend.</source>
<translation>No podem trobar el teu amic.</translation>
</message>
<message>
<source>They are either offline or their DHT is Off</source>
<translation>O estan fora de línia o tenen el DHT apagat</translation>
</message>
<message>
<source>Peer DHT is Disabled</source>
<translation>El DHT del contacte està desactivat</translation>
</message>
<message>
<source>Your Friend has configured Retroshare with DHT Disabled.</source>
<translation>El teu amic ha configurat el RetroShare amb el DHT desactivat.</translation>
</message>
<message>
<source>You have previously connected to this Friend</source>
<translation>T&apos;has connectat amb anterioritat a aquest amic</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare has determined that they have DHT switched off</source>
<translation>El RetroShare ha determinat que tenen el DHT apagat</translation>
</message>
<message>
<source>Without the DHT it is hard for Retroshare to locate your friend</source>
<translation>Sense el DHT es complicat pel RetroShare localitzar el teu amic</translation>
</message>
<message>
<source>Try importing a fresh Certificate to get up-to-date connection information</source>
<translation>Intenta important un certificat &quot;fresc&quot; per refrescar la informació de connexió</translation>
</message>
<message>
<source>Incomplete Friend Details</source>
<translation>Detalls d&apos;amic incomplets</translation>
</message>
<message>
<source>You have imported an incomplete Certificate</source>
<translation>Has importat un certificat incomplet</translation>
</message>
<message>
<source>Please retry importing the full Certificate</source>
<translation>Si us plau, intenta-ho important un certificat complet</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;This Widget shows the progress of your connection to your new peer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;It is helpful for problem-solving.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;If you are an expert RS user, or trust that RS will do the right thing&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;you can close it.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;Aquest control mostra el progrés de la connexió amb el teu nou contacte.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;És molt útil per solucionar problemes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;Si ets un usuari expert de RS o confies en que el RS farà el correcte&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;pots tancar-lo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>UNVERIFIABLE FORWARD!</source>
<translation>REENVIAMENT NO VERIFICABLE!</translation>
</message>
<message>
<source>UNVERIFIABLE FORWARD &amp; NO DHT</source>
<translation>REENVIAMENT NO VERIFICABLE I SENSE DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Searching</source>
<translation>Cercant</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connect Timeout</source>
<translation>Temps d&apos;espera per connexió UDP esgotat</translation>
</message>
<message>
<source>Only Advanced Retroshare users should switch off the DHT.</source>
<translation>Només els usuaris avançat de RetroShare haurien d&apos;apagar el DHT.</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare cannot connect without this information</source>
<translation>El RetroShare no es pot connectar sense aquest informació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateBlog</name>
<message>
<source>Create new Blog</source>
<translation>Crear bloc nou</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:24pt; font-weight:600; color:#ffffff;&quot;&gt;New Blog&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Arial&apos;; font-size:24pt; font-weight:600; color:#ffffff;&quot;&gt;Bloc nou&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descripció</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipus:</translation>
</message>
<message>
<source>Public - Anyone can read and publish (Shared Publish Key)</source>
<translation>Públic - Tothom pot llegir i publicar (Clau de publicació compartida)</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted - Anyone can read, limited publishing (Private Publish Key)</source>
<translation>Restringit - Tothom pot llegir, publicació limitada (Clau de publicació privada)</translation>
</message>
<message>
<source>Private - (Private Publish Key required to view Messages)</source>
<translation>Privat - (Clau de publicació privada necessària per visualitzar els missatges)</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed Messages</source>
<translation>Missatges permesos</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Messages</source>
<translation>Missatges autenticats</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous Messages</source>
<translation>Missatges anònims</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Logo</source>
<translation>Logotip de bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Add Blog Logo</source>
<translation>Afegir logotip del bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Create</source>
<translation>Crear</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Name</source>
<translation>Si us plau, afegeix un nom</translation>
</message>
<message>
<source>Load File</source>
<translation>Carrega un arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Pictures (*.png *.xpm *.jpg)</source>
<translation>Imatges (*.png *.xpm *. jpg)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateBlogMsg</name>
<message>
<source>New Blog Post</source>
<translation>Nova entrada al bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Post</source>
<translation>Entrada al bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Post to:</source>
<translation>Entrada de bloc a:</translation>
</message>
<message>
<source>Visual Editor</source>
<translation>Editor visual</translation>
</message>
<message>
<source>Blog Message</source>
<translation>Missatge del bloc</translation>
</message>
<message>
<source>Subject :</source>
<translation>Assumpte:</translation>
</message>
<message>
<source>Html Editor</source>
<translation>Editor d&apos;HTML</translation>
</message>
<message>
<source>toolBar</source>
<translation>barra d&apos;eines</translation>
</message>
<message>
<source>toolBar_2</source>
<translation>Barra d&apos;eines_2</translation>
</message>
<message>
<source>blockquote</source>
<translation>citació</translation>
</message>
<message>
<source>Increase font Size</source>
<translation>Augmenta la mida del tipus de lletra</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease font size</source>
<translation>Disminueix la mida del tipus de lletra</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Negreta</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Subratllat</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Cursiva</translation>
</message>
<message>
<source>Publish</source>
<translation>Publicar</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nou</translation>
</message>
<message>
<source>Code</source>
<translation>Codi</translation>
</message>
<message>
<source>splitPost</source>
<translation>entradaPartida</translation>
</message>
<message>
<source>Ordered List</source>
<translation>Llista ordenada</translation>
</message>
<message>
<source>Unordered List</source>
<translation>Llista desordenada</translation>
</message>
<message>
<source>Clipboard</source>
<translation>Porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<source>Undo</source>
<translation>Desfer</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Subject</source>
<translation>Si us plau, afegeix un assumpte</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nou</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Obrir...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Desar</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Desa &amp;com...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Impressió...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview...</source>
<translation>Prèvia d&apos;impressió...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>&amp;Exportació a PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Sortir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Desfer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Refer</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>&amp;Tallar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Enganxar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualitza</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert</source>
<translation>&amp;Inserir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Image</source>
<translation>&amp;Imatge</translation>
</message>
<message>
<source>F&amp;ormat</source>
<translation>F&amp;ormat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Bold</source>
<translation>&amp;Negreta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Italic</source>
<translation>&amp;Cursiva</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Underline</source>
<translation>&amp;Subratllat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Left</source>
<translation>&amp;Esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;enter</source>
<translation>C&amp;entre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Right</source>
<translation>&amp;Dreta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Justify</source>
<translation>&amp;Justificat</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Text Color...</source>
<translation>&amp;Color del text...</translation>
</message>
<message>
<source>Application</source>
<translation>Aplicació</translation>
</message>
<message>
<source>The document has been modified.
Do you want to save your changes?</source>
<translation>El document s&apos;ha modificat.
Vols guardar-ne els canvis?</translation>
</message>
<message>
<source>Open File...</source>
<translation>Obrir arxiu...</translation>
</message>
<message>
<source>HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)</source>
<translation>Arxius-HTML (*.htm *.html);;Tots els arxius (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Desa com...</translation>
</message>
<message>
<source>ODF files (*.odt);;HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)</source>
<translation>Arxius ODF (*.odt);;Arxius-HTML (*.htm *.html);;Tots els arxius (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Print Document</source>
<translation>Imprimir document</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exportar a PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Image</source>
<translation>Triar imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Image Files supported (*.png *.jpeg *.jpg *.gif)</source>
<translation>Arxius d&apos;imatge (*.png *.jpeg *.jpg *.gif) suportades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateChannel</name>
<message>
<source>Create a new Channel</source>
<translation>Crear un canal nou</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>check peers you would like to share private publish key with</source>
<translation>comprovar els contactes amb qui t&apos;agradaria compartir les claus de publicació</translation>
</message>
<message>
<source>Share Key With</source>
<translation>Compartir clau amb</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descripció</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipus:</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted - Anyone can read, limited publishing (Private Publish Key)</source>
<translation>Restringit - Tothom pot llegir, publicació limitada (clau de publicació privada)</translation>
</message>
<message>
<source>Private - (Private Publish Key required to view Messages)</source>
<translation>Privat - (clau de publicació privada necessària per visualitzar els missatges)</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed Messages</source>
<translation>Missatges permesos</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous Messages</source>
<translation>Missatges anònims</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Messages</source>
<translation>Missatges autenticats</translation>
</message>
<message>
<source>Key Sharing</source>
<translation>Compartició de claus</translation>
</message>
<message>
<source>Key recipients can publish to restricted-type channels, and can view and publish for private-type channels</source>
<translation>Els destinataris de les claus poden publicar en canals restringits, i poden veure i publicar en canals privats</translation>
</message>
<message>
<source>Share Private Publish Key</source>
<translation>Compartir clau privada de publicació</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Logo</source>
<translation>Logotip del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Logo</source>
<translation>Afegir logotip del canal</translation>
</message>
<message>
<source>New Channel</source>
<translation>Nou canal</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Contactes:</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Name</source>
<translation>Si us plau, afegeix un nom</translation>
</message>
<message>
<source>Load channel logo</source>
<translation>Carrega logotip del canal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateChannelMsg</name>
<message>
<source>New Channel Post</source>
<translation>Nova entrada al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Post</source>
<translation>Entrada al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Post to:</source>
<translation>Entrada al canal a:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Attachments:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;&quot;&gt; Use Drag and Drop / Add Files button, to Hash new files.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Copy/Paste RetroShare links from your shares&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Adjunts:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Fes arrossegar i deixar / Botó d&apos;afegir arxius per calcular el número de hash d&apos;arxius nous.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Copiar/Enganxar enllaços RetroShare dels teus compartits&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add File to Attach</source>
<translation>Afegir arxiu per adjuntar</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Thumbnail</source>
<translation>Afegir miniatura del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Subject :</source>
<translation>Assumpte:</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>Adjunts</translation>
</message>
<message>
<source>Allow channels to get frame for message thumbnail from movie media attachments or not</source>
<translation>Permet als canals prendre un fotograma com a miniatura dels vídeos adjuntats o no</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Thumbnail</source>
<translation>Miniatura automàtica</translation>
</message>
<message>
<source>Drag and Drop Files from Search Results</source>
<translation>Arrossegar i deixar arxius dels resultats de la cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Links</source>
<translation>Enganxar enllaços RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Enganxa enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>You are about to add files you&apos;re not actually sharing. Do you still want this to happen?</source>
<translation>Estàs a punt d&apos;afegir arxius que ara mateix no comparteixes. Segur que ho vols fer?</translation>
</message>
<message>
<source>About to post un-owned files to a channel.</source>
<translation>Apunt de publicar arxius no propis a un canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Drop file error.</source>
<translation>Error al deixar l&apos;arxiu.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory can&apos;t be dropped, only files are accepted.</source>
<translation>No es poden deixar anar directoris, només arxius.</translation>
</message>
<message>
<source>File not found or file name not accepted.</source>
<translation>Arxiu no trobat o nom d&apos;arxiu no acceptat.</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Afegir arxiu extra</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>File already Added and Hashed</source>
<translation>Arxiu ja afegit i hash calculat</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Subject</source>
<translation>Si us plau, afegeix un assumpte</translation>
</message>
<message>
<source>Load thumbnail picture</source>
<translation>Carrega miniatura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateCircleDialog</name>
<message>
<source>Circle Details</source>
<translation>Detalls del cercle</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Creator</source>
<translation>Creador</translation>
</message>
<message>
<source>Distribution</source>
<translation>Distribució</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Públic</translation>
</message>
<message>
<source>Self-Restricted</source>
<translation>Auto-restringit</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted to:</source>
<translation>Restringit a:</translation>
</message>
<message>
<source>Circle Membership</source>
<translation>Membres del cercle</translation>
</message>
<message>
<source>IDs</source>
<translation>Ids</translation>
</message>
<message>
<source>Known Identities</source>
<translation>Identitats conegudes</translation>
</message>
<message>
<source>All PGP IDs</source>
<translation>Totes les Ids PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Known PGP IDs</source>
<translation>Ids PGP conegudes</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filtre</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Sobrenom</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipus</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please set a name for your Circle</source>
<translation>Si us plau, introdueix un nom pel teu cercle</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Circle Details</source>
<translation>Detalls del cercle personal</translation>
</message>
<message>
<source>External Circle Details</source>
<translation>Detalls del cercle extern</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot Edit Existing Circles Yet</source>
<translation>No es pot editar cercles existents encara</translation>
</message>
<message>
<source>No Restriction Circle Selected</source>
<translation>No s&apos;ha seleccionat cap cercle de restricció</translation>
</message>
<message>
<source>No Circle Limitations Selected</source>
<translation>No s&apos;ha seleccionat cap cercle de limitacions</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Personal Circle</source>
<translation>Crear nou cercle personal</translation>
</message>
<message>
<source>Create New External Circle</source>
<translation>Crear nou cercle extern</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Afegir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove </source>
<translation>Treure</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cercar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateForum</name>
<message>
<source>Create new Forum</source>
<translation>Crear fòrum nou</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>check peers you would like to share private publish key with</source>
<translation>comprovar els contactes amb qui t&apos;agradaria compartir les claus de publicació</translation>
</message>
<message>
<source>Share Key With</source>
<translation>Compartir clau amb</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descripció</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Tipus:</translation>
</message>
<message>
<source>Public - Anyone can read and publish (Shared Publish Key)</source>
<translation>Públic - Tothom pot llegir i publicar (Clau de publicació compartida)</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted - Anyone can read, limited publishing (Private Publish Key)</source>
<translation>Restringit - Tothom pot llegir, publicació limitada (clau de publicació privada)</translation>
</message>
<message>
<source>Private - (Private Publish Key required to view Messages)</source>
<translation>Privat - (clau de publicació privada necessària per visualitzar els missatges)</translation>
</message>
<message>
<source>Key Sharing</source>
<translation>Compartició de claus</translation>
</message>
<message>
<source>Key recipients can publish to restricted-type channels, and can view and publish for private-type channels</source>
<translation>Els destinataris de les claus poden publicar en canals restringits, i poden veure i publicar en canals privats</translation>
</message>
<message>
<source>Share Private Publish Key</source>
<translation>Compartir clau privada de publicació</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed Messages</source>
<translation>Missatges permesos</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Messages</source>
<translation>Missatges autenticats</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous Messages</source>
<translation>Missatges anònims</translation>
</message>
<message>
<source>New Forum</source>
<translation>Nou fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Contactes:</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Name</source>
<translation>Si us plau, afegeix un nom</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateForumMsg</name>
<message>
<source>Post Forum Message</source>
<translation>Publica missatge al fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Forum</source>
<translation>Fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Assumpte</translation>
</message>
<message>
<source>Attach File</source>
<translation>Adjuntar arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Sign Message</source>
<translation>Signar missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Post</source>
<translation>Entrada al fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Attach files via drag and drop</source>
<translation>Adjuntar arxius arrossegant i deixant anar</translation>
</message>
<message>
<source>You can attach files via drag and drop here in this window</source>
<translation>Podeu adjuntar arxius arrossegant i deixant anar en aquesta finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Start New Thread</source>
<translation>Començar nova conversa</translation>
</message>
<message>
<source>In Reply to</source>
<translation>En resposta a</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please set a Forum Subject and Forum Message</source>
<translation>Si us plau, escull un assumpte pel fòrum i un missatge pel fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Afegir arxiu extra</translation>
</message>
<message>
<source>Attach a Picture</source>
<translation>Adjunta una imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Load Picture File</source>
<translation>Carrega arxiu d&apos;imatge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateGroup</name>
<message>
<source>Create a Group</source>
<translation>Crear grup</translation>
</message>
<message>
<source>Group Name</source>
<translation>Nom del grup</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a name for your group</source>
<translation>Introdueix un nom pel grup</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amics</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Group</source>
<translation>Editar grup</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateGxsChannelMsg</name>
<message>
<source>New Channel Post</source>
<translation>Nova entrada al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Post</source>
<translation>Entrada al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Post to:</source>
<translation>Entrada al canal a:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Attachments:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;&quot;&gt; Use Drag and Drop / Add Files button, to Hash new files.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Copy/Paste RetroShare links from your shares&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Adjunts:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Fes arrossegar i deixar / Botó d&apos;afegir arxius per calcular el número de hash d&apos;arxius nous.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Copiar/Enganxar enllaços RetroShare dels teus compartits&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add File to Attach</source>
<translation>Afegir arxiu per adjuntar</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Thumbnail</source>
<translation>Afegir miniatura del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Subject :</source>
<translation>Assumpte:</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>Adjunts</translation>
</message>
<message>
<source>Allow channels to get frame for message thumbnail from movie media attachments or not</source>
<translation>Permet als canals prendre un fotograma com a miniatura dels vídeos adjuntats o no</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Thumbnail</source>
<translation>Miniatura automàtica</translation>
</message>
<message>
<source>Drag and Drop Files from Search Results</source>
<translation>Arrossegar i deixar arxius dels resultats de la cerca</translation>
</message>
<message>
<source>New GxsChannel Post</source>
<translation>Nova entrada al CanalGxs</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Links</source>
<translation>Enganxar enllaços RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Enganxa l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>GxsChannel security policy prevents you from posting files that you don&apos;t have. If you have these files, you need to share them before, or attach them explicitly:</source>
<translation>La política de seguretat dels canalsGxs impedeix que puguis publicar arxius que no tens. Si els tens, els has de compartir abans o adjuntar-los explicitament:</translation>
</message>
<message>
<source>You can only post files that you do have</source>
<translation>Només pots publicar arxius que tinguis</translation>
</message>
<message>
<source>Drop file error.</source>
<translation>Error al deixar l&apos;arxiu.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory can&apos;t be dropped, only files are accepted.</source>
<translation>No es poden deixar anar directoris, només arxius.</translation>
</message>
<message>
<source>File not found or file name not accepted.</source>
<translation>Arxiu no trobat o nom d&apos;arxiu no acceptat.</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Afegir arxiu extra</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>File already Added and Hashed</source>
<translation>Arxiu ja afegit i hash calculat</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Subject</source>
<translation>Si us plau, afegeix un assumpte</translation>
</message>
<message>
<source>Load thumbnail picture</source>
<translation>Carrega miniatura</translation>
</message>
<message>
<source>Generate mass data</source>
<translation>Generar dades en massa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateGxsForumMsg</name>
<message>
<source>Post Forum Message</source>
<translation>Publica missatge al fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Forum</source>
<translation>Fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Assumpte</translation>
</message>
<message>
<source>Attach File</source>
<translation>Adjuntar arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Sign Message</source>
<translation>Signar missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Post</source>
<translation>Entrada al fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Attach files via drag and drop</source>
<translation>Adjuntar arxius arrossegant i deixant anar</translation>
</message>
<message>
<source>You can attach files via drag and drop here in this window</source>
<translation>Podeu adjuntar arxius arrossegant i deixant anar en aquesta finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Start New Thread</source>
<translation>Començar nova conversa</translation>
</message>
<message>
<source>No Forum</source>
<translation>Sense fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>In Reply to</source>
<translation>En resposta a</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please set a Forum Subject and Forum Message</source>
<translation>Si us plau, escull un assumpte pel fòrum i un missatge pel fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose Signing Id</source>
<translation>Si us plau, escull l&apos;Id signant</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose Signing Id, it is required</source>
<translation>Si us plau, escull l&apos;Id signant, és un requisit</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Afegir arxiu extra</translation>
</message>
<message>
<source>Generate mass data</source>
<translation>Generar dades en massa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateLobbyDialog</name>
<message>
<source>Create Chat Lobby</source>
<translation>Crear sala de xat</translation>
</message>
<message>
<source>A chat lobby is a decentralized and anonymous chat group. All participants receive all messages. Once the lobby is created you can invite other friends from the Friends tab.</source>
<translation>Un sala de xat és un grup de xat descentralitzat i anònim. Tots els participants reben tots els missatges. Un cop la sala és creada pots invitar altres amics de la pestanya d&apos;amics.</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby name:</source>
<translation>Nom de la sala:</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby topic:</source>
<translation>Assumpte de la sala:</translation>
</message>
<message>
<source>Your nick name:</source>
<translation>El teu sobrenom:</translation>
</message>
<message>
<source>Security policy:</source>
<translation>Política de seguretat:</translation>
</message>
<message>
<source>Public (Visible by friends)</source>
<translation>Públic (Visible pels amics)</translation>
</message>
<message>
<source>Private (Works on invitation only)</source>
<translation>Privat (Funciona només per invitació)</translation>
</message>
<message>
<source>Select the Friends with which you want to group chat.</source>
<translation>Escull els amics amb qui vols fer un xat en grup.</translation>
</message>
<message>
<source>Invited friends</source>
<translation>Amics convidats</translation>
</message>
<message>
<source>Put a sensible lobby name here</source>
<translation>Escriu un nom adient per la sala</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname for this lobby (Change default name in options-&gt;chat)</source>
<translation>El teu sobrenom per la sala (Canvia el per defecte a opcions-&gt;xat)</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Contactes:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateMsgLinkDialog</name>
<message>
<source>Invite type:</source>
<translation>Tipus d&apos;invitació:</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat</source>
<translation>Xat privat</translation>
</message>
<message>
<source>Validity time :</source>
<translation>Temps de validesa:</translation>
</message>
<message>
<source>hour</source>
<translation>hora</translation>
</message>
<message>
<source>day</source>
<translation>dia</translation>
</message>
<message>
<source>week</source>
<translation>setmana</translation>
</message>
<message>
<source>month</source>
<translation>mes</translation>
</message>
<message>
<source>year</source>
<translation>any</translation>
</message>
<message>
<source>Create!</source>
<translation>Crear!</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat invite creation failed</source>
<translation>La creació d&apos;invitació a xat privat ha fallat</translation>
</message>
<message>
<source>The creation of the chat invite failed</source>
<translation>La creació d&apos;invitació al xat ha fallat</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat invite created</source>
<translation>Invitació a xat privat creada</translation>
</message>
<message>
<source>Create distant chat invite</source>
<translation>Crear una invitació a xat distant</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;To create a private chat invite for a non-friend person, select his key below and a validity time for your invite, then press &amp;quot;Create&amp;quot;. The invite will contain the information required to open a tunnel to chat with you. &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;The invite is encrypted, and does not reveal your identity. Only the selected peer can decrypt the link, and use it to contact you.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Per crear una invitació a xat privat per una persona no-amiga, selecciona la seva clau a sota i dona un temps de validesa a la teva invitació i prem &quot;Crear&quot;. La invitació contindrà la informació necessària per obrir un túnel per xatejar amb tu. &lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;La invitació és encriptada, no desvela la teva identitat. Només el contacte seleccionat pot desencriptar l&apos;enllaç i utilitzar-lo per contactar-te.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Your new chat invite has been created. You can now copy/paste it as a Retroshare link.</source>
<translation>S&apos;ha creat la teva nova invitació a xat. Pots copiar-la i enganxa-la, és un enllaç de RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Messaging invite creation failed</source>
<translation>Ha fallat la creació d&apos;invitació a missatgeria</translation>
</message>
<message>
<source>The creation of the messaging invite failed</source>
<translation>Ha fallat la creació d&apos;invitació a missatgeria</translation>
</message>
<message>
<source>Messaging invite created</source>
<translation>Invitació a missatgeria creada</translation>
</message>
<message>
<source>Your new messaging chat invite has been copied to clipboard. You can now paste it as a Retroshare link.</source>
<translation>La teva nova invitació a missatgeria instantània s&apos;ha copiat al porta-retalls. Ara podràs enganxar-la com un enllaç de RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Create distant chat</source>
<translation>Crear xat distant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CryptoPage</name>
<message>
<source>Profile</source>
<translation>Perfil</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Manager</source>
<translation>Directori de perfils</translation>
</message>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Informació pública</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Ubicació:</translation>
</message>
<message>
<source>Location ID:</source>
<translation>Id d&apos;ubicació:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Friends:</source>
<translation>Nombre d&apos;amics:</translation>
</message>
<message>
<source>Software Version:</source>
<translation>Versió de programari:</translation>
</message>
<message>
<source>Online since:</source>
<translation>En línia des de:</translation>
</message>
<message>
<source>Other Information</source>
<translation>Altra informació</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Include signatures</source>
<translation>Inclou les signatures</translation>
</message>
<message>
<source>Use old key format</source>
<translation>Utilitza el format antic de clau</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link to clipboard</source>
<translation>Copiar enllaç al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<source>Save Key into a file</source>
<translation>Desa la clau a un arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Save Key</source>
<translation>Desar clau</translation>
</message>
<message>
<source>A RetroShare link with your Public Key is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Un enllaç RetroShare amb la teva clau pública s&apos;ha copiat al porta-retalls, enganxa&apos;l i envia&apos;l al teu amic per correu electrònic o una altra manera</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Your certificate could not be parsed correctly. Please contact the developers.</source>
<translation>El teu certificat no s&apos;ha pogut interpretar correctament. Si us plau, contacta amb els desenvolupadors.</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Your Public Key is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>La teva clau pública s&apos;ha copiat al porta-retalls, enganxa-la i envia-la al teu amic per correu electrònic o una altra manera</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Desa com...</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Certificate (*.rsc );;All Files (*)</source>
<translation>Certificat RetroShare (*.rsc );;Tots els arxius (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Identity ID</source>
<translation>Id d&apos;identitat</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>EtiquetaText</translation>
</message>
<message>
<source>PGP fingerprint:</source>
<translation>fingerprint PGP:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DHTStatus</name>
<message>
<source>DHT</source>
<translation>DHT</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Off</source>
<translation>DHT desactivat</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Searching for RetroShare Peers</source>
<translation>DHT buscant contactes del RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare users in DHT (Total DHT users)</source>
<translation>Usuaris de RetroShare en DHT (Total d&apos;usuaris DHT)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Good</source>
<translation>DHT Correcte</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Error</source>
<translation>Error DHT</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<source>File Never Seen</source>
<translation>Arxiu mai vist</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Detalls</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>Fet</translation>
</message>
<message>
<source>Active</source>
<translation>Actiu</translation>
</message>
<message>
<source>Outstanding</source>
<translation>Pendents</translation>
</message>
<message>
<source>Needs checking</source>
<translation>Necessiten comprovació</translation>
</message>
<message>
<source>retroshare link(s)</source>
<translation>enllaç(os) retroshare</translation>
</message>
<message>
<source>retroshare link</source>
<translation>Enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link to clipboard</source>
<translation>copiar enllaç al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<source>Rating</source>
<translation>Qualificació</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Comentaris</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DhtWindow</name>
<message>
<source>DHT Details</source>
<translation>Detalls DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Details</source>
<translation>Detalls del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Net Status</source>
<translation>Estat de la xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Options</source>
<translation>Opcions de conexió</translation>
</message>
<message>
<source>Network Mode</source>
<translation>Mode de xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>Nat Type</source>
<translation>Tipus de NAT</translation>
</message>
<message>
<source>Nat Hole</source>
<translation>Forat del NAT</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Address</source>
<translation>Adreça del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Extra Label</source>
<translation>Etiqueta extra</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>EtiquetaTexte</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>PeerId</source>
<translation>IdContacte</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Status</source>
<translation>Estat DHT</translation>
</message>
<message>
<source>ConnectLogic</source>
<translation>LogicaConnexió</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Status</source>
<translation>Estat de la connexió</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Mode</source>
<translation>Mode de connexió</translation>
</message>
<message>
<source>Request Status</source>
<translation>Estat de la petició</translation>
</message>
<message>
<source>Cb Status</source>
<translation>Estat Cb</translation>
</message>
<message>
<source>RsId</source>
<translation>RsId</translation>
</message>
<message>
<source>Bucket</source>
<translation>Cub</translation>
</message>
<message>
<source>IP:Port</source>
<translation>IP:Port</translation>
</message>
<message>
<source>Key</source>
<translation>Clau</translation>
</message>
<message>
<source>Status Flags</source>
<translation>Indicador d&apos;estat</translation>
</message>
<message>
<source>Found</source>
<translation>Trobat</translation>
</message>
<message>
<source>Last Sent</source>
<translation>Últims enviats</translation>
</message>
<message>
<source>Last Recv</source>
<translation>Últims Rebuts</translation>
</message>
<message>
<source>Relay Mode</source>
<translation>Mode de repetició</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Font</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>Servidor intermediari</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Destinació</translation>
</message>
<message>
<source>Class</source>
<translation>Classe</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Edat</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Ample de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown NetState</source>
<translation>EstatXarxa desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Fora de línia</translation>
</message>
<message>
<source>Local Net</source>
<translation>Xarxa local</translation>
</message>
<message>
<source>Behind NAT</source>
<translation>Darrera NAT</translation>
</message>
<message>
<source>External IP</source>
<translation>IP externa</translation>
</message>
<message>
<source>UNKNOWN NAT STATE</source>
<translation>ESTAT DEL NAT DESCONEGUT</translation>
</message>
<message>
<source>SYMMETRIC NAT</source>
<translation>NAT SIMÈTRIC</translation>
</message>
<message>
<source>DETERMINISTIC SYM NAT</source>
<translation>NAT SIM DETERMINISTA</translation>
</message>
<message>
<source>RESTRICTED CONE NAT</source>
<translation>CONUS NAT RESTRINGIT</translation>
</message>
<message>
<source>FULL CONE NAT</source>
<translation>CONUS NAT COMPLET</translation>
</message>
<message>
<source>OTHER NAT</source>
<translation>ALTRE NAT</translation>
</message>
<message>
<source>NO NAT</source>
<translation>SENSE NAT</translation>
</message>
<message>
<source>UNKNOWN NAT HOLE STATUS</source>
<translation>ESTAT DEL FORAT DEL NAT DESCONEGUT</translation>
</message>
<message>
<source>NO NAT HOLE</source>
<translation>SENSE FORAT AL NAT</translation>
</message>
<message>
<source>UPNP FORWARD</source>
<translation>REENVIAMENT UPNP</translation>
</message>
<message>
<source>NATPMP FORWARD</source>
<translation>REENVIAMENT NATPMP</translation>
</message>
<message>
<source>MANUAL FORWARD</source>
<translation>REENVIAMENT MANUAL</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Unknown State</source>
<translation>XARXA MALAMENT: Estat desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Offline</source>
<translation>XARXA MALAMENT: Fora de línia</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Behind Symmetric NAT</source>
<translation>XARXA MALAMENT: Darrera NAT simètric</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Behind NAT &amp; No DHT</source>
<translation>XARXA MALAMENT: Darrera NAT i sense DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET WARNING: NET Restart</source>
<translation>AVÍS XARXA: Reiniciar xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>NET WARNING: Behind NAT</source>
<translation>AVÍS XARXA: Darrera NAT</translation>
</message>
<message>
<source>NET WARNING: No DHT</source>
<translation>AVÍS XARXA: Sense DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET STATE GOOD!</source>
<translation>ESTAT DE LA XARXA BO!</translation>
</message>
<message>
<source>CAUTION: UNVERIFIABLE FORWARD!</source>
<translation>PRECAUCIÓ: REENVIAMENT NO VERIFICABLE!</translation>
</message>
<message>
<source>CAUTION: UNVERIFIABLE FORWARD &amp; NO DHT</source>
<translation>PRECAUCIÓ: REENVIAMENT NO VERIFICABLE I SENSE DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Not Active (Maybe Connected!)</source>
<translation>No actiu (Pot estar connectat!)</translation>
</message>
<message>
<source>Searching</source>
<translation>Cercant</translation>
</message>
<message>
<source>Failed</source>
<translation>Fallat</translation>
</message>
<message>
<source>offline</source>
<translation>fora de línia</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable</source>
<translation>Fora d&apos;abast</translation>
</message>
<message>
<source>ONLINE</source>
<translation>EN LÍNIA</translation>
</message>
<message>
<source>Direct</source>
<translation>Directe</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy VIA </source>
<translation>VIA servidor intermediari</translation>
</message>
<message>
<source>Relay VIA </source>
<translation>VIA repetidor</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Cap</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected</source>
<translation>Desconnectat</translation>
</message>
<message>
<source>Udp Started</source>
<translation>UDP iniciat</translation>
</message>
<message>
<source>Connected</source>
<translation>Connectat</translation>
</message>
<message>
<source>Request Active</source>
<translation>Petició activa</translation>
</message>
<message>
<source>No Request</source>
<translation>Cap petició</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>#Peers: </source>
<translation>#Contactes:</translation>
</message>
<message>
<source> DHT: (#off:</source>
<translation>DHT: (#apagat:</translation>
</message>
<message>
<source>,unreach:</source>
<translation>,no abastable:</translation>
</message>
<message>
<source>,online:</source>
<translation>,en línia:</translation>
</message>
<message>
<source>) Connections: (#dis:</source>
<translation>) Connexions: (#des:</translation>
</message>
<message>
<source>,#dir:</source>
<translation>,#dir:</translation>
</message>
<message>
<source>,#proxy:</source>
<translation>,#intermediari:</translation>
</message>
<message>
<source>,#relay:</source>
<translation>,#repetidor:</translation>
</message>
<message>
<source>RELAY END</source>
<translation>FINAL REPETIDOR</translation>
</message>
<message>
<source>Yourself</source>
<translation>Tu mateix</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>unlimited</source>
<translation>ilimitat</translation>
</message>
<message>
<source>Own Relay</source>
<translation>Repetidor propi</translation>
</message>
<message>
<source>RELAY PROXY</source>
<translation>SERVIDOR INTERMEDIARI REPETIDOR</translation>
</message>
<message>
<source>%1 secs ago</source>
<translation>fa %1 seg</translation>
</message>
<message>
<source>%1B/s</source>
<translation>%1B/s</translation>
</message>
<message>
<source>0x%1 EX:0x%2</source>
<translation>0x%1 EX:0x%2</translation>
</message>
<message>
<source>never</source>
<translation>mai</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DirectoriesPage</name>
<message>
<source>Incoming Directory</source>
<translation>Directori entrant</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<source>Partials Directory</source>
<translation>Directori de parcials</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Directories</source>
<translation>Directoris compartits</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically share incoming directory (Recommended)</source>
<translation>Compartir automàticament directori entrant (recomanat)</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Share</source>
<translation>Editar compartits</translation>
</message>
<message>
<source>Remember file hashes even if not shared.
This might be useful if you're sharing an
external HD, to avoid re-hashing files when
you plug it in.</source>
<translation>Recorda els números de hash dels arxius
encara que no estiguin compartits.
Això serà útil si estàs compartint un disc
extern, recordarà el número de hash dels
seus arxius quan el tornis a endollar.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember hashed files for </source>
<translation>Recorda els arxius amb hash durant</translation>
</message>
<message>
<source> days</source>
<translation>dies</translation>
</message>
<message>
<source>Forget any hashed file that is not anymore shared.</source>
<translation>Oblida els números de hash d&apos;arxius ja no compartits.</translation>
</message>
<message>
<source>Clean Hash Cache</source>
<translation>Netejar la memòria cau dels números de hash</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-check shared directories every </source>
<translation>Auto-comprova els directoris compartits cada</translation>
</message>
<message>
<source> minute(s)</source>
<translation>minut(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Cache cleaning confirmation</source>
<translation>Confirmació de neteja de la memòria cau</translation>
</message>
<message>
<source>This will forget any former hash of non shared files. Do you confirm ?</source>
<translation>Això farà que s&apos;oblidin tots els números de hash d&apos;arxius ja no compartits. Ho confirmes?</translation>
</message>
<message>
<source>Set Incoming Directory</source>
<translation>Establir el directori entrant</translation>
</message>
<message>
<source>Set Partials Directory</source>
<translation>Establir directori parcials</translation>
</message>
<message>
<source>Directories</source>
<translation>Directoris</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiscStatus</name>
<message>
<source>Waiting outgoing discovery operations</source>
<translation>Esperant que acabi el descobriment d&apos;operacions sortints</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting incoming discovery operations</source>
<translation>Esperant que acabi el descobriment d&apos;operacions entrants</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadToaster</name>
<message>
<source>Start file</source>
<translation>Arxiu d&apos;inici</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditChanDetails</name>
<message>
<source>Channel Details</source>
<translation>Detalls del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Channel Details</source>
<translation>Edita detalls del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Info</source>
<translation>Informació del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Name</source>
<translation>Nom del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Description</source>
<translation>Descripció del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Logo</source>
<translation>Afegir logotip del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Load channel logo</source>
<translation>Carrega logotip del canal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EditForumDetails</name>
<message>
<source>Forum Details</source>
<translation>Detalls del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Forum Details</source>
<translation>Edita detalls del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Info</source>
<translation>Informació del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Name</source>
<translation>Nom del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Descripció del fòrum</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExampleDialog</name>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;Friends&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;Amics&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>#</source>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<source>Person</source>
<translation>Persona</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Connect</source>
<translation>Auto connectar-se</translation>
</message>
<message>
<source>Trust Level</source>
<translation>Nivell de confiança</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Address</source>
<translation>Adreça del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Last Contact</source>
<translation>Últim missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Organization</source>
<translation>Organització</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Localització</translation>
</message>
<message>
<source>Country</source>
<translation>País</translation>
</message>
<message>
<source>Person Id</source>
<translation>Id de la persona</translation>
</message>
<message>
<source>Auth Code</source>
<translation>Codi d&apos;autenticació</translation>
</message>
<message>
<source>Vote Up</source>
<translation>Votar positiu</translation>
</message>
<message>
<source>Vote Down</source>
<translation>Votar negatiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExprParamElement</name>
<message>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
<message>
<source>ignore case</source>
<translation>ignora majúscules/minúscules</translation>
</message>
<message>
<source>dd.MM.yyyy</source>
<translation>dd.mm.aaaa</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpressionWidget</name>
<message>
<source>Expression Widget</source>
<translation>Giny d&apos;expressió</translation>
</message>
<message>
<source>Delete this expression</source>
<translation>Suprimir aquesta expressió</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileAssociationsPage</name>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nou</translation>
</message>
<message>
<source>Add new Association</source>
<translation>Afegir nova associació</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this Association</source>
<translation>Editar aquesta associació</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Treure</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this Association</source>
<translation>Treure aquesta associació</translation>
</message>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Tipus d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source> Friend Help</source>
<translation> Ajuda per Amics</translation>
</message>
<message>
<source>You this</source>
<translation>Això</translation>
</message>
<message>
<source>Associations</source>
<translation>Associacions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTransferInfoWidget</name>
<message>
<source>Chunk map</source>
<translation>Mapa de fragments</translation>
</message>
<message>
<source>Active chunks</source>
<translation>Fragments actius</translation>
</message>
<message>
<source>Availability map (%1 active source)</source>
<translation>Mapa de disponibilitat (%1 fonts actius)</translation>
</message>
<message>
<source>Availability map (%1 active sources)</source>
<translation>Mapa de disponibilitat (%1 fonts actius)</translation>
</message>
<message>
<source>File info</source>
<translation>Informació d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation>Nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Destination folder</source>
<translation>Directori de destí</translation>
</message>
<message>
<source>File hash</source>
<translation>Número de hash d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation>Mida d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>bytes</translation>
</message>
<message>
<source>Chunk size</source>
<translation>Mida del fragment</translation>
</message>
<message>
<source>Number of chunks</source>
<translation>Número de fragments</translation>
</message>
<message>
<source>Transferred</source>
<translation>Transferit</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining</source>
<translation>Restant</translation>
</message>
<message>
<source>Number of sources</source>
<translation>Nombre de fonts</translation>
</message>
<message>
<source>Chunk strategy</source>
<translation>Estratègia de fragmentació</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer type</source>
<translation>Tipus de transferència </translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous F2F</source>
<translation>F2F anònim</translation>
</message>
<message>
<source>Direct friend transfer / Availability assumed</source>
<translation>Transferència directa amb amic / Disponibilitat assumida</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilesDefs</name>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Vídeo</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Àudio</translation>
</message>
<message>
<source>Archive</source>
<translation>Arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Program</source>
<translation>Programa</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD-Image</source>
<translation>Imatge CD/DVD</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Document</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare collection file</source>
<translation>Arxiu de col·lecció RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Subtitles</source>
<translation>Subtítols</translation>
</message>
<message>
<source>Nintendo DS Rom</source>
<translation>ROM de Nintendo DS</translation>
</message>
<message>
<source>Patch</source>
<translation>Pedaç</translation>
</message>
<message>
<source>C++</source>
<translation>C++</translation>
</message>
<message>
<source>Header</source>
<translation>Capçalera</translation>
</message>
<message>
<source>C </source>
<translation>C</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FlatStyle_RDM</name>
<message>
<source>Friends Directories</source>
<translation>Directoris dels amics</translation>
</message>
<message>
<source>My Directories</source>
<translation>Els meus directoris</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Edat</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amic</translation>
</message>
<message>
<source>Share Flags</source>
<translation>Indicadors dels compartits</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Directori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumDetails</name>
<message>
<source>Forum Details</source>
<translation>Detalls del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Info</source>
<translation>Informació del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Name</source>
<translation>Nom del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Popularitat</translation>
</message>
<message>
<source>Last Post</source>
<translation>Darrer missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Forum ID</source>
<translation>ID del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Descripció del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Security</source>
<translation>Seguretat</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed Messages</source>
<translation>Missatges permesos</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Messages</source>
<translation>Missatges autenticats</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous Messages</source>
<translation>Missatges anònims</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumMsgItem</name>
<message>
<source>Subject: </source>
<translation>Assumpte:</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe To Forum</source>
<translation>Donar de baixa del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Resposta</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Set as read and remove item</source>
<translation>Marcar com llegit i eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Signed</source>
<translation>Signat</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Post</source>
<translation>Entrada al fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Forum Post</source>
<translation>Entrada al fòrum desconeguda</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous</source>
<translation>Anònim</translation>
</message>
<message>
<source>In Reply to</source>
<translation>En resposta a</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
<message>
<source>Please give a Text Message</source>
<translation>Si us plau, escriu un missatge de text</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumNewItem</name>
<message>
<source>Subscribe to Forum</source>
<translation>Subscriure&apos;s al fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Descripció del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Forum</source>
<translation>Fòrum desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>New Forum</source>
<translation>Nou fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Updated Forum</source>
<translation>Fòrum actualitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumPage</name>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Miscel·lània</translation>
</message>
<message>
<source>Set message to read on activate</source>
<translation>Missatge a llegir quan estiguis actiu</translation>
</message>
<message>
<source>Expand new messages</source>
<translation>Expandeix missatges nous</translation>
</message>
<message>
<source>New forum</source>
<translation>Nou fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Open all forums in new tab</source>
<translation>Obrir tots els nous fòrum en una pestanya nova</translation>
</message>
<message>
<source>Forum</source>
<translation>Fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Load embedded images</source>
<translation>Carrega imatges incrustades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumUserNotify</name>
<message>
<source>Forum Post</source>
<translation>Entrada al fòrum</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumsDialog</name>
<message>
<source>Forums</source>
<translation>Fòrums</translation>
</message>
<message>
<source>Create Forum</source>
<translation>Crear fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Forum:</source>
<translation>Fòrum:</translation>
</message>
<message>
<source>Last Post</source>
<translation>Darrer missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Threaded View</source>
<translation>Vista per conversa</translation>
</message>
<message>
<source>Flat View</source>
<translation>Vista plana</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Títol</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>Signed</source>
<translation>Signat</translation>
</message>
<message>
<source>Thread:</source>
<translation>Conversa:</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Thread</source>
<translation>Conversa previa:</translation>
</message>
<message>
<source>Next Thread</source>
<translation>Conversa següent:</translation>
</message>
<message>
<source>Download all files</source>
<translation>Descarregar tots els arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Next unread</source>
<translation>Següent no llegit</translation>
</message>
<message>
<source>Start new Thread for Selected Forum</source>
<translation>Comença nova conversa al fòrum seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Reply Message</source>
<translation>Respondre missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Carregant</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Impressió</translation>
</message>
<message>
<source>PrintPreview</source>
<translation>PreviaImpressió</translation>
</message>
<message>
<source>My Forums</source>
<translation>Els meus fòrums</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Forums</source>
<translation>Fòrums subscrits</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Forums</source>
<translation>Fòrums populars</translation>
</message>
<message>
<source>Other Forums</source>
<translation>Altres fòrums</translation>
</message>
<message>
<source>Search Title</source>
<translation>Cerca títol</translation>
</message>
<message>
<source>Search Date</source>
<translation>Cerca data</translation>
</message>
<message>
<source>Search Author</source>
<translation>Cerca autor</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>Contingut</translation>
</message>
<message>
<source>Search Content</source>
<translation>Cerca contingut</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Forum</source>
<translation>Subscriure&apos;s al fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Forum</source>
<translation>Donar de baixa fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>New Forum</source>
<translation>Nou fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Show Forum Details</source>
<translation>Mostra detalls del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Forum Details</source>
<translation>Edita detalls del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Share Forum</source>
<translation>Comparteix fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Publish Rights for Forum</source>
<translation>Restaura drets de publicació pel fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copia l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation>Marca tot com a llegit</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all as unread</source>
<translation>Marca tot com no llegit</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Resposta</translation>
</message>
<message>
<source>Start New Thread</source>
<translation>Començar nova conversa</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to Author</source>
<translation>Respondre a l&apos;autor</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation>Expandeix tot</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation>Contreure tot</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as read</source>
<translation>Marca com llegit</translation>
</message>
<message>
<source>with children</source>
<translation>amb fills</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as unread</source>
<translation>Marca com no llegit</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>AUTHD</source>
<translation>AUTHD</translation>
</message>
<message>
<source>[ ... Missing Message ... ]</source>
<translation>[ ... Missatge perdut ... ]</translation>
</message>
<message>
<source>Placeholder for missing Message</source>
<translation>Contenidor per missatge perdut</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>No Forum Selected!</source>
<translation>Cap fòrum seleccionat!</translation>
</message>
<message>
<source>Original Message</source>
<translation>Missatge original</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Des de</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Enviat</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Assumpte</translation>
</message>
<message>
<source>On %1, %2 wrote:</source>
<translation>A % 1, %2 va escriure:</translation>
</message>
<message>
<source>You can&apos;t reply an Anonymous Author</source>
<translation>No pots respondre a un autor anònim</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Descripció del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Forums&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Retroshare Forums look like internet forums, but they work in a decentralized way: You see forums your friends are subscribed to, and you forward subscribed forums to your friends. This automatically promotes interesting forums in the network.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Forums are either Authenticated (&lt;img src=&quot;:/images/konv_message2.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;) in which case you need to cryptographically sign your posts, or anonymous (&lt;img src=&quot;:/images/konversation.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;). The former class is more resistant to spamming.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Forum posts propagate from friend to friend using small cache file exchanges. When you first connect to a new friend, it&apos;s likely you will receive many such cache files, and new forums will appear. &lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Fòrums&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Els fòrum de RetroShare semblen com fòrums d&apos;Internet normals, però funcionen de forma descentralitzada: Veus fòrums als que els teus amics estan subscrits i tu reenvies fòrums als que estàs subscrits als teus amics. Això promociona automàticament els fòrums interessant a la xarxa.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Els fòrums són o bé autenticats (&lt;img src=&quot;:/images/konv_message2.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;) que implica que les teves publicacions han de ser signades criptogràficament o anònimes (&lt;img src=&quot;:/images/konversation.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;). La forma autenticada és més resistent a la pràctica de l&apos;&quot;spamming&quot;.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Les publicacions als fòrums es propaguen d&apos;amic a amic utilitzant fitxer cau d&apos;intercanvi petits. Quan et connectes per primera vegada a un amic és probable que rebis molts d&apos;aquests arxius i apareguin nous fòrums&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Load images always for this message</source>
<translation>Carregar sempre les imatges per aquest missatge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumsFillThread</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous</source>
<translation>Anònim</translation>
</message>
<message>
<source>signed</source>
<translation>signat</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>cap</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendList</name>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amics</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<source>Last Contact</source>
<translation>Últim missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Offline Friends</source>
<translation>Amagar amics fora de línia</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by State</source>
<translation>Ordena per estat</translation>
</message>
<message>
<source>Hide State</source>
<translation>Oculta estat</translation>
</message>
<message>
<source>Sort Descending Order</source>
<translation>Ordena en ordre descendent</translation>
</message>
<message>
<source>Sort Ascending Order</source>
<translation>Ordena en ordre ascendent</translation>
</message>
<message>
<source>Show Avatar Column</source>
<translation>Mostra columna &quot;Avatar&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Name</source>
<translation>Ordena per nom</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by last contact</source>
<translation>Ordena per l&apos;últim contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Contact Column</source>
<translation>Mostra la columna &quot;últim contacte&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Set root is Decorated</source>
<translation>Establir que l&apos;arrel és decorada</translation>
</message>
<message>
<source>Set Root Decorated</source>
<translation>Establir arrel com decorada</translation>
</message>
<message>
<source>Show Groups</source>
<translation>Mostra grups</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Grup</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amic</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Localització</translation>
</message>
<message>
<source>Message Group</source>
<translation>Missatge de grup</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Group</source>
<translation>Editar grup</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Group</source>
<translation>Elimina grup</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Xat</translation>
</message>
<message>
<source>Message Friend</source>
<translation>Missatge per amic</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Details</source>
<translation>Detalls de l&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend this Friend to...</source>
<translation>Recomanar aquest amic a...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy certificate link</source>
<translation>Copia enllaç del certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Deny Friend</source>
<translation>Negar l&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Friend Location</source>
<translation>Treure ubicació de l&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Add to group</source>
<translation>Afegir al grup</translation>
</message>
<message>
<source>Move to group</source>
<translation>Moure al grup</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grups</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from group</source>
<translation>Eliminar del grup</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from all groups</source>
<translation>Treure de tots els grups</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation>Expandeix tot</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation>Contreure tot</translation>
</message>
<message>
<source>Available</source>
<translation>Disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to remove this Friend?</source>
<translation>Voleu suprimir aquest amic?</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Columnes</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by IP</source>
<translation>Ordena per IP</translation>
</message>
<message>
<source>Show IP Column</source>
<translation>Ordena per columna d&apos;IP</translation>
</message>
<message>
<source>Attempt to connect</source>
<translation>Intent de connexió</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group</source>
<translation>Crear nou grup</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Paste certificate link</source>
<translation>Enganxa enllaç certificat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendRequestToaster</name>
<message>
<source>Confirm Friend Request</source>
<translation>Confirma la petició d&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>wants to be friend with you on RetroShare</source>
<translation>vol ser amic teu al RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (Incoming) Connect Attempt</source>
<translation>Intent de connexió (Entrant) desconegut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendSelectionWidget</name>
<message>
<source>Search :</source>
<translation>Cercar:</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tot</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Cap</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Search Friends</source>
<translation>Busca als amics</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendsDialog</name>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amics</translation>
</message>
<message>
<source>Edit status message</source>
<translation>Editar missatge d&apos;estat</translation>
</message>
<message>
<source>Broadcast</source>
<translation>Difusió</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Negreta</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Subratllat</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Cursiva</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Tipus de lletra</translation>
</message>
<message>
<source>Text Color</source>
<translation>Color del text</translation>
</message>
<message>
<source>Attach File</source>
<translation>Adjuntar arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Messages entered here are sent to all connected friends</source>
<translation>Els missatges inserits aquí s&apos;envien a tots els amics connectats</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Chat History</source>
<translation>Esborrar l&apos;historial de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Add Friend</source>
<translation>Afegeix amic</translation>
</message>
<message>
<source>Add your Avatar Picture</source>
<translation>Afegeix la teva foto d&apos;avatar</translation>
</message>
<message>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>Set your status message</source>
<translation>Establir el teu missatge d&apos;estat</translation>
</message>
<message>
<source>Edit your status message</source>
<translation>Editar el teu missatge d&apos;estat</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Message History</source>
<translation>Navega per l&apos;Historial de missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Browse History</source>
<translation>Navega per l&apos;historial</translation>
</message>
<message>
<source>Save Chat History</source>
<translation>Desa historial de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new Group</source>
<translation>Afegir un nou grup</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Chat History</source>
<translation>Esborra l&apos;historial de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes all stored and displayed chat history</source>
<translation>Esborra tots l&apos;historial de xat mostrat o desat</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Chat lobby</source>
<translation>Crear nova sala de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Font</source>
<translation>Escull el tipus de lletra</translation>
</message>
<message>
<source>Reset font to default</source>
<translation>Restablir tipografia per defecte</translation>
</message>
<message>
<source>Local network</source>
<translation>Xarxa local</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Enganxa l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>is typing...</source>
<translation>està escrivint...</translation>
</message>
<message>
<source>New group chat</source>
<translation>Nou xat en grup</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to physically delete the history?</source>
<translation>Realment vols eliminar físicament l&apos;historial?</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Afegir arxiu extra</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Desa com...</translation>
</message>
<message>
<source>Text File (*.txt );;All Files (*)</source>
<translation>Arxiu de text (*.txt );;Tots els arxius (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Keyring</source>
<translation>Clauer</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare broadcast chat: messages are sent to all connected friends.</source>
<translation>Xat de difusió del RetroShare: Els missatges són enviats a tots els amics connectats.</translation>
</message>
<message>
<source>Attach a Picture</source>
<translation>Adjunta una imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Load Picture File</source>
<translation>Carrega arxiu d&apos;imatge</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Friends&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;The Friends tab shows...your friends: the list of persons you have accepted to connect to. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;You can group friends together to allow a finer level of information access, for instance to only allow some friends to see some files.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;On the right, you will find 3 useful tabs: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Broadcast sends messages to all connected friends at once&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Local Network shows the network around you, including friends of your friends&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Keyring contains keys you collected, mostly forwarded to you by your friends&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Amics&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;La pestanya Amics mostra... els teus amics: La llista de les persones amb qui has acceptat connectar-te. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pots agrupar els amics en grups per millorar el control de l&apos;accés a les dades, per permetre només a alguns amics veure alguns arxius.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;A la dreta, trobaràs 3 útils pestanyes: &lt;ul&gt;&lt;li&gt;&quot;Difusió&quot; envia missatges a tots els amics connectats a la vegada&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&quot;Xarxa local&quot; mostra la xarxa propera, incloent amics i amics d&apos;amics&lt;/li&gt; &lt;li&gt;&quot;Clauer&quot; conté les claus que tens, principalment les reenviades dels teus amics cap a tu&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GamesDialog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Games Launcher&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Executar jocs&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Game:</source>
<translation>Joc:</translation>
</message>
<message>
<source>GameType: 0. Want to Add your Game here?</source>
<translation>Tipus de joc: 0. Vols afegir el joc aquí?</translation>
</message>
<message>
<source>GameType: 1. Get In Touch with the developers</source>
<translation>Tipus de joc: 1. Contacta amb els desenvolupadors</translation>
</message>
<message>
<source>GameType: 2.</source>
<translation>Tipus de joc: 2.</translation>
</message>
<message>
<source>Title / Comment</source>
<translation>Títol / Comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Game</source>
<translation>Crear joc nou</translation>
</message>
<message>
<source>Invite All Friends</source>
<translation>Convidar tots els amics</translation>
</message>
<message>
<source>Game Type</source>
<translation>Tipus de joc</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentari</translation>
</message>
<message>
<source>GameID</source>
<translation>IdJoc</translation>
</message>
<message>
<source>Player</source>
<translation>Jugador</translation>
</message>
<message>
<source>Invite</source>
<translation>Convidar</translation>
</message>
<message>
<source>Interested</source>
<translation>Interessat</translation>
</message>
<message>
<source>Accept</source>
<translation>Acceptat</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
</message>
<message>
<source>Move Player</source>
<translation>Moure el jugador</translation>
</message>
<message>
<source>Play Game</source>
<translation>Jugar joc</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Game</source>
<translation>Cancel·lar joc</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Invite List</source>
<translation>Afegir a la llista de convidats</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from Invite List</source>
<translation>Treure de la llista de convidats</translation>
</message>
<message>
<source>Interested in Playing</source>
<translation>Interessat en jugar</translation>
</message>
<message>
<source>Not Interested in Game</source>
<translation>No interessat en el joc</translation>
</message>
<message>
<source>Not Interested</source>
<translation>No interessat</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm Peer in Game</source>
<translation>Confirmar contacte pel joc</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Peer from Game</source>
<translation>Eliminar contacte del joc</translation>
</message>
<message>
<source>Interested in Game</source>
<translation>Interessat en el joc</translation>
</message>
<message>
<source>Quit Game</source>
<translation>Sortir del joc</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenCertDialog</name>
<message>
<source>Create new Profile</source>
<translation>Crear perfil nou</translation>
</message>
<message>
<source>You can install retroshare on different locations using the same identity. For this, just export the selected identity, and import it on the new computer, then create a new location with it.</source>
<translation>Pots instal·lar RetroShare en diferents ubicacions amb la mateixa identitat. Per fer-ho només has d&apos;exportar la identitat que vulguis, importar-la al nou ordinador i després crear la nova ubicació.</translation>
</message>
<message>
<source>It looks like you don&apos;t own any profile (PGP keys). Please fill in the form below to create one, or import an existing profile.</source>
<translation>Sembla que no tens cap perfil (Clau PGP). Si us plau, omple el formulari inferior per crear-ne un, o importa&apos;n un existent.</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile is associated with a PGP key. RetroShare currently ignores DSA keys.</source>
<translation>El teu perfil està associat a una clau PGP. RetroShare ara mateix ignora les claus DSA.</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your nickname here</source>
<translation>Introdueix el teu sobrenom aquí</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Correu electrònic</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful: this email will be visible to your friends and friends
of your friends. This information is required by PGP, but to stay
anonymous, you can use a fake email.</source>
<translation>Ves amb compte: aquest correu electrònic serà visible pels teus amic
i amics d&apos;amics. Aquesta informació és necessaria pel PGP, però no
per continuar sent anònim, pots utilitzar un correu electrònic fals.</translation>
</message>
<message>
<source>This Password is for PGP</source>
<translation>Aquesta contrasenya és pel PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Contrasenya</translation>
</message>
<message>
<source>Put a strong password here. This password protects your PGP key.</source>
<translation>Utilitza una contrasenya forta aquí. Aquesta contrasenya protegeix la teva clau PGP.</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Localització</translation>
</message>
<message>
<source>Create new identity</source>
<translation>Crear nova identitat</translation>
</message>
<message>
<source>Use identity</source>
<translation>Utilitzar identitat</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile is associated with a PGP key</source>
<translation>El teu perfil està associat a una clau PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new identity</source>
<translation>Crear una nova identitat</translation>
</message>
<message>
<source>Import new identity</source>
<translation>Importar una nova identitat</translation>
</message>
<message>
<source>Export selected identity</source>
<translation>Exportar identitat seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Identity</source>
<translation>Crear una nova identitat</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare uses PGP keys for identity management.</source>
<translation>El RetroShare utilitza claus PGP per controlar les identitats.</translation>
</message>
<message>
<source>[Optional] Visible to your friends, and friends of friends.</source>
<translation>[Opcional] Visible als teus amics i als amics d&apos;amics.</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] Examples: Home, Laptop,...</source>
<translation>[Requerit] Exemples: Casa, portàtils,...</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] Visible to your friends, and friends of friends.</source>
<translation>[Requerit] Visible als teus amics i als amics d&apos;amics.</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] This password protects your PGP key.</source>
<translation>[Requerit] Aquesta contrasenya protegeix la teva clau PGP.</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Location</source>
<translation>Crear nova ubicació</translation>
</message>
<message>
<source>Generate new Location</source>
<translation>Generar nova ubicació</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Location</source>
<translation>Crear una nova ubicació</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Identity</source>
<translation>Crear nova identitat</translation>
</message>
<message>
<source>Generate new Identity</source>
<translation>Generar una nova identitat</translation>
</message>
<message>
<source>You can create a new identity with this form.</source>
<translation>Pots crear una nova identitat amb aquest formulari.</translation>
</message>
<message>
<source>You can use an existing identity (i.e. a PGP key pair), from the list below, or create a new one with this form.</source>
<translation>Pots utilitzar una identitat existent (ex. un parell de clau PGP) de la llista inferior o crear-ne un de nou amb aquest formulari.</translation>
</message>
<message>
<source>Export Identity</source>
<translation>Exportar identitat</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Identity files (*.asc)</source>
<translation>Arxius d&apos;identitat del RetroShare (*.asc)</translation>
</message>
<message>
<source>Identity saved</source>
<translation>Identitat desada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was successfully saved
It is encrypted
You can now copy it to another computer
and use the import button to load it</source>
<translation>La teva identitat s&apos;ha desat amb èxit
Està encriptada
Ara ho podràs copiar a un altre ordenador
i utilitzar el botó d&apos;importació per carregar-lo</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not saved</source>
<translation>Identitat no desada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not saved. An error occurred.</source>
<translation>La teva identitat no s&apos;ha desat. Hi ha hagut un error.</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not loaded</source>
<translation>Identitat no carregada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not loaded properly:</source>
<translation>La teva identitat no s&apos;ha carregat correctament:</translation>
</message>
<message>
<source>New identity imported</source>
<translation>Nova identitat importada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was imported successfully:</source>
<translation>La teva identitat s&apos;ha importat amb èxit:</translation>
</message>
<message>
<source>You can use it now to create a new location.</source>
<translation>Ara pots utilitzar-la per crear una nova ubicació.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate PGP key Failure</source>
<translation>Fracàs al generar clau PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Location field is required with a minimum of 3 characters</source>
<translation>El camp ubicació és necessari amb un mínim de 3 caràcters</translation>
</message>
<message>
<source>All fields are required with a minimum of 3 characters</source>
<translation>Tots els camps són obligatoris amb un mínim de 3 caràcters</translation>
</message>
<message>
<source>Generating new PGP key, please be patient: this process needs generating large prime numbers, and can take some minutes on slow computers.
Fill in your PGP password when asked, to sign your new key.</source>
<translation>Generant nova clau PGP, si us plau, tingues paciència: aquest procés necessita generar un nombre primer gran i pot trigar uns minuts en un ordinador lent.
Introdueix la teva contrasenya PGP quan t&apos;ho pregunti per signar la nova clau.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate ID Failure</source>
<translation>Fracàs al generar ID</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Generate your new Certificate, maybe PGP password is wrong!</source>
<translation>Ha fallat la generació del teu nou certificat, potser la contrasenya PGP sigui incorrecta!</translation>
</message>
<message>
<source>Password (check)</source>
<translation>Contrasenya (marca)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Before proceeding, move your mouse around to help Retroshare collect as much randomness as possible. Filling the progressbar to 20% is needed, 100% is advised.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Abans de continuar, mou el ratolí una mica per ajudar al RetroShare a captar tanta aleatorietat com sigui possible. Omplir la barra de progrés fins el 20% és necessari, fins al 100% recomanat.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] Type the same password again here.</source>
<translation>[Requerit] Escriu la mateixa contrasenya altre cop aquí.</translation>
</message>
<message>
<source>Put a meaningful location. ex : home, laptop, etc.
This field will be used to differentiate different installations with
the same identity (PGP key).</source>
<translation>Introdueix una ubicació amb sentit. Ex: casa, portàtil, etc.
Aquest camp serà utilitzat per diferenciar instal·lacions amb
la mateixa identitat (Clau PGP).</translation>
</message>
<message>
<source>Passwords do not match</source>
<translation>Les contrasenyes no coincideixen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralPage</name>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Posada en marxa</translation>
</message>
<message>
<source>Start RetroShare when my system starts</source>
<translation>Executa RetroShare quan arrenca el sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation>Inicia minimitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized on system start</source>
<translation>Inicia minimitzat al arrencar el sistema</translation>
</message>
<message>
<source>For Advanced Users </source>
<translation>Per a usuaris avançats </translation>
</message>
<message>
<source>Enable Advanced Mode (Restart Required)</source>
<translation>Activa el mode avançat (cal reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Miscel·lània</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show the Quit RetroShare MessageBox</source>
<translation>No demanis confirmació al tancar el RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Login</source>
<translation>Auto validar-se</translation>
</message>
<message>
<source>Register retroshare:// as URL protocol (Restart required)</source>
<translation>Registrar retroshare:// com un protocol d&apos;URL (Cal reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<source>You need administrator rights to change this option.</source>
<translation>Necessites drets d&apos;administrador per canviar aquesta opció.</translation>
</message>
<message>
<source>Idle</source>
<translation>Inactiu</translation>
</message>
<message>
<source>Idle Time</source>
<translation>Temps d&apos;inactivitat</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation> segons</translation>
</message>
<message>
<source>Launch startup wizard</source>
<translation>Executar auxiliar d&apos;inici</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Error</translation>
</message>
<message>
<source>Could not add retroshare:// as protocol.</source>
<translation>No s&apos;ha pogut afegir retroshare:// com a protocol.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not remove retroshare:// protocol.</source>
<translation>No s&apos;ha pogut suprimir retroshare:// com a protocol.</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize to Tray Icon</source>
<translation>Minimitzar a l&apos;àrea de notificació</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GetStartedDialog</name>
<message>
<source>Getting Started</source>
<translation>Començant</translation>
</message>
<message>
<source>Invite Friends</source>
<translation>Convidar amics</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;RetroShare is nothing without your Friends. Click on the Button to start the process.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Email an Invitation with your &amp;quot;ID Certificate&amp;quot; to your friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Be sure to get their invitation back as well... &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;You can only connect with friends if you have both added each other.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;El RetroShare és res sense els teus amics. Clica en el botó per començar el procés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Envia una invitació per correu electrònic amb el teu &quot;Id de Certificat&quot; al teus amics.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Assegurat de rebre la seva invitació també... &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Només pots connectar-te amb els teus amics si tots dos us heu afegit com amics.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add Your Friends to RetroShare</source>
<translation>Afegir els teus amics al RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source> Add Friends </source>
<translation> Afegir amics </translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;When your friends send you a their invitations, Click to open the Add Friends window.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Cut and Paste your Friend&apos;s &amp;quot;ID Certificates&amp;quot; into the window and add them as friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Quan els teus amics t&apos;envien la seva invitació, clica per obrir la finestra d&apos;afegir amics.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Talla i enganxa l&apos;ID de certificat dels teus amics a la finestra i afegeix-los com amics.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Connect To Friends</source>
<translation>Connectar-se als amics</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Be Online at the same time, and RetroShare will automatically connect you!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Your client needs to find the RetroShare Network before it can make connections.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;This takes 5-30 minutes the first time you start up RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;The DHT indicator (in the Status Bar) turns Green when it can make connections.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;After a couple of minutes, the NAT indicator (also in the Status Bar) switch to Yellow or Green.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;If it remains Red, then you have a Nasty Firewall, that RetroShare struggles to connect through.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Look in the Further Help section for more advice about connecting.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Estigueu en línia els dos a la vegada i el RetroShare us connectarà automàticament!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;El teu client ha de trobar la xarxa de RetroShare abans de poder fer connexions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;This takes 5-30 minutes the first time you start up RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;L&apos;indicador de DHT (A la barra d&apos;estat) es posa en verd quan pot fer connexions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Al cap d&apos;un parell de minuts, l&apos;indicador NAT (També a la barra d&apos;estat) canviarà a groc o verd.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Si continua vermell llavors tens un tallafocs problemàtic i el RetroShare té problemes per connectar-se a través d&apos;ell.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Busca a la secció &quot;Més ajuda&quot; per consells sobre com connectar-se.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced: Open Firewall Port</source>
<translation>Avançat: Obrir port del tallafocs</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;You can improve your Retroshare performance by opening an External Port. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;This will speed up connections and allow more people to connect with you &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;The easiest way to do this is by enabling UPnP on your Wireless Box or Router.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;As each router is different, you need to find out your Router Model and Google for instructions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;If none of this makes sense, don't worry about it Retroshare will still work.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Pots millorar el rendiment del RetroShare obrint un port extern. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Això accelerarà les connexions i permetrà més gent connectar amb tu &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;La forma més senzilla de fer això és activar el UPnP en el teu encaminador o equip sense fils.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Com que cada encaminador és diferent necessites trobar el model d&apos;encaminador i buscar a Internet les instruccions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Si no saps de que va, tranquil el Retroshare funcionarà igualment.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Further Help and Support</source>
<translation>Més ajuda i suport</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Having trouble getting started with RetroShare?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;1) look at the FAQ Wiki. This is a bit old, we trying to bring it up to date.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;2) check out the Online Forums. Ask questions and discuss features.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;3) try the Internal RetroShare Forums &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt; - These come online once you are connected to friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;4) If you are still stuck. Email us.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Enjoy Retrosharing&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Tens problemes començant a utilitzar el RetroShare?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;1) Busca a la wiki de PMF. És una mica vella, estem intentant posar-la al dia.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;2) Mira a fòrums en línia. Fes preguntes i comenta característiques.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;3) proba el fòrums interns del RetroShare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt; - Es poden començar a utilitzar a la que t&apos;has connectat amb amics.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;4) Si encara estàs encallat. Envia&apos;ns un correu electrònic.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Disfruta Retrosharejant&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open RS Website</source>
<translation>Obrir lloc web del RS</translation>
</message>
<message>
<source>Open FAQ Wiki</source>
<translation>Obrir wiki PMF</translation>
</message>
<message>
<source>Open Online Forums</source>
<translation>Obrir fòrums en línia</translation>
</message>
<message>
<source>Email Support</source>
<translation>Suport de correu electrònic</translation>
</message>
<message>
<source>Email Feedback</source>
<translation>Resposta de correu electrònic</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Invitation</source>
<translation>Invitació al RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Your friend has installed RetroShare, and would like you to try it out.</source>
<translation>El teu amic ha instal·lat RetroShare i vol que tu també el provis.</translation>
</message>
<message>
<source>You can get RetroShare here: %1</source>
<translation>Pots obtenir el RetroShare aquí: %1</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare is a private Friend-2-Friend sharing network.</source>
<translation>RetroShare és una xarxa de compartició privada F-2-F, d&apos;amic a amic.</translation>
</message>
<message>
<source>It has many features, including built-in chat, messaging, </source>
<translation>Té múltiples utilitats, incloent-hi xat, missatgeria, </translation>
</message>
<message>
<source>forums and channels, all of which are as secure as the file-sharing.</source>
<translation>fòrums i canals, tots ells igual de segurs que la compartició d&apos;arxius.</translation>
</message>
<message>
<source>Here is your friends ID Certificate.</source>
<translation>Aquí tens l&apos;ID del certificat de l&apos;amic.</translation>
</message>
<message>
<source>Cut and paste the text below into your RetroShare client</source>
<translation>Talla i enganxa el text a continuació al teu client de RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>and send them your ID Certificate to get securely connected.</source>
<translation>i envia-li el teu ID de certificat per estar connectats de forma segura.</translation>
</message>
<message>
<source>Cut Below Here</source>
<translation>Talla a partir d&apos;aquí</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Feedback</source>
<translation>Resposta per RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Support</source>
<translation>Suport del RetroShare</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphFrame</name>
<message>
<source>Recv: </source>
<translation>Rebut: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB/s</source>
<translation>%1 kB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Sent: </source>
<translation>Enviat: </translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 kB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
<translation>%1 MB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
<translation>%1 GB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphWidget</name>
<message>
<source>Click and drag the nodes around, and zoom with the mouse wheel or the &apos;+&apos; and &apos;-&apos; keys</source>
<translation>Fes clic i arrossega els cercles al voltant i fes zoom amb la roda del ratolí o les tecles &apos;+&apos; i &apos;-&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupChatToaster</name>
<message>
<source>Show Group Chat</source>
<translation>Mostra xat en grup</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupDefs</name>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amics</translation>
</message>
<message>
<source>Family</source>
<translation>Família</translation>
</message>
<message>
<source>Co-Workers</source>
<translation>Companys de feina</translation>
</message>
<message>
<source>Other Contacts</source>
<translation>Altres contactes</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favorits</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupFlagsWidget</name>
<message>
<source>Directory is browsable for friends from groups</source>
<translation>El directori és navegable pels amics dels grups</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT browsable for friends from groups</source>
<translation>El directori NO és navegable pels amics dels grups</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is accessible by anonymous tunnels from friends from groups</source>
<translation>El directori és accessible utilitzant túnels anònims dels amics dels grups</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT accessible by anonymous tunnels from friends from groups</source>
<translation>El directori NO és accessible utilitzant túnels anònims dels amics dels grups</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is browsable for any friend</source>
<translation>El directori és navegable per qualsevol amic</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT browsable for any friend</source>
<translation>El directori NO és navegable per cap amic</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is accessible by anonymous tunnels from any friend</source>
<translation>El directori és accessible utilitzant túnels anònims de qualsevol amic</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT accessible by anonymous tunnels from any friend</source>
<translation>El directori NO és accessible utilitzant túnels anònims de cap amic</translation>
</message>
<message>
<source>All your friends can browse this directory</source>
<translation>Tots els teus amics poden navegar per aquest directori</translation>
</message>
<message>
<source>Only friends in groups %1 can browse this directory</source>
<translation>Només els amics en els grups %1 poden navegar per aquest directori</translation>
</message>
<message>
<source>No one can browse this directory</source>
<translation>Ningú pot navegar per aquest directori</translation>
</message>
<message>
<source>All your friends can relay anonymous tunnels to this directory</source>
<translation>Tots els teus amics poden fer túnels anònims a aquest directori</translation>
</message>
<message>
<source>Only friends in groups </source>
<translation>Només els amics a grups</translation>
</message>
<message>
<source> can relay anonymous tunnels to this directory</source>
<translation>poden fer túnels anònims a aquest directori</translation>
</message>
<message>
<source>No one can anonymously access this directory.</source>
<translation>Ningú pot accedir anònimament a aquest directori.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupTreeWidget</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Títol</translation>
</message>
<message>
<source>Search Title</source>
<translation>Cerca títol</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descripció</translation>
</message>
<message>
<source>Search Description</source>
<translation>Descripció de cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Name</source>
<translation>Ordena per nom</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Popularity</source>
<translation>Ordena per popularitat</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Last Post</source>
<translation>Ordena per darrer missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Private Key Available</source>
<translation>Clau privada disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GuiExprElement</name>
<message>
<source>and</source>
<translation>i</translation>
</message>
<message>
<source>and / or</source>
<translation>i / o</translation>
</message>
<message>
<source>or</source>
<translation>o</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Extension</source>
<translation>Extensió</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
</message>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Popularitat</translation>
</message>
<message>
<source>contains</source>
<translation>conté</translation>
</message>
<message>
<source>contains all</source>
<translation>conté tots</translation>
</message>
<message>
<source>is</source>
<translation>és</translation>
</message>
<message>
<source>less than</source>
<translation>menys que</translation>
</message>
<message>
<source>less than or equal</source>
<translation>inferior o igual</translation>
</message>
<message>
<source>equals</source>
<translation>és igual a</translation>
</message>
<message>
<source>greater than or equal</source>
<translation>igual o superior</translation>
</message>
<message>
<source>greater than</source>
<translation>més gran que</translation>
</message>
<message>
<source>is in range</source>
<translation>està en el rang</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelDialog</name>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canals</translation>
</message>
<message>
<source>Create Channel</source>
<translation>Crear canal</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Carregant</translation>
</message>
<message>
<source>Post to Channel</source>
<translation>Publica al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Set all as read</source>
<translation>Posar tot com a llegit</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Auto-Download</source>
<translation>Activa l&apos;auto-descàrrega</translation>
</message>
<message>
<source>My Channels</source>
<translation>Els meus canals</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Channels</source>
<translation>Canals subscrits</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Channels</source>
<translation>Canals populars</translation>
</message>
<message>
<source>Other Channels</source>
<translation>Altres canals</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Auto-Download</source>
<translation>Desactivar auto-descàrrega</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Channel</source>
<translation>Donar-te de baixa del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Channel</source>
<translation>Subscriu-te al canal</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Channel Details</source>
<translation>Edita detalls del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Show Channel Details</source>
<translation>Mostra detalls del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Publish Rights for Channel</source>
<translation>Restaurar els drets de publicació del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Share Channel</source>
<translation>Compartir canal</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copia l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights restored.</source>
<translation>Drets de publicació restablerts.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights have been restored for this channel.</source>
<translation>Els drets de publicació han sigut restablerts per aquest canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish not restored.</source>
<translation>Publicació no restablerta.</translation>
</message>
<message>
<source>Publish rights can&apos;t be restored for this channel.&lt;br/&gt;You&apos;re not the creator of this channel.</source>
<translation>Els drets de publicació per aquest canal no poden ser restablerts.&lt;br/&gt;No ets el creador del canal.</translation>
</message>
<message>
<source>No Channel Selected</source>
<translation>No hi ha canal seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Pendent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelGroupDialog</name>
<message>
<source>Create New Channel</source>
<translation>Crear nou canal</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Canal</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Channel</source>
<translation>Editar canal</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Admins</source>
<translation>Afegir administradors del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Select Channel Admins</source>
<translation>Seleccionar administradors del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Create Channel</source>
<translation>Crear canal</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelPostItem</name>
<message>
<source>Toggle Message Read Status</source>
<translation>Canvia l&apos;estat dels missatges llegits</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reproduir</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Comentaris</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copia l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe From Channel</source>
<translation>Donar de baixa del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Set as read and remove item</source>
<translation>Marcar com llegit i eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Feed</source>
<translation>Origen del canal</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! You have less than %1 hours and %2 minute before this file is deleted Consider saving it.</source>
<translation>Avís! Tens menys de %1 hores i %2 minuts abans que aquest arxiu sigui esborrat. Considera desar-lo.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCommentContainer</name>
<message>
<source>Comment Container</source>
<translation>Contenidor de comentari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCommentDialog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<source>Hot</source>
<translation>Calent</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nou</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Capdamunt</translation>
</message>
<message>
<source>Voter ID:</source>
<translation>Id votant:</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Refrescar</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Score</source>
<translation>Puntuació</translation>
</message>
<message>
<source>UpVotes</source>
<translation>VotsPositius</translation>
</message>
<message>
<source>DownVotes</source>
<translation>VotsNegatius</translation>
</message>
<message>
<source>OwnVote</source>
<translation>Vots propis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCommentTreeWidget</name>
<message>
<source>Reply to Comment</source>
<translation>Resposta al comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Submit Comment</source>
<translation>Enviar un comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Vote Up</source>
<translation>Votar positiu</translation>
</message>
<message>
<source>Vote Down</source>
<translation>Votar negatiu</translation>
</message>
<message>
<source>Reputation</source>
<translation>Reputació</translation>
</message>
<message>
<source>Show Reputation</source>
<translation>Mostrar reputació</translation>
</message>
<message>
<source>Interesting User</source>
<translation>Usuari interessant</translation>
</message>
<message>
<source>Mark Spammy</source>
<translation>Marcar com &apos;spamer&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Ban User</source>
<translation>Fer fora l&apos;usuari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCreateCommentDialog</name>
<message>
<source>Make Comment</source>
<translation>Fer comentari</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Comment&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Comentari&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Signed by</source>
<translation>Signat per</translation>
</message>
<message>
<source>Comment Signing Error</source>
<translation>Error signant el comentari</translation>
</message>
<message>
<source>You need to create an Identity
before you can comment</source>
<translation>Necessites crear una identitat
abans de poder comentar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumGroupDialog</name>
<message>
<source>Create New Forum</source>
<translation>Crear nou fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Forum</source>
<translation>Fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Forum</source>
<translation>Editar fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Create Forum</source>
<translation>Crear fòrum</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumThreadWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<source>Start new Thread for Selected Forum</source>
<translation>Comença nova conversa al fòrum seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Search forums</source>
<translation>Cercar fòrums</translation>
</message>
<message>
<source>Last Post</source>
<translation>Darrer missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Threaded View</source>
<translation>Vista per conversa</translation>
</message>
<message>
<source>Flat View</source>
<translation>Vista plana</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Títol</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>Signed</source>
<translation>Signat</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Carregant</translation>
</message>
<message>
<source>Reply Message</source>
<translation>Respondre missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Thread</source>
<translation>Conversa previa:</translation>
</message>
<message>
<source>Next Thread</source>
<translation>Conversa següent:</translation>
</message>
<message>
<source>Download all files</source>
<translation>Descarregar tots els arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Next unread</source>
<translation>Següent no llegit</translation>
</message>
<message>
<source>Search Title</source>
<translation>Cerca títol</translation>
</message>
<message>
<source>Search Date</source>
<translation>Data de cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Search Author</source>
<translation>Cerca autor</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>Contingut</translation>
</message>
<message>
<source>Search Content</source>
<translation>Cerca contingut</translation>
</message>
<message>
<source>No name</source>
<translation>Sense nom</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Resposta</translation>
</message>
<message>
<source>Start New Thread</source>
<translation>Començar nova conversa</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to Author</source>
<translation>Respondre a l&apos;autor</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation>Expandeix tot</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation>Contreure tot</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as read</source>
<translation>Marca com llegit</translation>
</message>
<message>
<source>with children</source>
<translation>amb fills</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as unread</source>
<translation>Marca com no llegit</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copia l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous</source>
<translation>Anònim</translation>
</message>
<message>
<source>signed</source>
<translation>signat</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>cap</translation>
</message>
<message>
<source>[ ... Missing Message ... ]</source>
<translation>[ ... Missatge perdut ... ]</translation>
</message>
<message>
<source>By</source>
<translation>Per</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>No Forum Selected!</source>
<translation>Cap fòrum seleccionat!</translation>
</message>
<message>
<source>You cant reply to a non-existant Message</source>
<translation>No pots respondre a un missatge inexistent</translation>
</message>
<message>
<source>You cant reply to an Anonymous Author</source>
<translation>No pots respondre a un autor anònim</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Descripció del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Forum:</source>
<translation>Fòrum:</translation>
</message>
<message>
<source>Thread:</source>
<translation>Conversa:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumsDialog</name>
<message>
<source>Forums</source>
<translation>Fòrums</translation>
</message>
<message>
<source>Create Forum</source>
<translation>Crear fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Impressió</translation>
</message>
<message>
<source>PrintPreview</source>
<translation>PreviaImpressió</translation>
</message>
<message>
<source>My Forums</source>
<translation>Els meus fòrums</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Forums</source>
<translation>Fòrums subscrits</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Forums</source>
<translation>Fòrums populars</translation>
</message>
<message>
<source>Other Forums</source>
<translation>Altres fòrums</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Forum</source>
<translation>Subscriure&apos;s al fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Forum</source>
<translation>Donar de baixa fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Open in new tab</source>
<translation>Obrir en una pestanya nova</translation>
</message>
<message>
<source>New Forum</source>
<translation>Nou fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Show Forum Details</source>
<translation>Mostra detalls del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Forum Details</source>
<translation>Edita detalls del fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Share Forum</source>
<translation>Comparteix fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Restore Publish Rights for Forum</source>
<translation>Restaura drets de publicació pel fòrum</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copia l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation>Marca tot com a llegit</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all as unread</source>
<translation>Marca tot com no llegit</translation>
</message>
<message>
<source>AUTHD</source>
<translation>AUTHD</translation>
</message>
<message>
<source>Original Message</source>
<translation>Missatge original</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Des de</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Enviat</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Assumpte</translation>
</message>
<message>
<source>On %1, %2 wrote:</source>
<translation>A % 1, %2 va escriure:</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Pendent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumsFillThread</name>
<message>
<source>Waiting</source>
<translation>Esperant</translation>
</message>
<message>
<source>Retrieving</source>
<translation>Recuperant</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Carregant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsGroupDialog</name>
<message>
<source>Create New</source>
<translation>Crear nou</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Add Icon</source>
<translation>Afegir icona</translation>
</message>
<message>
<source>Key recipients can publish to restricted-type group and can view and publish for private-type channels</source>
<translation>Els destinataris de les claus poden publicar en grups restringits, i poden veure i publicar en canals privats</translation>
</message>
<message>
<source>Share Publish Key</source>
<translation>Compartir clau pública</translation>
</message>
<message>
<source>check peers you would like to share private publish key with</source>
<translation>comprovar els contactes amb qui t&apos;agradaria compartir les claus de publicació</translation>
</message>
<message>
<source>Share Key With</source>
<translation>Compartir clau amb</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Descripció</translation>
</message>
<message>
<source>Message Distribution</source>
<translation>Distribució de missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Públic</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted to Group</source>
<translation>Restringit al grup</translation>
</message>
<message>
<source>Only For Your Friends</source>
<translation>Només per als teus amics</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Signatures</source>
<translation>Publicar signatures</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Obrir</translation>
</message>
<message>
<source>New Thread</source>
<translation>Nova conversa</translation>
</message>
<message>
<source>Required</source>
<translation>Requerit</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted Msgs</source>
<translation>Encriptar missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Signatures</source>
<translation>Signatures personals</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Required</source>
<translation>PGP requerit</translation>
</message>
<message>
<source>Signature Required</source>
<translation>Signatura requerida</translation>
</message>
<message>
<source>If No Publish Signature</source>
<translation>Signatura per no publicar</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Comentaris</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Comments</source>
<translation>Permetre comentaris</translation>
</message>
<message>
<source>No Comments</source>
<translation>Sense comentaris</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Contactes:</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Name</source>
<translation>Si us plau, afegeix un nom</translation>
</message>
<message>
<source>Load Group Logo</source>
<translation>Carrega logotip del grup</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Circle Selection - Personal disabled for now</source>
<translation>Selecció de cercle invàlida - El personal està deshabilitat per ara</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsIdChooser</name>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Carregant</translation>
</message>
<message>
<source>Not found</source>
<translation>No trobat</translation>
</message>
<message>
<source>No Signature</source>
<translation>Sense signatura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HashBox</name>
<message>
<source>Drop file error.</source>
<translation>Error al deixar l&apos;arxiu.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory can&apos;t be dropped, only files are accepted.</source>
<translation>No es poden deixar anar directoris, només arxius.</translation>
</message>
<message>
<source>File not found or file name not accepted.</source>
<translation>Arxiu no trobat o nom d&apos;arxiu no acceptat.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpBrowser</name>
<message>
<source>RetroShare Help</source>
<translation>Ajuda RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Trobar:</translation>
</message>
<message>
<source>Find Previous</source>
<translation>Trobar anterior</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Trobar següent</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation>Diferenciar majúscules/minúscules</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words only</source>
<translation>Només paraules senceres</translation>
</message>
<message>
<source>Contents</source>
<translation>Continguts</translation>
</message>
<message>
<source>Help Topics</source>
<translation>Temes d&apos;ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Searching for:</source>
<translation>Cercant:</translation>
</message>
<message>
<source>Found Documents</source>
<translation>Documents trobats</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Enrere</translation>
</message>
<message>
<source>Move to previous page (Backspace)</source>
<translation>Anar a la pàgina anterior (retrocés)</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation>Retrocés</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Endavant</translation>
</message>
<message>
<source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
<translation>Anar a la pàgina següent (Shift + Backspace)</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Backspace</source>
<translation>Majúscules+Retrocés</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Casa</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
<translation>Anar a la pàgina d&apos;inici (Ctrl+H)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Trobar</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
<translation>Cercar una paraula o frase a la pàgina actual (Ctrl+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Tancar</translation>
</message>
<message>
<source>Close Vidalia Help</source>
<translation>Tancar Ajuda Vidalia</translation>
</message>
<message>
<source>Esc</source>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<source>Error Loading Help Contents: </source>
<translation>Error carregant el contingut de l&apos;ajuda:</translation>
</message>
<message>
<source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
<translation>L&apos;arxiu XML proporcionat no és un document de continguts vàlid</translation>
</message>
<message>
<source>Search reached end of document</source>
<translation>La cerca ha arribat al final del document</translation>
</message>
<message>
<source>Search reached start of document</source>
<translation>La cerca ha arribat a l&apos;inici del document</translation>
</message>
<message>
<source>Text not found in document</source>
<translation>Text no trobat en el document</translation>
</message>
<message>
<source>Found %1 results</source>
<translation>Trobats %1 resultats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpDialog</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare is an Open Source cross-platform, &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;private and secure decentralized commmunication platform. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;It lets you share securely your friends, &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;using a web-of-trust to authenticate peers and OpenSSL to encrypt all communication. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare provides file sharing, chat, messages and channels&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Useful external links to more information:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-size:8pt;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Retroshare Webpage&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Retroshare Wiki&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;RetroShare's Forum&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Retroshare Project Page&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;RetroShare Team Blog&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;RetroShare Dev Twiter&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare és una plataforma descentralitzada&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;segura i privada de comunicacions, de codi obert i multi-plataforma. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Permet compartir tot el que vulguis amb seguretat amb amics &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt; utilitzant certificats per autenticar els contactes i OpenSSL per encriptar les comunicacions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare proporciona compartició d&apos;arxius, xat, missatgeria i canals.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Enllaços externs útils amb més informació:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-size:8pt;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Pàgina web del RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Wiki del RetroShare&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Fòrum del RetroShare&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Plana de projecte del RetroShare&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Bloc de l&apos;equip del RetroShare&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Autors</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks to</source>
<translation>Gràcies a</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation>Traducció</translation>
</message>
<message>
<source>License Agreement</source>
<translation>Acord de llicència</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;About RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;Sobre RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare Translations:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net/wiki/index.php/Translation&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://retroshare.sourceforge.net/wiki/index.php/Translation&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare Website Translators:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Swedish: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Daniel Wester&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; &amp;lt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;wester@speedmail.se&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;German: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Jan&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Keller&lt;/span&gt; &amp;lt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;trilarion@users.sourceforge.net&lt;/span&gt;&amp;gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Polish: &lt;/span&gt;Maciej Mrug&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Traducció RetroShare:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net/wiki/index.php/Translation&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://retroshare.sourceforge.net/wiki/index.php/Translation&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Plana web traductors RetroShare:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Suec: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Daniel Wester&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; &amp;lt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;wester@speedmail.se&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Alemany: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Jan&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Keller&lt;/span&gt; &amp;lt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;trilarion@users.sourceforge.net&lt;/span&gt;&amp;gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Polac: &lt;/span&gt;Maciej Mrug&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpTextBrowser</name>
<message>
<source>Error opening help file: </source>
<translation>Error obrint l&apos;arxiu d&apos;ajuda: </translation>
</message>
<message>
<source>Opening External Link</source>
<translation>Obrint enllaç extern</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous.</source>
<translation>RetroShare pot obrir l&apos;enllaç seleccionat en el teu navegador web per defecte. Si el teu navegador no està configurat per utilitzar Tor la petició a l&apos;enllaç no serà anònima.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want Retroshare to open the link in your Web browser?</source>
<translation>Vols que Retroshare obri l&apos;enllaç al teu navegador web?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to Open Link</source>
<translation>No es pot obrir l&apos;enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser.</source>
<translation>RetroShare no ha pogut obrir l&apos;enllaç seleccionat en el teu navegador web. Si vols, copia la URL i enganxa-la al teu navegador.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdDialog</name>
<message>
<source>Identities</source>
<translation>Identitats</translation>
</message>
<message>
<source>New ID</source>
<translation>Nova Id</translation>
</message>
<message>
<source>Yourself</source>
<translation>Tu mateix</translation>
</message>
<message>
<source>Friends / Friends of Friends</source>
<translation>Amics / Amics d&apos;amics</translation>
</message>
<message>
<source>Others</source>
<translation>Altres</translation>
</message>
<message>
<source>Pseudonyms</source>
<translation>Pseudònims</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tot</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Sobrenom</translation>
</message>
<message>
<source>KeyId</source>
<translation>IdClau</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipus</translation>
</message>
<message>
<source>Delete ID</source>
<translation>Esborra Id</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Reputation</source>
<translation>Editar reputació</translation>
</message>
<message>
<source>Edit ID</source>
<translation>Editar Id</translation>
</message>
<message>
<source>Identity Type</source>
<translation>Tipus d&apos;identitat</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amic</translation>
</message>
<message>
<source>Friend of Friend</source>
<translation>Amic d&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Altre</translation>
</message>
<message>
<source>Pseudonym</source>
<translation>Pseudònim</translation>
</message>
<message>
<source>Key ID</source>
<translation>Id de clau</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Name</source>
<translation>Nom PGP</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Id</source>
<translation>Id PGP</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Hash</source>
<translation>Hash PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Reputation</source>
<translation>Reputació</translation>
</message>
<message>
<source>Your Rating</source>
<translation>La teva qualificació</translation>
</message>
<message>
<source>Overall Rating</source>
<translation>Qualificació global</translation>
</message>
<message>
<source>Implicit Score</source>
<translation>Puntuació implicita</translation>
</message>
<message>
<source>Rating</source>
<translation>Qualificació</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Local Reputation</source>
<translation>Reputació local</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Pendent</translation>
</message>
<message>
<source>Show:</source>
<translation>Mostra:</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Linked Id</source>
<translation>Id enllaç PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Anon Id</source>
<translation>Id anonima</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown real name</source>
<translation>Nom real desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous Id</source>
<translation>Id anònim</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Identity</source>
<translation>Crear nova identitat</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Identity</source>
<translation>Esborrar identitat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdEditDialog</name>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Sobrenom</translation>
</message>
<message>
<source>Key ID</source>
<translation>Id de clau</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Name</source>
<translation>Nom PGP</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Hash</source>
<translation>Hash PGP</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Id</source>
<translation>Id PGP</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Associated ID</source>
<translation>Id associat al PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Pseudonym</source>
<translation>Pseudònim</translation>
</message>
<message>
<source>New identity</source>
<translation>Nova identitat</translation>
</message>
<message>
<source>To be generated</source>
<translation>A ser generat</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Edit identity</source>
<translation>Editar identitat</translation>
</message>
<message>
<source>Error getting key!</source>
<translation>Error obtenint clau!</translation>
</message>
<message>
<source>Error KeyID invalid</source>
<translation>Error de IDClau invàlida</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown GpgId</source>
<translation>IdGPG desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown real name</source>
<translation>Nom real desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Identity</source>
<translation>Crear nova identitat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImHistoryBrowser</name>
<message>
<source>Message History</source>
<translation>Historial de missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Treure</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all</source>
<translation>Marcar totes</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
</message>
<message>
<source>Clear history</source>
<translation>Esborra l&apos;historial</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LocalSharedFilesDialog</name>
<message>
<source>Create collection file</source>
<translation>Crear arxiu de col·lecció</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Obrir arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder</source>
<translation>Obrir directori</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Share Permissions</source>
<translation>Editar permisos de compartició</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation>Comprovant...</translation>
</message>
<message>
<source>Check files</source>
<translation>comprovar arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Shared Folder</source>
<translation>Editar directoris compartits</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend in a message to</source>
<translation>Recomanar en un missatge a</translation>
</message>
<message>
<source>Set command for opening this file</source>
<translation>Especifica una comanda per obrir aquest arxiu</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Add Friend</source>
<translation>Afegeix amic</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Friend Wizard</source>
<translation>Auxiliar per afegir un amic</translation>
</message>
<message>
<source>Add Share</source>
<translation>Afegir recurs compartit</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
<message>
<source>Messenger</source>
<translation>Missatgeria</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<source>SMPlayer</source>
<translation>SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>Sortir</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Start Wizard</source>
<translation>Auxiliar d&apos;inici ràpid</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare %1 a secure decentralized communication platform</source>
<translation>RetroShare %1 és una plataforma de comunicació segura descentralitzada</translation>
</message>
<message>
<source>News feed</source>
<translation>Noticies noves</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amics</translation>
</message>
<message>
<source>File sharing</source>
<translation>Compartició d&apos;arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Lobbies</source>
<translation>Sales de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canals</translation>
</message>
<message>
<source>Blogs</source>
<translation>Blocs</translation>
</message>
<message>
<source>Forums</source>
<translation>Fòrums</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Complements</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started</source>
<translation>Començant</translation>
</message>
<message>
<source>Unfinished</source>
<translation>Inacabat</translation>
</message>
<message>
<source>Low disk space warning</source>
<translation>Avís d&apos;espai de disc baix</translation>
</message>
<message>
<source>The disk space in your </source>
<translation>L&apos;espai de disc en el teu</translation>
</message>
<message>
<source> directory is running low (current limit is </source>
<translation>directori s&apos;està acabant (L&apos;actual límit és</translation>
</message>
<message>
<source>MB).
RetroShare will now safely suspend any disk access to this directory.
Please make some free space and click Ok.</source>
<translation>MB).
RetroShare suspendrà a partir d&apos;ara qualsevol accés a aquest directori.
Si us plau, allibera una mica d&apos;espai i clica Ok.</translation>
</message>
<message>
<source>Show/Hide</source>
<translation>Mostra/Amaga</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<source>Notify</source>
<translation>Notificar</translation>
</message>
<message>
<source>Open Messenger</source>
<translation>Obrir Missatgeria</translation>
</message>
<message>
<source>Open Messages</source>
<translation>Obrir Missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth Graph</source>
<translation>Gràfic d&apos;ample de banda</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Details</source>
<translation>Detalls DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth Details</source>
<translation>Detalls de l&apos;ample de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Applications</source>
<translation>Aplicacions</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Minimitzar</translation>
</message>
<message>
<source>Maximize</source>
<translation>Maximitzar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Sortir</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new message</source>
<translation>%1 missatges nous</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new messages</source>
<translation>%1 missatges nous</translation>
</message>
<message>
<source>Down: %1 (kB/s)</source>
<translation>Baixada: %1 (kB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Up: %1 (kB/s)</source>
<translation>Pujada: %1 (kB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>%1 friend connected</source>
<translation>%1 amic connectat</translation>
</message>
<message>
<source>%1 friends connected</source>
<translation>%1 amics connectats</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to exit RetroShare ?</source>
<translation>Realment vols sortir del RetroShare?</translation>
</message>
<message>
<source>Really quit ? </source>
<translation>Segur que vols sortir? </translation>
</message>
<message>
<source>Internal Error</source>
<translation>Error intern</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Make sure this link has not been forged to drag you to a malicious website.</source>
<translation>Assegura&apos;t de que aquest enllaç no ha estat modificat per portar-te a un lloc web malicios.</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t ask me again</source>
<translation>No m&apos;ho tornis a preguntar</translation>
</message>
<message>
<source>It seems to be an old RetroShare link. Please use copy instead.</source>
<translation>Sembla un enllaç de RetroShare vell. Si us plau, utilitza copiar i enganxar en el seu lloc.</translation>
</message>
<message>
<source>The file link is malformed.</source>
<translation>L&apos;enllaç a l&apos;arxiu té un format incorrecte.</translation>
</message>
<message>
<source>ServicePermissions</source>
<translation>PermisosServei</translation>
</message>
<message>
<source>Service permissions matrix</source>
<translation>Taula de permisos dels serveis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageComposer</name>
<message>
<source>Compose</source>
<translation>Redacta</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts</source>
<translation>Contactes</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; To</source>
<translation>&gt;&gt; A</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; Cc</source>
<translation>&gt;&gt; Cc</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; Bcc</source>
<translation>&gt;&gt; C/o</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; Recommend</source>
<translation>&gt;&gt; Recomana</translation>
</message>
<message>
<source>Paragraph</source>
<translation>Paràgraf</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 1</source>
<translation>Capçalera 1</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 2</source>
<translation>Capçalera 2</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 3</source>
<translation>Capçalera 3</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 4</source>
<translation>Capçalera 4</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 5</source>
<translation>Capçalera 5</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 6</source>
<translation>Capçalera 6</translation>
</message>
<message>
<source>Font size</source>
<translation>Mida del tipus de lletra</translation>
</message>
<message>
<source>Increase font size</source>
<translation>Augmentar la mida del tipus de lletra</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease font size</source>
<translation>Disminueix la mida del tipus de lletra</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Negreta</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Cursiva</translation>
</message>
<message>
<source>Select Color</source>
<translation>Escull el Color</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>Alineació</translation>
</message>
<message>
<source>Add an Image</source>
<translation>Afegir una imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Sets text font to code style</source>
<translation>Posa el tipus de lletra del text com si fos codi</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Subratllat</translation>
</message>
<message>
<source>Subject:</source>
<translation>Assumpte:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags:</source>
<translation>Etiquetes:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetes</translation>
</message>
<message>
<source>Recommended Files</source>
<translation>Arxius recomanats</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Send this message now</source>
<translation>Envia aquest missatge ara</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Resposta</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Contacts View</source>
<translation>Commuta la visualització de contactes</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Desa</translation>
</message>
<message>
<source>Save this message</source>
<translation>Desar aquest missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Attach</source>
<translation>Adjuntar</translation>
</message>
<message>
<source>Attach File</source>
<translation>Adjuntar arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Quote</source>
<translation>Cita</translation>
</message>
<message>
<source>Add Blockquote</source>
<translation>Afegir citació</translation>
</message>
<message>
<source>Send To:</source>
<translation>Enviar a:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Left</source>
<translation>&amp;Esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;enter</source>
<translation>C&amp;entre</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Right</source>
<translation>&amp;Dreta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Justify</source>
<translation>&amp;Justificat</translation>
</message>
<message>
<source>Hello,&lt;br&gt;I recommend a good friend of mine; you can trust them too when you trust me. &lt;br&gt;</source>
<translation>Hola,&lt;br&gt;Et recomano un bon amic meu; pots confiar en ell si confies en mi. &lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>You have a friend recommendation</source>
<translation>Tens la recomanació d&apos;un amic</translation>
</message>
<message>
<source>This friend is suggested by</source>
<translation>Aquest amic és suggerit per</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks, &lt;br&gt;The RetroShare Team</source>
<translation>Gràcies, &lt;br&gt;l&apos;equip RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>wants to be friends with you on RetroShare</source>
<translation>vol ser amic teu al RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Hi %1,&lt;br&gt;&lt;br&gt;%2 wants to be friends with you on RetroShare.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Respond now:&lt;br&gt;%3&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks,&lt;br&gt;The RetroShare Team</source>
<translation>Hola %1, &lt;br&gt;&lt;br&gt;%2 vol ser amic teu al RetroShare.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Respondre ara:&lt;br&gt;%3 &lt;br&gt;&lt;br&gt;Gràcies,&lt;br&gt;L&apos;equip RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Save Message</source>
<translation>Desar el missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Message has not been Sent.
Do you want to save message to draft box?</source>
<translation>El missatge no s&apos;ha enviat.
Vols desar el missatge a la bústia d&apos;esborranys?</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Enganxa l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &quot;To&quot;</source>
<translation>Afegir a &quot;A&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &quot;CC&quot;</source>
<translation>Afegir a &quot;CC&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &quot;BCC&quot;</source>
<translation>Afegir a &quot;C/o&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Add as Recommend</source>
<translation>Afegir com a recomanat</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Details</source>
<translation>Detalls de l&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Original Message</source>
<translation>Missatge original</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Des de</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>Cc</source>
<translation>CC</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Enviat</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Assumpte</translation>
</message>
<message>
<source>On %1, %2 wrote:</source>
<translation>A %1, %2 va escriure:</translation>
</message>
<message>
<source>Re:</source>
<translation>Re:</translation>
</message>
<message>
<source>Fwd:</source>
<translation>Reenvia:</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to send the message without a subject ?</source>
<translation>Vols enviar el missatge sense especificar un assumpte?</translation>
</message>
<message>
<source>Please insert at least one recipient.</source>
<translation>Si us plau, introdueix almenys un destinatari.</translation>
</message>
<message>
<source>Bcc</source>
<translation>C/o</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown friend</source>
<translation>Amic desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nou</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Obrir...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Desar</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As File</source>
<translation>Desa &amp;com arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As Draft</source>
<translation>Desa &amp;com esborrany</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Impressió...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>&amp;Exportació a PDF...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Sortir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Editar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Desfer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Refer</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>&amp;Tallar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copiar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Enganxar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Visualitza</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Contacts Sidebar</source>
<translation>&amp;Barra lateral de contactes</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert</source>
<translation>&amp;Inserir</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Image</source>
<translation>&amp;Imatge</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Horizontal Line</source>
<translation>&amp;Línia horitzontal</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Format</source>
<translation>&amp;Format</translation>
</message>
<message>
<source>Open File...</source>
<translation>Obrir arxiu...</translation>
</message>
<message>
<source>HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)</source>
<translation>Arxius HTML (*.htm *.html);;Tots els arxius (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Desa com...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Document</source>
<translation>Imprimir document</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>Exportar a PDF</translation>
</message>
<message>
<source>Message has not been Sent.
Do you want to save message ?</source>
<translation>El missatge no s&apos;ha enviat.
Voleu desar el missatge?</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Image</source>
<translation>Triar imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Image Files supported (*.png *.jpeg *.jpg *.gif)</source>
<translation>Arxius d&apos;imatge (*.png *.jpeg *.jpg *.gif) suportades</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Afegir arxiu extra</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cryptographically sign message to distant peers. This is prevents intermediate peers to spoof your identity.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Signar missatges criptogràficament per contactes distants. Això evita que els contactes intermediaris puguin veure la teva identitat.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Distant peer (name: %2, PGP key: %1)</source>
<translation>Contacte distant (nom: %2, clau PGP: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Only show people you trusted</source>
<translation>Mostrar només gent de confiança</translation>
</message>
<message>
<source>PGP key unknown</source>
<translation>Clau PGP desconeguda</translation>
</message>
<message>
<source>You dont have the PGP key of the message sender. So you cannot respond!</source>
<translation>No tens la clau PGP del remitent del missatge. No podràs respondre!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagePage</name>
<message>
<source>Reading</source>
<translation>Llegint</translation>
</message>
<message>
<source>Set message to read on activate</source>
<translation>Missatge a llegir quan estiguis actiu</translation>
</message>
<message>
<source>Open messages in</source>
<translation>Obre missatges a</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetes</translation>
</message>
<message>
<source>Tags can be used to categorize and prioritize your messages</source>
<translation>Amb les etiquetes pots classificar i prioritzar els missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Afegir</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Per defecte</translation>
</message>
<message>
<source>A new tab</source>
<translation>Una pestanya nova</translation>
</message>
<message>
<source>A new window</source>
<translation>Una finestra nova</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Tag</source>
<translation>Editar etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Distant messages:</source>
<translation>Missatges distants:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;The link below allows people in the network to send encrypted messages to you, using tunnels. To do that, they need your public PGP key, which they will get using the Retroshare discovery system. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;L&apos;enllaç inferior permet a la gent a la xarxa enviar-te missatges utilitzant túnels. Per fer-ho necessiten la teva clau PGP pública, que obtindran del sistema de descobriment del RetroShare. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Accept encrypted distant messages from everyone</source>
<translation>Acceptar missatges distants encriptats de tothom</translation>
</message>
<message>
<source>Load embedded images</source>
<translation>Carrega imatges incrustades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageToaster</name>
<message>
<source>Sub:</source>
<translation>Sub:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageUserNotify</name>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Missatge</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageWidget</name>
<message>
<source>Recommended Files</source>
<translation>Arxius recomanats</translation>
</message>
<message>
<source>Download all Recommended Files</source>
<translation>Descarregar tots els arxius recomanats</translation>
</message>
<message>
<source>Subject:</source>
<translation>Assumpte:</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>De:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>A:</translation>
</message>
<message>
<source>Cc:</source>
<translation>CC:</translation>
</message>
<message>
<source>Bcc:</source>
<translation>C/o:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags:</source>
<translation>Etiquetes:</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Impressió</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>Prèvia d&apos;impressió</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm %1 as friend</source>
<translation>Confirma %1 com amic</translation>
</message>
<message>
<source>Add %1 as friend</source>
<translation>Afegeix %1 com amic</translation>
</message>
<message>
<source>No subject</source>
<translation>Sense assumpte</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
<source>Download all</source>
<translation>Descarregar tot</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Print Document</source>
<translation>Imprimir document</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Desa com...</translation>
</message>
<message>
<source>HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)</source>
<translation>Arxius-HTML (*.htm *.html);;Tots els arxius (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Load images always for this message</source>
<translation>Carregar sempre les imatges per aquest missatge</translation>
</message>
<message>
<source>This messages is encrypted. Click the right button to decrypt it.</source>
<translation>Aquest missatge està encriptat. Fes botó dret per desencriptar-lo.</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt</source>
<translation>Desencriptar</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message</source>
<translation>Missatge encriptat</translation>
</message>
<message>
<source>Decryption failed!</source>
<translation>Ha fallat la desencriptació!</translation>
</message>
<message>
<source>This message is not encrypted. Cannot decrypt!</source>
<translation>Aquest missatge no està encriptat. No es pot desencriptar!</translation>
</message>
<message>
<source>This message could not be decrypted.</source>
<translation>Aquest missatge no es pot desencriptar.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (needs decryption)</source>
<translation>Desconegut (Necessita desencriptar)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageWindow</name>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>Missatge nou</translation>
</message>
<message>
<source>Compose</source>
<translation>Redacta</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to selected message</source>
<translation>Respon al missatge seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Resposta</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all to selected message</source>
<translation>Respondre a tothom del missatge seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all</source>
<translation>Respon a tothom</translation>
</message>
<message>
<source>Forward selected message</source>
<translation>Reenviar missatge seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Endavant</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected message</source>
<translation>Esborra el missatge seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
</message>
<message>
<source>Print selected message</source>
<translation>Imprimir el missatge seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Impressió</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetes</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>Prèvia d&apos;impressió</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Icon Only</source>
<translation>Botons: Només icona</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Beside Icon</source>
<translation>Botons: Text al costat de la icona</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons with Text</source>
<translation>Botons: amb text</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Under Icon</source>
<translation>Botons: Text sota la icona</translation>
</message>
<message>
<source>Set Text Under Icon</source>
<translation>Escull text sota la icona</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As File</source>
<translation>Desa &amp;com arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Impressió...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview...</source>
<translation>Prèvia d&apos;impressió...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Sortir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagesDialog</name>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>Missatge nou</translation>
</message>
<message>
<source>Compose</source>
<translation>Redacta</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to selected message</source>
<translation>Respon al missatge seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Resposta</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all to selected message</source>
<translation>Respon a tothom del missatge seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all</source>
<translation>Respon a tothom</translation>
</message>
<message>
<source>Forward selected message</source>
<translation>Reenviar missatge seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Foward</source>
<translation>Reenvia</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected message</source>
<translation>Esborra el missatge seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
</message>
<message>
<source>Print selected message</source>
<translation>Imprimir el missatge seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Impressió</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetes</translation>
</message>
<message>
<source>Inbox</source>
<translation>Safata d&apos;entrada</translation>
</message>
<message>
<source>Outbox</source>
<translation>Safata de sortida</translation>
</message>
<message>
<source>Draft</source>
<translation>Esborrany</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Enviat</translation>
</message>
<message>
<source>Trash</source>
<translation>Paperera</translation>
</message>
<message>
<source>Total Inbox:</source>
<translation>Total safata d&apos;entrada:</translation>
</message>
<message>
<source>Folders</source>
<translation>Carpetes</translation>
</message>
<message>
<source>Quick View</source>
<translation>Vista ràpida</translation>
</message>
<message>
<source>Print...</source>
<translation>Impressió...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>Prèvia d&apos;impressió</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Icon Only</source>
<translation>Botons: Només icona</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Beside Icon</source>
<translation>Botons: Text al costat de la icona</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons with Text</source>
<translation>Botons: amb text</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Under Icon</source>
<translation>Botons: Text sota la icona</translation>
</message>
<message>
<source>Set Text Under Icon</source>
<translation>Establir text sota la icona</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Desa com...</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to Message</source>
<translation>Respon al missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to All</source>
<translation>Respon a tots</translation>
</message>
<message>
<source>Forward Message</source>
<translation>Reenviar missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Assumpte</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Des de</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>Contingut</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by attachments</source>
<translation>Clica per ordenar pels fitxers adjunts</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by subject</source>
<translation>Clica per ordenar per assumptes</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by read</source>
<translation>Clica per ordenar per llegits</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by from</source>
<translation>Clica per ordenar pel remitent</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by date</source>
<translation>Clica per ordenar per data</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by tags</source>
<translation>Clica per ordenar per etiquetes</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by star</source>
<translation>Clica per ordenar per marcats</translation>
</message>
<message>
<source>Forward selected Message</source>
<translation>Reenviar missatge seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Search Subject</source>
<translation>Assumpte de la cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Search From</source>
<translation>Cerca de</translation>
</message>
<message>
<source>Search Date</source>
<translation>Data de cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Search Content</source>
<translation>Cerca contingut</translation>
</message>
<message>
<source>Search Tags</source>
<translation>Cerca etiquetes</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>Adjunts</translation>
</message>
<message>
<source>Search Attachments</source>
<translation>Cerca adjunts</translation>
</message>
<message>
<source>Starred</source>
<translation>Marcat</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>Sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Open in a new window</source>
<translation>Obrir en una finestra nova</translation>
</message>
<message>
<source>Open in a new tab</source>
<translation>Obrir en una pestanya nova</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as read</source>
<translation>Marca com llegit</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as unread</source>
<translation>Marca com no llegit</translation>
</message>
<message>
<source>Add Star</source>
<translation>Afegeix marca</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit as new</source>
<translation>Editar com nou</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Messages</source>
<translation>Esborrar missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Message</source>
<translation>Esborrar missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Undelete</source>
<translation>Desfer esborrat</translation>
</message>
<message>
<source>Empty trash</source>
<translation>Buidar paperera</translation>
</message>
<message>
<source>Drafts</source>
<translation>Esborranys</translation>
</message>
<message>
<source>No starred messages available. Stars let you give messages a special status to make them easier to find. To star a message, click on the light gray star beside any message.</source>
<translation>No hi ha missatges marcats. Les marques et permeten donar als missatges un estat especial per trobar-los fàcilment. Per marcar un missatge clica a l&apos;estrella gris al costat del missatge.</translation>
</message>
<message>
<source>No system messages available.</source>
<translation>No hi ha missatges de sistema disponibles.</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by to</source>
<translation>Clica per ordenar per destinatari</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt Message</source>
<translation>Desencriptar missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message. Right-click to decrypt it.</source>
<translation>Missatge encriptat. Clic amb el botó dret per desencriptar-lo.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by signature</source>
<translation>Clica per ordenar per signatura</translation>
</message>
<message>
<source>This message is encrypted. Right click to decrypt it.</source>
<translation>Aquest missatge està encriptat. Clic amb el botó dret per desencriptar-lo.</translation>
</message>
<message>
<source>This message was signed and the signature checks</source>
<translation>Aquest missatge és firmat i la signatura vàlida</translation>
</message>
<message>
<source>This message was signed but the signature doesn&apos;t check</source>
<translation>Aquest missatge està signat però la signatura no és vàlida</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Messages&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Messages are like &lt;b&gt;e-mail&lt;/b&gt;: you send/receive them from your friends when both of you are connected.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;It is also possible to send messages to non friends, using tunnels. Such messages are always encrypted. It is recommended to cryptographically sign distant messages, as a proof of your identity, using the &lt;img width=&quot;16&quot; src=&quot;:/images/stock_signature_ok.png&quot;/&gt; button in the message composer window. Distant messages are not guarrantied to arrive, since this requires the distant peer to accept them (You need yourself to switch this on in Config-Messages).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Some additional features allow you to exchange data in messages: you may recommend files to your friends by pasting file links, or recommend friends-to-be to other friends, in order to streathen your network.&lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Missatges&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;Els missatges són com el &lt;b&gt;correu electrònic&lt;/b&gt;: envies/reps dels teus amics quan els dos esteu connectats.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;També és possible enviar missatges a no amics mitjançant túnels. Aquests missatges sempre seran encriptats. Es recomana signar criptogràficament els missatges distants, com a proba de la teva identitat, utilitzant el botó &lt;img width=&quot;16&quot; src=&quot;:/images/stock_signature_ok.png&quot;/&gt; a la finestra de composició del missatge. Els missatges distants no tenen garantia d&apos;entrega, ja que implica que el contacte remot accepti el missatge (Tu també ho hauries d&apos;activar a la configuració de missatges).&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Utilitzant missatges pots també compartir dades d&apos;altre tipus: pots recomanar arxius proporcionant els enllaços, o recomanar nous amics a altres amics per enfortir la teva xarxa.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>This message has been successfully decrypted, and is unsigned.</source>
<translation>Aquest missatge s&apos;ha desencriptat amb èxit i no està signat.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessengerWindow</name>
<message>
<source>RetroShare Messenger</source>
<translation>Missatgeria del RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Friend</source>
<translation>Afegir un amic</translation>
</message>
<message>
<source>Share files for your friends</source>
<translation>Arxius compartits per als teus amics</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MimeTextEdit</name>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Enganxar enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Paste my certificate link</source>
<translation>Enganxar el meu enllaç de certificat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MsgItem</name>
<message>
<source>Reply to Message</source>
<translation>Respon al missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Reply Message</source>
<translation>Respondre missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Message</source>
<translation>Esborrar missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Play Media</source>
<translation>Reproduir Medi</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Message From</source>
<translation>Missatge de</translation>
</message>
<message>
<source>Sent Msg</source>
<translation>Envia Msg</translation>
</message>
<message>
<source>Draft Msg</source>
<translation>Msg Esborrany</translation>
</message>
<message>
<source>Pending Msg</source>
<translation>Msg pendent</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message</source>
<translation>Missatge encriptat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NATStatus</name>
<message>
<source>&lt;strong&gt;NAT:&lt;/strong&gt;</source>
<translation>&lt;strong&gt;NAT:&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Network Status Unknown</source>
<translation>Estat de la xarxa desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Fora de línia</translation>
</message>
<message>
<source>Nasty Firewall</source>
<translation>Tallafocs problemàtic</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Disabled and Firewalled</source>
<translation>DHT desactivat i amb tallafocs</translation>
</message>
<message>
<source>Network Restarting</source>
<translation>Xarxa reiniciant-se</translation>
</message>
<message>
<source>Behind Firewall</source>
<translation>Darrera de tallafocs</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Disabled</source>
<translation>DHT desactivat</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Server</source>
<translation>Servidor RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Forwarded Port</source>
<translation>Port reenviat</translation>
</message>
<message>
<source>OK | RetroShare Server</source>
<translation>OK | Servidor RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Internet connection</source>
<translation>Connexió a Internet</translation>
</message>
<message>
<source>No internet connection</source>
<translation>Sense connexió a Internet</translation>
</message>
<message>
<source>No local network</source>
<translation>Sense xarxa local</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkDialog</name>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtre:</translation>
</message>
<message>
<source>Search Network</source>
<translation>Cerca xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Did I authenticated peer</source>
<translation>He autenticat el contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Did I sign his PGP key</source>
<translation>He signat aquesta clau PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Did peer authenticated me</source>
<translation>El contacte m&apos;ha autenticat a mi</translation>
</message>
<message>
<source>Cert Id</source>
<translation>Id Cert</translation>
</message>
<message>
<source>Last used</source>
<translation>Últim utilitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Neteja</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Right</source>
<translation>Tabuladors a la dreta</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs North</source>
<translation>Tabuladors al nord</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs South</source>
<translation>Tabuladors al sud</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Left</source>
<translation>Tabuladors a l&apos;esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Rounded</source>
<translation>Tabuladors arrodonits</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Triangular</source>
<translation>Tabuladors triangulars</translation>
</message>
<message>
<source>Add Friend</source>
<translation>Afegeix amic</translation>
</message>
<message>
<source>Copy My Key to Clipboard</source>
<translation>Copiar la meva clau al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<source>Export My Key</source>
<translation>Exportar la meva clau</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Profile</source>
<translation>Crear perfil nou</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Profile</source>
<translation>Crear un nou perfil</translation>
</message>
<message>
<source>Search Name</source>
<translation>Cerca nom</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID</source>
<translation>ID del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Search Peer ID</source>
<translation>Cerca Id contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Deny friend</source>
<translation>Negar l&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Make friend</source>
<translation>Fer amic</translation>
</message>
<message>
<source>Export my certificate...</source>
<translation>Exportar el meu certificat...</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details...</source>
<translation>Detalls del contacte...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copia l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Remove unused keys...</source>
<translation>Eliminar claus no utilitzades...</translation>
</message>
<message>
<source>Clean keyring</source>
<translation>Neteja el clauer</translation>
</message>
<message>
<source>The selected keys below haven't been used in the last 3 months.
Do you want to delete them permanently ?
Notes: Your old keyring will be backed up.
The removal may fail when running multiple Retroshare instances on the same machine.</source>
<translation>Les claus seleccionades a sota no s&apos;han utilitzat en els últims 3 mesos.
Vols esborrar-les permanentment?
Notes: Es guardarà una copia de seguretat del teu clauer antic.
L&apos;eliminació potser falli si tens múltiples instancies de RetroShare a la mateixa màquina.</translation>
</message>
<message>
<source>Keyring info</source>
<translation>Informació del clauer</translation>
</message>
<message>
<source>%1 keys have been deleted from your keyring.
For security, your keyring was previously backed-up to file
</source>
<translation>S&apos;ha esborrat %1 claus del teu clauer.
Per seguretat, s&apos;ha fet una copia de seguretat del teu clauer
</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>Error desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete secret keys</source>
<translation>No es poden esborrar claus secretes</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create backup file. Check for permissions in pgp directory, disk space, etc.</source>
<translation>No es pot crear la copia de seguretat. Comprova els permisos en el directori del PGP, espai lliure, etc.</translation>
</message>
<message>
<source>Key removal has failed. Your keyring remains intact.
Reported error: </source>
<translation>Ha fallat esborrar la clau. El teu clauer continua intacte.
Reporta l&apos;error:</translation>
</message>
<message>
<source>Personal signature</source>
<translation>Signatura personal</translation>
</message>
<message>
<source>PGP key signed by you</source>
<translation>Clau PGP signada per tu</translation>
</message>
<message>
<source>Marginally trusted peer</source>
<translation>Contacte de poca confiança</translation>
</message>
<message>
<source>Fully trusted peer</source>
<translation>Contacte de confiança plena</translation>
</message>
<message>
<source>Untrusted peer</source>
<translation>Contacte no de confiança</translation>
</message>
<message>
<source>Has authenticated me</source>
<translation>M&apos;ha autenticat</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Last hour</source>
<translation>Última hora</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Avui</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Mai</translation>
</message>
<message>
<source>%1 days ago</source>
<translation>fa %1 dies</translation>
</message>
<message>
<source> has authenticated you.
Right-click and select &apos;make friend&apos; to be able to connect.</source>
<translation>t&apos;ha autenticat.
Botó dret i selecciona &apos;fer amic&apos; per poder connectar-hi.</translation>
</message>
<message>
<source>yourself</source>
<translation>tu mateix</translation>
</message>
<message>
<source>Data inconsistency in the keyring. This is most probably a bug. Please contact the developers.</source>
<translation>Inconsistència de dades al clauer. Això és probablement un &quot;bug&quot;. Si us plau, contacta amb els desenvolupadors.</translation>
</message>
<message>
<source>Only show people you trusted</source>
<translation>Mostrar només gent de confiança</translation>
</message>
<message>
<source>Send Message</source>
<translation>Enviar missatge</translation>
</message>
<message>
<source> If I accept connection from peer</source>
<translation>Si accepto la connexió del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Name of peer</source>
<translation>Nom del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Did peer sign mine PGP key</source>
<translation>El contacte ha signat la meva clau PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Peer&apos;s Certificat ID</source>
<translation>ID del certificat del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Since when I use this Certificat</source>
<translation>Des de quan utilitzo aquest certificat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkPage</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Xarxa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkView</name>
<message>
<source>Redraw</source>
<translation>Redibuixar</translation>
</message>
<message>
<source>Friendship level:</source>
<translation>Nivell d&apos;amistat:</translation>
</message>
<message>
<source>Edge length:</source>
<translation>Límit de llargada:</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze</source>
<translation>Atura</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewTag</name>
<message>
<source>New Tag</source>
<translation>Nova etiqueta</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose color</source>
<translation>Escull el color</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>CORRECTE</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewsFeed</name>
<message>
<source>News Feed</source>
<translation>Noticies noves</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>Suprimeix-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>This is a test.</source>
<translation>Això és un test.</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;News Feed&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;The News Feed displays the last events on your network, sorted by the time you received them. This gives you a summary of the activity of your friends. You can configure which events to show by pressing on &lt;b&gt;Options&lt;/b&gt;. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;The various events shown are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Connection attempts (useful to make friends with new people and control who&apos;s trying to reach you)&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Channel and Forum posts&lt;/li&gt; &lt;li&gt;New Channels and Forums you can subscribe to&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Private messages from your friends&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Noticies noves&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;La font de noticies mostra els últims esdeveniments a la xarxa ordenats per hora de recepció. Això et proporciona un resum de l&apos;activitat dels teus amics. Pots triar quins esdeveniments es mostren a &lt;b&gt;Opcions&lt;/b&gt;. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Els esdeveniments mostrats són: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Intents de connexió (útil per fer amics amb gent nova i controlar qui està intentant connectar-te)&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Publicacions a canals i fòrums&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Nous canals i fòrums als que et pots subscriure&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Missatges privats dels teus amics&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotifyPage</name>
<message>
<source>News Feed</source>
<translation>Noticies noves</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<translation>Contactes</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Canals</translation>
</message>
<message>
<source>Forums</source>
<translation>Fòrums</translation>
</message>
<message>
<source>Blogs</source>
<translation>Blocs</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Missatges</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Xat</translation>
</message>
<message>
<source>Security</source>
<translation>Seguretat</translation>
</message>
<message>
<source>Add feeds at end</source>
<translation>Afegeix fonts al final</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
<translation>Test</translation>
</message>
<message>
<source>Systray Icon</source>
<translation>Icona de l&apos;àrea de notificació</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Connect attempt</source>
<translation>Intent de connexió</translation>
</message>
<message>
<source>Toasters</source>
<translation>Missatges emergents</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Connect</source>
<translation>Connexió amb amic</translation>
</message>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>Missatge nou</translation>
</message>
<message>
<source>Download completed</source>
<translation>Descarrega completa</translation>
</message>
<message>
<source>Private Chat</source>
<translation>Xat privat</translation>
</message>
<message>
<source>Group Chat</source>
<translation>Xat en grup</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Lobby</source>
<translation>Sala de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Posició</translation>
</message>
<message>
<source>X Margin</source>
<translation>Marge X</translation>
</message>
<message>
<source>Y Margin</source>
<translation>Marge Y</translation>
</message>
<message>
<source>Systray message</source>
<translation>Missatge de l&apos;area de notificació</translation>
</message>
<message>
<source>Group chat</source>
<translation>Xat de grup</translation>
</message>
<message>
<source>Chat lobbies</source>
<translation>Sales de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Combined</source>
<translation>Combinat</translation>
</message>
<message>
<source>Blink</source>
<translation>Parpellejar</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>Superior esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>Superior dret</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Inferior esquerra</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Inferior dreta</translation>
</message>
<message>
<source>Notify</source>
<translation>Notificar</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Notify&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Retroshare will notify you about what happens in your network. Depending on your usage, you may want to enable or disable some of the notifications. This page is designed for that!&lt;/p&gt; </source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Notificacions&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;El RetroShare t&apos;avisarà de que passa a la teva xarxa. En funció del teu ús, pots voler activar o desactivar alguna de les notificacions. Aquesta plana està dissenyada per això.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotifyQt</name>
<message>
<source>PGP key passphrase</source>
<translation>Contrasenya de clau PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password !</source>
<translation>Contrasenya incorrecta !</translation>
</message>
<message>
<source>Unregistered plugin/executable</source>
<translation>Complement/Executable no registrat</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare has detected an unregistered plugin. This happens in two cases:&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Your RetroShare executable has changed.&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;The plugin has changed&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;Click on Yes to authorize this plugin, or No to deny it. You can change your mind later in Options -&gt; Plugins, then restart.</source>
<translation>El RetroShare ha detectat un complement no registrat. Això passa en dos casos:&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Ha canviat l&apos;executable del RetroShare.&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;El complement ha canviat&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;Clica aquí per autoritzar aquest complement o no per negar-lo. Pots canviar-ho més tard a Opcions -&gt; Complements i després reiniciar.</translation>
</message>
<message>
<source>For the chat lobbies to work properly, the time of your computer needs to be correct. Please check that this is the case (A possible time shift of several minutes was detected with your friends). </source>
<translation>Perquè aquestes sales de xat funcionin l&apos;hora en el teu ordinador ha de ser correcta. Si us plau, comprova que és el cas (És possible que una variació de varis minuts s&apos;hagi detectat respecte els teus amics).</translation>
</message>
<message>
<source>Please check your system clock.</source>
<translation>Si us plau, comprova l&apos;hora del sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Examining shared files...</source>
<translation>Examinant arxius compartits...</translation>
</message>
<message>
<source>Hashing file</source>
<translation>Calculant número de hash</translation>
</message>
<message>
<source>Saving file index...</source>
<translation>Desant índex de l&apos;arxiu...</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
<translation>Test</translation>
</message>
<message>
<source>This is a test.</source>
<translation>Això és un test.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown title</source>
<translation>Títol desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message</source>
<translation>Missatge encriptat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OnlineToaster</name>
<message>
<source>Friend Online</source>
<translation>Amic en línia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpModeStatus</name>
<message>
<source>Normal Mode</source>
<translation>Mode normal</translation>
</message>
<message>
<source>No Anon D/L</source>
<translation>No descarrega anònima</translation>
</message>
<message>
<source>Gaming Mode</source>
<translation>Mode per jocs</translation>
</message>
<message>
<source>Low Traffic</source>
<translation>Tràfic baix</translation>
</message>
<message>
<source>Use this DropList to quickly change Retroshare's behaviour
No Anon D/L: switches off file forwarding
Gaming Mode: 25% standard traffic and TODO: reduced popups
Low Traffic: 10% standard traffic and TODO: pauses all file-transfers</source>
<translation>Usa aquesta llista de selecció per triar el comportament del RetroShare
Sense descarrega anònima: Desactiva el reenviament d&apos;arxius
Mode joc: 25 %s del tràfic estàndard i PENDENT: missatges emergents reduïts
Tràfic baix: 10 %s del tràfic estàndard i PENDENT: posar en pausa totes les transferències d&apos;arxius</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerDefs</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerItem</name>
<message>
<source>Write a quick Message</source>
<translation>Escriure un missatge ràpid</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Xat</translation>
</message>
<message>
<source>Start Chat</source>
<translation>Inicia xat</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Enviar</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID:</source>
<translation>ID del contacte:</translation>
</message>
<message>
<source>Trust: </source>
<translation>Confiança:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Ubicació:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address:</source>
<translation>Adreça IP:</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Method:</source>
<translation>Mètode de connexió:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>Estat:</translation>
</message>
<message>
<source>Write Message</source>
<translation>Escriure missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amic</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Connected</source>
<translation>Amic connectat</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Attempt</source>
<translation>Intent de connexió</translation>
</message>
<message>
<source>Friend of Friend</source>
<translation>Amic d&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Peer</source>
<translation>Contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Peer</source>
<translation>Contacte desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Message</source>
<translation>Missatge ràpid</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerStatus</name>
<message>
<source>Friends: 0/0</source>
<translation>Amics: 0/0</translation>
</message>
<message>
<source>Online Friends/Total Friends</source>
<translation>Amics en línia/Amics en total </translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amics</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoCommentItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoDialog</name>
<message>
<source>PhotoShare</source>
<translation>PhotoShare</translation>
</message>
<message>
<source>Photo</source>
<translation>Foto</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>EtiquetaTexte</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>Resum</translation>
</message>
<message>
<source>Caption</source>
<translation>Llegenda</translation>
</message>
<message>
<source>Where:</source>
<translation>On:</translation>
</message>
<message>
<source>Photo Title:</source>
<translation>Títol de la foto:</translation>
</message>
<message>
<source>When</source>
<translation>Quan</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Add Comment</source>
<translation>Afegir comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Write a comment...</source>
<translation>Escriure un comentari...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>EtiquetaTexte</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Photo Title :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Títol de la foto :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Photographer :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Fotògraf :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Author :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Autor :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoShare</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<source>Create Album</source>
<translation>Crear àlbum</translation>
</message>
<message>
<source>View Album</source>
<translation>Veure àlbum</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe To Album</source>
<translation>Subscriure&apos;s al àlbum</translation>
</message>
<message>
<source>Slide Show</source>
<translation>Presentació de diapositives</translation>
</message>
<message>
<source>My Albums</source>
<translation>Els meus àlbums</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Albums</source>
<translation>Àlbums subscrits</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Albums</source>
<translation>Àlbums compartits</translation>
</message>
<message>
<source>View Photo</source>
<translation>Veure foto</translation>
</message>
<message>
<source>PhotoShare</source>
<translation>PhotoShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an album before
requesting to edit it!</source>
<translation>Si us plau, selecciona un àlbum
abans de demanar editar-lo!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoSlideShow</name>
<message>
<source>Album Name</source>
<translation>Nom d&apos;àlbum</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<translation>Imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Show/Hide Details</source>
<translation>Mostra/Amaga detalls</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&lt;</source>
<translation>&lt;&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Atura</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation>&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Tancar</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Comença</translation>
</message>
<message>
<source>Start Slide Show</source>
<translation>Començar presentació de diapositives</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Slide Show</source>
<translation>Atura presentació de diapositives</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginFrame</name>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Treure</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginItem</name>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>EtiquetaTexte</translation>
</message>
<message>
<source>Show more details about this plugin</source>
<translation>Mostra més detalls sobre aquest complement</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;more&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;More&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;more&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Més&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable this plugin (restart required)</source>
<translation>Habilita aquest complement (Cal reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Activa</translation>
</message>
<message>
<source>Disable this plugin (restart required)</source>
<translation>Deshabilita aquest complement (Cal reiniciar)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>Desactiva</translation>
</message>
<message>
<source>Launch configuration panel, if provided by the plugin</source>
<translation>Llançar el panell de configuració, si el proporciona el complement</translation>
</message>
<message>
<source>Configure</source>
<translation>Configurar</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Sobre</translation>
</message>
<message>
<source>File name: </source>
<translation>Nom d&apos;arxiu: </translation>
</message>
<message>
<source>File hash:</source>
<translation>Número de hash d&apos;arxiu:</translation>
</message>
<message>
<source>Status: </source>
<translation>Estat:</translation>
</message>
<message>
<source>will be enabled after your restart RetroShare.</source>
<translation>serà habilitat quan reiniciïs el RetroShare.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManagerWidget</name>
<message>
<source>Install New Plugin...</source>
<translation>Instal·lar complement nou...</translation>
</message>
<message>
<source>Open Plugin to install</source>
<translation>Obrir complement per instal·lar-lo</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins (*.so *.dll)</source>
<translation>Complements (*.so *.dll)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginsPage</name>
<message>
<source>Authorize all plugins</source>
<translation>Autoritzar tots els complements</translation>
</message>
<message>
<source>Loaded plugins</source>
<translation>Complements carregats</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin look-up directories</source>
<translation>Directoris on buscar complements</translation>
</message>
<message>
<source>Hash rejected. Enable it manually and restart, if you need.</source>
<translation>Hash rebutjat. Habilita&apos;l manualment i reinicia, si vols.</translation>
</message>
<message>
<source>No API number supplied. Please read plugin development manual.</source>
<translation>No s&apos;ha proporcionat número d&apos;API. Si us plau, llegeix el manual de desenvolupament de complements.</translation>
</message>
<message>
<source>No SVN number supplied. Please read plugin development manual.</source>
<translation>No s&apos;ha proporcionat número d&apos;SVN. Si us plau, llegeix el manual de desenvolupament de complements.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading error.</source>
<translation>Error carregant.</translation>
</message>
<message>
<source>Missing symbol. Wrong version?</source>
<translation>Falten símbols. Versió equivocada?</translation>
</message>
<message>
<source>No plugin object</source>
<translation>Sense objecte del complement</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins is loaded.</source>
<translation>Complement carregat.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown status.</source>
<translation>Estat desconegut.</translation>
</message>
<message>
<source>Title unavailable</source>
<translation>Títol no disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Description unavailable</source>
<translation>Descripció no disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown version</source>
<translation>Versió desconeguda</translation>
</message>
<message>
<source>Check this for developing plugins. They will not
be checked for the hash. However, in normal
times, checking the hash protects you from
malicious behavior of crafted plugins.</source>
<translation>Activa pels complements en desenvolupament.
No se&apos;ls comprovarà el hash. No obstant, en
circumstancies normals, comprovar el hash et
protegeix de l&apos;acció maliciosa de complements
modificats.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Complements</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Plugins&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Plugins are loaded from the directories listed in the bottom list.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;For security reasons, accepted plugins load automatically until the main Retroshare executable or the plugin library changes. In such a case, the user needs to confirm them again. After the program is started, you can enable a plugin manually by clicking on the &quot;Enable&quot; button and then restart Retroshare.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;If you want to develop your own plugins, contact the developpers team they will be happy to help you out!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Complements&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Els complements es carreguen dels directoris del llistat inferior.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Per raons de seguretat, els complements acceptats es carreguen automàticament mentre l&apos;executable principal del RetroShare o els complements no canviïn. En tal cas, l&apos;usuari haurà de confirmar-ho altre cop. Un cop el programa s&apos;ha iniciat, pots habilitar un complement manualment fent clic al botó &quot;Activa&quot; i després reiniciant el RetroShare.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Si vols desenvolupar els teus propis complements contacta amb els desenvolupadors i estaran contents d&apos;ajudar-te!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopularityDefs</name>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Popularitat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopupChatDialog</name>
<message>
<source>Clear offline messages</source>
<translation>Netejar missatges fora de línia</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Avatar</source>
<translation>Amagar l&apos;avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Show Avatar</source>
<translation>Mostra l&apos;avatar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopupChatWindow</name>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Set your Avatar Picture</source>
<translation>Tria la fotografia del teu avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Dock tab</source>
<translation>Fixar la pestanya</translation>
</message>
<message>
<source>Undock tab</source>
<translation>Alliberar la pestanya</translation>
</message>
<message>
<source>Set Chat Window Color</source>
<translation>Establir color de la finestra de xat</translation>
</message>
<message>
<source>Set window on top</source>
<translation>Posar la finestra per damunt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopupDistantChatDialog</name>
<message>
<source>Distant chat terminated</source>
<translation>Xat distant finalitzat</translation>
</message>
<message>
<source>The person you&apos;re talking to has deleted the secured chat tunnel. You may remove the chat window now.</source>
<translation>La persona amb qui estaves parlant ha esborrat el túnel segur de xat. Ja pots tancar la finestra de xat.</translation>
</message>
<message>
<source>Closing this window will end the conversation, notify the peer and remove the encrypted tunnel.</source>
<translation>Tancar aquesta finestra finalitzarà la conversa, notifica-ho al contacte i esborra el túnel encriptat.</translation>
</message>
<message>
<source>Kill the tunnel?</source>
<translation>Matar el túnel?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedCreatePostDialog</name>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Title&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Títol&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Link&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Enllaç&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Signed by: </source>
<translation>Signat per:</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>Notes</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please create or choose a Signing Id first</source>
<translation>Si us plau, crea o escull un Id signant abans</translation>
</message>
<message>
<source>Submit Post</source>
<translation>Publica entrada</translation>
</message>
<message>
<source>You are submitting a link. The key to a successful submission is interesting content and a descriptive title.</source>
<translation>Estàs enviant un enllaç. La clau per a que tingui èxit és un contingut interessant i un títol descriptiu.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit</source>
<translation>Publica</translation>
</message>
<message>
<source>Submit a new Post</source>
<translation>Publica una entrada nova</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Title</source>
<translation>Si us plau, afegeix un títol</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedDialog</name>
<message>
<source>Posted Links</source>
<translation>Enllaços publicats</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedGroupDialog</name>
<message>
<source>Posted Topic</source>
<translation>Tema publicat</translation>
</message>
<message>
<source>Add Topic Admins</source>
<translation>Afegir administradors de tema</translation>
</message>
<message>
<source>Select Topic Admins</source>
<translation>Seleccionar administradors de tema</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Topic</source>
<translation>Crear nou tema</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Topic</source>
<translation>Editar tema</translation>
</message>
<message>
<source>Create Topic</source>
<translation>Crear tema</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedItem</name>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>This is a very very very very loooooooooooooooonnnnnnnnnnnnnnnnng title don&apos;t you think? Yes it is and should wrap around I hope</source>
<translation>Això és un títol molt molt molt molt llaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaarrrrrrrrrrrrrrrrrrg, no creus?
Si que ho és i hauria de partir-se tot sol, espero</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Des de</translation>
</message>
<message>
<source>Site</source>
<translation>Lloc</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Comentaris</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Comentari</translation>
</message>
<message>
<source>Vote up</source>
<translation>Votar positiu</translation>
</message>
<message>
<source>Vote down</source>
<translation>Votar negatiu</translation>
</message>
<message>
<source>\/</source>
<translation>\/</translation>
</message>
<message>
<source>Submitted</source>
<translation>Publicat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedListDialog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<source>Hot</source>
<translation>Calent</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nou</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Capdamunt</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Avui</translation>
</message>
<message>
<source>Yesterday</source>
<translation>Ahir</translation>
</message>
<message>
<source>This Week</source>
<translation>Aquesta setmana</translation>
</message>
<message>
<source>This Month</source>
<translation>Aquest mes</translation>
</message>
<message>
<source>This Year</source>
<translation>Aquest any</translation>
</message>
<message>
<source>Showing 1-100</source>
<translation>Mostra 1-100</translation>
</message>
<message>
<source>Prev</source>
<translation>Previ</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Següent</translation>
</message>
<message>
<source>My Topics</source>
<translation>Els meus temes</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Topics</source>
<translation>Temes subscrits</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Topics</source>
<translation>Temes populars</translation>
</message>
<message>
<source>Other Topics</source>
<translation>Altres temes</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe</source>
<translation>Subscriure&apos;s</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe</source>
<translation>Donar de baixa</translation>
</message>
<message>
<source>Showing</source>
<translation>Mostrant</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please create or choose a Signing Id before Voting</source>
<translation>Si us plau, crea o escull una Id signant abans de votar</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Topic</source>
<translation>Crear nou tema</translation>
</message>
<message>
<source>Submit a new Post</source>
<translation>Publica una entrada nova</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Pendent</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrintPreview</name>
<message>
<source>RetroShare Message - Print Preview</source>
<translation>Missatge del RetroShare - Prèvia d&apos;impressió</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Impressió</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Impressió...</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup...</source>
<translation>Format de pàgina...</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Allunyar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Tancar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileManager</name>
<message>
<source>Profile Manager</source>
<translation>Directori de perfils</translation>
</message>
<message>
<source>Identities</source>
<translation>Identitats</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>Correu electrònic</translation>
</message>
<message>
<source>GID</source>
<translation>GID</translation>
</message>
<message>
<source>Export selected identity</source>
<translation>Exportar identitat seleccionada</translation>
</message>
<message>
<source>Export Identity</source>
<translation>Exportar identitat</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Identity files (*.asc)</source>
<translation>Arxius d&apos;identitat del RetroShare (*.asc)</translation>
</message>
<message>
<source>Identity saved</source>
<translation>Identitat desada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was successfully saved
It is encrypted
You can now copy it to another computer
and use the import button to load it</source>
<translation>La teva identitat s&apos;ha desat amb èxit
Està encriptada
Ara ho podràs copiar a un altre ordenador
i utilitzar el botó d&apos;importació per carregar-lo</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not saved</source>
<translation>Identitat no desada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not saved. An error occurred.</source>
<translation>La teva identitat no s&apos;ha desat. Hi ha hagut un error.</translation>
</message>
<message>
<source>Import Identity</source>
<translation>Importar identitat</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not loaded</source>
<translation>Identitat no carregada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not loaded properly:</source>
<translation>La teva identitat no s&apos;ha carregat correctament:</translation>
</message>
<message>
<source>New identity imported</source>
<translation>Nova identitat importada</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was imported successfully:</source>
<translation>La teva identitat s&apos;ha importat amb èxit:</translation>
</message>
<message>
<source>You can use it now to create a new location.</source>
<translation>Ara pots utilitzar-la per crear una nova ubicació.</translation>
</message>
<message>
<source>Select Trusted Friend</source>
<translation>Selecciona un amic de confiança</translation>
</message>
<message>
<source>Certificates (*.pqi *.pem)</source>
<translation>Certificats (*.pqi *.pem)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt;&quot;&gt;Select an identity from the list below to be used on another computer, and press &amp;quot;Export selected identity&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt;&quot;&gt;To use it on a different computer, select the identity manager in the login window. From there you can import the identity file and create a new location for that identity. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;When keeping the same identity for your new location, your friends will automatically accept you.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;Selecciona una identitat de la llista inferior per ser usada en un altre ordinador i després prem &quot;Exportar identitat seleccionada&quot;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;Per utilitzar-la en un ordinador diferent selecciona el controlador d&apos;identitats a la finestra de validació. Des d&apos;allà pots importar-la i crear una nova ubicació per l&apos;identitat. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt;&quot;&gt;Quan el que facis sigui mantenir la mateix identitat per una nova ubicació els teus amics t&apos;acceptaran automàticament.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileWidget</name>
<message>
<source>Edit status message</source>
<translation>Editar missatge d&apos;estat</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Certificate</source>
<translation>Copiar certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Manager</source>
<translation>Directori de perfils</translation>
</message>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Informació pública</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Ubicació:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID:</source>
<translation>ID del contacte:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Friends:</source>
<translation>Nombre d&apos;amics:</translation>
</message>
<message>
<source>Version:</source>
<translation>Versió:</translation>
</message>
<message>
<source>Online since:</source>
<translation>En línia des de:</translation>
</message>
<message>
<source>Other Information</source>
<translation>Altra informació</translation>
</message>
<message>
<source>My Address</source>
<translation>La meva adreça</translation>
</message>
<message>
<source>Local Address:</source>
<translation>Adreça local:</translation>
</message>
<message>
<source>External Address:</source>
<translation>Adreça externa:</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS:</source>
<translation>DNS dinàmic:</translation>
</message>
<message>
<source>Addresses list:</source>
<translation>Llista d&apos;adreces:</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, create certificate failed</source>
<translation>Ho sentim, ha fallat la creació del certificat</translation>
</message>
<message>
<source>Your Cert is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>S&apos;ha copiat el teu certificat al porta-retalls, enganxa&apos;l i envia&apos;l al teu amic per correu </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseAddDialog</name>
<message>
<source>Post From:</source>
<translation>Entrada de:</translation>
</message>
<message>
<source>Account 1</source>
<translation>Compte 1</translation>
</message>
<message>
<source>Account 2</source>
<translation>Compte 2</translation>
</message>
<message>
<source>Account 3</source>
<translation>Compte 3</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Pulse</source>
<translation>Afegir al Pols</translation>
</message>
<message>
<source>filter</source>
<translation>filtre</translation>
</message>
<message>
<source>URL Adder</source>
<translation>Afegidor d&apos;URL</translation>
</message>
<message>
<source>Display As</source>
<translation>Mostra com</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Post Pulse to Wire</source>
<translation>Publica Pols a Wire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseItem</name>
<message>
<source>From</source>
<translation>Des de</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Subject: </source>
<translation>Assumpte:</translation>
</message>
<message>
<source>Participants: </source>
<translation>Participants: </translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Confirmació</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want this link to be handled by your system?</source>
<translation>Vols que aquest enllaç el manipuli el teu sistema?</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add this RetroShare cert to your PGP keyring
and open the Make Friend Wizard.
</source>
<translation>Clica per afegir aquest certificat de RetroShare al teu
clauer PGP i obrir l&apos;assistent de fer amic.
</translation>
</message>
<message>
<source>Add file</source>
<translation>Afegir arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Add files</source>
<translation>Afegir arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>Afegir amic</translation>
</message>
<message>
<source>Add friends</source>
<translation>Afegir amics</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to process the link ?</source>
<translation>Vols processar l&apos;enllaç?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to process %1 links ?</source>
<translation>Vols processar %1 enllaços?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 RetroShare link processed.</source>
<translation>%1 de %2 enllaç de RetroShare processat.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 RetroShare links processed.</source>
<translation>%1 de %2 enllaços de RetroShare processats.</translation>
</message>
<message>
<source>File added</source>
<translation>Arxiu afegit</translation>
</message>
<message>
<source>Files added</source>
<translation>Arxius afegits</translation>
</message>
<message>
<source>File exist</source>
<translation>Arxiu existent</translation>
</message>
<message>
<source>Files exist</source>
<translation>Arxius existent</translation>
</message>
<message>
<source>Friend added</source>
<translation>Amic afegit</translation>
</message>
<message>
<source>Friends added</source>
<translation>Amics afegits</translation>
</message>
<message>
<source>Friend exist</source>
<translation>Amic existent</translation>
</message>
<message>
<source>Friends exist</source>
<translation>Amics exsitents</translation>
</message>
<message>
<source>Friend not added</source>
<translation>Amic no afegit</translation>
</message>
<message>
<source>Friends not added</source>
<translation>Amics no afegits</translation>
</message>
<message>
<source>Friend not found</source>
<translation>Amic no trobat</translation>
</message>
<message>
<source>Friends not found</source>
<translation>Amics no trobats</translation>
</message>
<message>
<source>Forum not found</source>
<translation>Fòrum no trobat</translation>
</message>
<message>
<source>Forums not found</source>
<translation>Fòrums no trobats</translation>
</message>
<message>
<source>Forum message not found</source>
<translation>Missatge de fòrum no trobat</translation>
</message>
<message>
<source>Forum messages not found</source>
<translation>Missatges de fòrum no trobats</translation>
</message>
<message>
<source>Channel not found</source>
<translation>Canal no trobat</translation>
</message>
<message>
<source>Channels not found</source>
<translation>Canals no trobats</translation>
</message>
<message>
<source>Channel message not found</source>
<translation>Missatge de canal no trobat</translation>
</message>
<message>
<source>Channel messages not found</source>
<translation>Missatges de canal no trobats</translation>
</message>
<message>
<source>Recipient not accepted</source>
<translation>Destinatari no acceptat</translation>
</message>
<message>
<source>Recipients not accepted</source>
<translation>Destinataris no acceptats</translation>
</message>
<message>
<source>Unkown recipient</source>
<translation>Destinatari desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Unkown recipients</source>
<translation>Destinataris desconeguts</translation>
</message>
<message>
<source>Malformed links</source>
<translation>Enllaços incorrectes</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid links</source>
<translation>Enllaços invàlids</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: forbidden characters found in filenames.
Characters &lt;b&gt;&quot;,|,/,\,&amp;lt;,&amp;gt;,*,?&lt;/b&gt; will be replaced by &apos;_&apos;.</source>
<translation>Avís: S&apos;han trobat caràcters no permesos en els noms d&apos;arxius.
Els caràcters &lt;b&gt;&quot;,|,/,\,&amp;lt;&amp;gt;,*,?&lt;/b&gt; es substituiran per &apos;_&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Result</source>
<translation>Resultat</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to make path</source>
<translation>Incapaç de crear ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to make path:</source>
<translation>Incapaç de crear ruta:</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to process collection file</source>
<translation>No s&apos;ha pogut processar l&apos;arxiu de col·lecció</translation>
</message>
<message>
<source>Deny friend</source>
<translation>Negar l&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Make friend</source>
<translation>Fer amic</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details</source>
<translation>Detalls del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>File Request canceled</source>
<translation>Petició d&apos;arxiu cancel·lada</translation>
</message>
<message>
<source>The following has not been added to your download list, because you already have it:
</source>
<translation>El següent no s&apos;ha afegit a la llista de descarregues perquè ja hi era:⏎</translation>
</message>
<message>
<source>You appear to have locations associated to DSA keys:</source>
<translation>Sembla que tens ubicacions associades a les claus DSA:</translation>
</message>
<message>
<source>DSA keys are not yet supported by this version of RetroShare. All these locations will be unusable. We&apos;re very sorry for that.</source>
<translation>Les claus DSA encara no són suportades en aquesta versió de RetroShare. Totes aquestes ubicacions no es podran utilitzar. Ho sentim molt.</translation>
</message>
<message>
<source>This version of RetroShare is using OpenPGP-SDK. As a side effect, it&apos;s not using the system shared PGP keyring, but has it&apos;s own keyring shared by all RetroShare instances. &lt;br&gt;&lt;br&gt;You do not appear to have such a keyring, although PGP keys are mentioned by existing RetroShare accounts, probably because you just changed to this new version of the software.</source>
<translation>Aquesta versió de RetroShare utilitza l&apos;OpenPGP-SDK. Com a efecte secundari no utilitza el clauer PGP del sistema, sinó un clauer compartit per totes les instancies de RetroShare. &lt;br&gt;&lt;br&gt;No sembla que tinguis aquest clauer, tot i que tens claus PGP als comptes existents de RetroShare, probablement perquè acabes de canviar a aquesta nova versió del programa.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose between:&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Ok&lt;/b&gt; to copy the existing keyring from gnupg (safest bet), or &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Close without saving&lt;/b&gt; to start fresh with an empty keyring (you will be asked to create a new PGP key to work with RetroShare, or import a previously saved pgp keypair). &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to quit and forge a keyring by yourself (needs some PGP skills)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Escull entre:&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Ok&lt;/b&gt;per tal de copiar el clauer existent de gnupg (el més segur), o&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Tanca sense desar&lt;/b&gt; per començar de zero amb un clauer buit (Se&apos;t demanarà que creis una nova clau PGP per treballar amb el RetroShare, o importis una clau PGP desada previament).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Cancel·lar&lt;/b&gt; per tancar i crear un clauer per tu mateix (Es necessiten alguns coneixements de PGP)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Initialization failed. Wrong or missing installation of PGP.</source>
<translation>Inicialització fallada. Instal·lació incorrecta o no trobada del PGP.</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error occurred. Please report &apos;RsInit::InitRetroShare unexpected return code %1&apos;.</source>
<translation>Hi ha hagut error inesperat. Si us plau, informa &apos;RsInit::InitRetroShare unexpected return code %1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error occured. Please report &apos;RsInit::InitRetroShare unexpected return code %1&apos;.</source>
<translation>S&apos;ha produït un error inesperat. Si us plau, informa &apos;RsInit::InitRetroShare unexpected return code %1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple instances</source>
<translation>Múltiples instancies</translation>
</message>
<message>
<source>Another RetroShare using the same profile is already running on your system. Please close that instance first
Lock file:
</source>
<translation>Ja tens en funcionament un altre RetroShare utilitzant el mateix perfil. Si us plau, tanca primer l&apos;altra instancia
Arxiu bloquejant:\n</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error occurred when Retroshare tried to acquire the single instance lock
Lock file:
</source>
<translation>Hi ha hagut un error inesperat quan el RetroShare intentava obtenir el bloqueig d&apos;instància única
Arxiu de bloqueig:\n</translation>
</message>
<message>
<source>Login Failure</source>
<translation>Fracàs en la validació</translation>
</message>
<message>
<source>Maybe password is wrong</source>
<translation>Potser la contrasenya sigui incorrecta</translation>
</message>
<message>
<source>Start with a RetroShare link is only supported for Windows.</source>
<translation>Engegar el RetroShare amb un enllaç només és suportat per Windows.</translation>
</message>
<message>
<source>Select who can contact you:</source>
<translation>Selecció qui pot contactar amb tu:</translation>
</message>
<message>
<source>Chat link is expired</source>
<translation>Enllaç de xat caducat</translation>
</message>
<message>
<source>This chat link is expired. The destination peer will not answer.</source>
<translation>Aquest enllaç de xat ha caducat. El contacte de destí no respondrà.</translation>
</message>
<message>
<source>Chat link cannot be decrypted</source>
<translation>L&apos;enllaç de xat no es pot desencriptar</translation>
</message>
<message>
<source>The link could not be decrypted.</source>
<translation>L&apos;enllaç no es pot desencriptar.</translation>
</message>
<message>
<source>The link signature cannot be checked.</source>
<translation>La signatura de l&apos;enllaç no s&apos;ha pogut comprovar</translation>
</message>
<message>
<source>The link is signed by an unknown key.</source>
<translation>L&apos;enllaç és signat per una clau desconeguda.</translation>
</message>
<message>
<source>Hash error</source>
<translation>Error de número de hash</translation>
</message>
<message>
<source>Distant peer has closed the chat</source>
<translation>El contacte distant ha tancat el xat</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel is pending...</source>
<translation>Túnel pendent...</translation>
</message>
<message>
<source>Messaging link is expired</source>
<translation>L&apos;enllaç de missatgeria ha caducat</translation>
</message>
<message>
<source>This Messaging link is expired. The destination peer will not receive it.</source>
<translation>L&apos;enllaç de missatgeria ha caducat. El contacte de destí no el rebrà.</translation>
</message>
<message>
<source>This chat link is encrypted with a key that is not yours. You can&apos;t use it. Key ID = </source>
<translation>Aquest enllaç de xat està encriptat amb una clau que no és nostra. No la pots utilitzar. Id clau =</translation>
</message>
<message>
<source>Chat connection is not possible</source>
<translation>Connexió de xat impossible</translation>
</message>
<message>
<source>Secured tunnel established. Waiting for ACK...</source>
<translation>Túnel segur establert. Esperant confirmació...</translation>
</message>
<message>
<source>Secured tunnel is working. You can talk!</source>
<translation>Túnel segur establert. Podeu parlar!</translation>
</message>
<message>
<source>The collection file %1 could not be opened.
Reported error is:
%2</source>
<translation>L&apos;arxiu de col·lecció %1 no es pot obrir.
L&apos;error reportat és:
%2</translation>
</message>
<message>
<source>Signature check failed!
Make sure you know who you&apos;re talking to.</source>
<translation>Comprovació de signatura fallada!
Assegura&apos;t de saber amb qui estàs parlant.</translation>
</message>
<message>
<source>Chat connection is unauthenticated</source>
<translation>Connexió de xat no autentificada</translation>
</message>
<message>
<source>Id: </source>
<translation>Id:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickStartWizard</name>
<message>
<source>Quick Start Wizard</source>
<translation>Auxiliar d&apos;inici ràpid</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Welcome to RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;This QuickStart wizard can help you configure your RetroShare in a few simple steps.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;If you're a more advanced user, you can access the full range of RetroShare's options via the ToolBar. Click Exit to close the wizard at any time.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;This wizard will assist you to:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Tell RetroShare about your internet connection.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Choose which files you share.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Get started using RetroShare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Benvingut a RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Aquest assistent ràpid t&apos;ajudarà a configurar el RetroShare en uns pocs passos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Si ets un usuari avançat, pots accedir a les funcions avançades a la barra d&apos;eines. Clica Sortir per tancar l&apos;assistent quan vulguis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;L&apos;assistent t&apos;ajudarà a:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Descriure al RetroShare la teva conneció a Internet.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Escollir quins arxius vols compartir.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Començar a utilitzar RetroShare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Next &gt;</source>
<translation>Següent &gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation>Sortir</translation>
</message>
<message>
<source>For best performance, RetroShare needs to know a little about your connection to the internet.</source>
<translation>Per funcionar millor, RetroShare necessita saber una mica més de com et connectes a Internet.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your download speed limit: </source>
<translation>Quin és el teu limit de descarrega:</translation>
</message>
<message>
<source> KB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your upload speed limit: </source>
<translation>Quin és el teu límit de pujada:</translation>
</message>
<message>
<source>Connection :</source>
<translation>Connexió :</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic (UPnP)</source>
<translation>Automàtic (UPnP)</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled</source>
<translation>Darrera tallafocs</translation>
</message>
<message>
<source>Manually forwarded port</source>
<translation>Port reenviat manualment</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery :</source>
<translation>Descobriment :</translation>
</message>
<message>
<source>Public: DHT &amp; Discovery</source>
<translation>Públic: DHT i descobriment</translation>
</message>
<message>
<source>Private: Discovery Only</source>
<translation>Privat: Només descobriment</translation>
</message>
<message>
<source>Inverted: DHT Only</source>
<translation>Invertit: Només DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Net: None</source>
<translation>Dark Net: Cap</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Back</source>
<translation>&lt; Enrere</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;This is a list of shared folders . You can add and remove folders using the button on the left. When you add a new folder, initially all file in that folder are shared.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;You can separately setup share flags for each shared directory:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Browsable by friends&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;: files are browsable from your direct friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Anonymously shared&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;: files can be downloaded by anybody through anonymous tunnels.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Això és un llistat de directoris compartits. Pots afegir-ne i treure&apos;n utilitzant els botons a l&apos;esquerra. Quan afegeixes un nou directori tots els arxius en ell són compartits.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Pots escollir per separat els permisos de compartició per cada directori compartit:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Navegable pels amics&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;: Els arxius són navegables pels amics directes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Compartits anònimament&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;: Els arxius els pots descarregar qualsevol utilitzant túnels anònims&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Directori</translation>
</message>
<message>
<source>Network Wide</source>
<translation>Tota la xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>Browseable</source>
<translation>Navegable</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Afegir</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Treure</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically share incoming directory (Recommended)</source>
<translation>Compartir automàticament directori entrant (recomanat)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Enjoy using RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Diverteix-te utilitzant el RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Just one more step! You're almost done configuring RetroShare to work with your computer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;These settings configure how and when RetroShare starts .&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Només falta un pas! Gairebé ja has configurat el Retroshare pel teu ordinador.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Aquests paràmetres determinen com i quan s&apos;inicia el Retroshare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show a message when Closing RetroShare</source>
<translation>No mostris cap missatge quan tanquis el RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Start Minimized</source>
<translation>Inicia minimitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Start RetroShare when my System Starts.</source>
<translation>Inicia el RetroShare quan s&apos;iniciï el sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized on system start</source>
<translation>Inicia minimitzat al arrencar el sistema</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Acabar</translation>
</message>
<message>
<source>Select A Folder To Share</source>
<translation>Selecciona un directori a compartir</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Directory Added!</source>
<translation>Directori compartit afegit!</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to stop sharing this directory ? </source>
<translation>Estàs segur de voler deixar de compartir aquest directori?</translation>
</message>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>Avís!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSImageBlockWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<source>The loading of embedded images is blocked.</source>
<translation>La càrrega d&apos;imatges incrustades està bloquejada.</translation>
</message>
<message>
<source>Load images</source>
<translation>Carrega imatges</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSettingsWin</name>
<message>
<source>Error Saving Configuration on page </source>
<translation>Error desant configuració a la pàgina</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RatesStatus</name>
<message>
<source>&lt;strong&gt;Down:&lt;/strong&gt; 0.00 (kB/s) | &lt;strong&gt;Up:&lt;/strong&gt; 0.00 (kB/s) </source>
<translation>&lt;strong&gt;Descarrega:&lt;/strong&gt; 0.00 (kB/s) | &lt;strong&gt;Pujada:&lt;/strong&gt; 0.00 (kB/s) </translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>Descarrega</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>Pujada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelayPage</name>
<message>
<source>Enable Relay Connections</source>
<translation>Activa les connexions de repetidor</translation>
</message>
<message>
<source>Use Relay Servers</source>
<translation>Utilitza servidors de repetició</translation>
</message>
<message>
<source>Relay options</source>
<translation>Opcions repetició</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Número</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth per link</source>
<translation>Ample de banda per enllaç</translation>
</message>
<message>
<source>Total Bandwidth</source>
<translation>Ample de banda total</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amics</translation>
</message>
<message>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of Friends</source>
<translation>Amics d&apos;amics</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>General</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Total:</translation>
</message>
<message>
<source>Relay Server Setup</source>
<translation>Configuració de servidor de repetició</translation>
</message>
<message>
<source>Add Server</source>
<translation>Afegir servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Server DHT Key</source>
<translation>Clau DHT del servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Server</source>
<translation>Eliminar servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Relay</source>
<translation>Repetidor</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Relays&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;By activating relays, you allow your Retroshare node to act as a bridge between Retroshare users who cannot connect directly, e.g. because they&apos;re firewalled.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;You may choose to act as a relay by checking &lt;i&gt;enable relay connections&lt;/i&gt;, or simply benefit from other peers acting as relay, by checking &lt;i&gt;use relay servers&lt;/i&gt;. For the former, you may specify the bandwidth allocated when acting as a relay for friends of you, for friends of your friends, or anyone in the Retroshare network.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;In any case, a Retroshare node acting as a relay cannot see the relayed traffic, since it is encrypted and authenticated by the two relayed nodes.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Repetidors&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Activant els repetidors permets al teu node de RetroShare actuar com un pont entre usuaris de RetroShare que no poden connectar directament, per exemple per trobar-se darrera d&apos;un tallafocs.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pots escollir funcionar com un repetidor marcant &lt;i&gt;activar connexions de repetidor&lt;/i&gt; o simplement beneficiar-te d&apos;altres contactes que actuïn de repetidor marcant &lt;i&gt;utilitza servidors repetidors&lt;/i&gt;. Tingues en compte que pots especificar quan ample de banda dediques a fer de repetidor per amics teus, amics dels teus amics o qualsevol de la xarxa RetroShare.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;En qualsevol cas, un node de RetroShare funcionant com a repetidor no pot veure el tràfic que repeteix, ja que està encriptat i autenticat pels dos nodes interessats.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteSharedFilesDialog</name>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend in a message to</source>
<translation>Recomanar en un missatge a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RetroshareDirModel</name>
<message>
<source>NEW</source>
<translation>NOU</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RsCollectionDialog</name>
<message>
<source>Collection</source>
<translation>Col·lecció</translation>
</message>
<message>
<source>File name :</source>
<translation>Nom d&apos;arxiu:</translation>
</message>
<message>
<source>Total size :</source>
<translation>Mida total:</translation>
</message>
<message>
<source>Selected files:</source>
<translation>Arxius seleccionats:</translation>
</message>
<message>
<source>Select all</source>
<translation>Selecciona-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>Deselect all</source>
<translation>De-selecciona-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Download!</source>
<translation>Descarrega!</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Bad filenames have been cleaned</source>
<translation>S&apos;han netejat noms d&apos;arxiu no permesos</translation>
</message>
<message>
<source>Some filenames or directory names contained forbidden characters.
Characters &lt;b&gt;&quot;,|,/,\,&amp;lt;,&amp;gt;,*,?&lt;/b&gt; will be replaced by '_'.
Concerned files are listed in red.</source>
<translation>Alguns noms d&apos;arxius o directoris contenien caràcters prohibits.
Els caràcters &lt;b&gt;&quot;,|,/,\,&amp;lt;&amp;gt;,*,?&lt;/b&gt; es substituiran per &apos;_&apos;.
Els arxius afectats es llisten en vermell.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RsCollectionFile</name>
<message>
<source>Cannot open file %1</source>
<translation>No es pot obrir l&apos;arxiu %1</translation>
</message>
<message>
<source>Error parsing xml file</source>
<translation>Error interpretant arxiu XML</translation>
</message>
<message>
<source>Open collection file</source>
<translation>Obrir arxiu de col·lecció</translation>
</message>
<message>
<source>Collection files</source>
<translation>Arxiu de col·lecció</translation>
</message>
<message>
<source>Create collection file</source>
<translation>Crear arxiu de col·lecció</translation>
</message>
<message>
<source>This file contains the string &quot;%1&quot; and is therefore an invalid collection file.
If you believe it is correct, remove the corresponding line from the file and re-open it with Retroshare.</source>
<translation>Aquest arxiu conté la cadena &quot;%1&quot; i es per tan un arxiu de col·lecció invàlid.
Si creus que és correcta, treu la línia corresponent de l&apos;arxiu i torna&apos;l a obrir amb el RetroShare.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RsHtml</name>
<message>
<source>Image is oversized for transmission.
Reducing image to %1x%2 pixels?</source>
<translation>La imatge és massa gran per la transmissió.
Reduir la imatge a %1x%2 pixels?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Rshare</name>
<message>
<source>Resets ALL stored RetroShare settings.</source>
<translation>Reinicialitza TOTS les valors de configuració del RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the directory RetroShare uses for data files.</source>
<translation>Especifica el directori que el RetroShare utilitza per arxius de dades.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the name and location of RetroShare&apos;s logfile.</source>
<translation>Especifica el nom i ubicació del arxius de registre del RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the verbosity of RetroShare&apos;s logging.</source>
<translation>Especifica la verbositat del registre del RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets RetroShare&apos;s interface style.</source>
<translation>Defineix l&apos;estil de la interfície del RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets RetroShare&apos;s interface stylesheets.</source>
<translation>Defineix els fulls d&apos;estil de la interfície del RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets RetroShare&apos;s language.</source>
<translation>Defineix la llengua del RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Usage Information</source>
<translation>Informació d&apos;ús del RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid language code specified: </source>
<translation>El codi d&apos;idioma especificat no és vàlid: </translation>
</message>
<message>
<source>Invalid GUI style specified: </source>
<translation>L&apos;estil d&apos;interfície gràfica d&apos;usuari no és vàlid:</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid log level specified: </source>
<translation>El nivell de verbositat del registre no és vàlid:</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open log file &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Incapaç d&apos;obrir l&apos;arxiu de registre &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>built-in</source>
<translation>inclòs</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SFListDelegate</name>
<message>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Enter a keyword here (at least 3 char long)</source>
<translation>Inserir una paraula clau aquí (com a mínim 3 caràcters de longitud)</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Iniciar cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Search</source>
<translation>Cerca avançada</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Avançat</translation>
</message>
<message>
<source>Search inside &quot;browsable&quot; files of your friends</source>
<translation>Cercar dins dels arxius &quot;navegables&quot; dels teus amics</translation>
</message>
<message>
<source>Browsable files</source>
<translation>Arxius navegables</translation>
</message>
<message>
<source>Multi-hop search at distance 6 in the network
(always reports available files)</source>
<translation>Cerca multi-salt a una distancia de 6 a la xarxa
(sempre avisar dels arxius disponibles)</translation>
</message>
<message>
<source>Distant</source>
<translation>Llunyà</translation>
</message>
<message>
<source>Include files from your own file list in the search result</source>
<translation>Incloure arxius propis als resultats de la cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Own files</source>
<translation>Arxius propis</translation>
</message>
<message>
<source>Close all Search Results</source>
<translation>Tancar tots els resultats de cerques</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Neteja</translation>
</message>
<message>
<source>KeyWords</source>
<translation>Paraules Clau</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation>Resultats</translation>
</message>
<message>
<source>Search Id</source>
<translation>Id cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<translation>Fonts</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipus</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Edat</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filtre:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Search Result</source>
<translation>Filtrar resultats de la cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Max results:</source>
<translation>Resultats màxims:</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>Qualsevol</translation>
</message>
<message>
<source>Archive</source>
<translation>Arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Àudio</translation>
</message>
<message>
<source>CD-Image</source>
<translation>Imatge CD</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Document</translation>
</message>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Imatge</translation>
</message>
<message>
<source>Program</source>
<translation>Programa</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Vídeo</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Directori</translation>
</message>
<message>
<source>Download Selected</source>
<translation>Descarregar seleccionats</translation>
</message>
<message>
<source>Download selected</source>
<translation>Descarregar seleccionats</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copia l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Send RetroShare Link</source>
<translation>Enviar enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Download Notice</source>
<translation>Avís de descarrega</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping Local Files</source>
<translation>Evitant arxius locals</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry</source>
<translation>Ho sentim</translation>
</message>
<message>
<source>This function is not yet implemented.</source>
<translation>Aquesta funcionalitat encara no està implementada.</translation>
</message>
<message>
<source>Search again</source>
<translation>Cerca altre cop</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Treure</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>Suprimeix-ho tot</translation>
</message>
<message>
<source>Folder</source>
<translation>Directori</translation>
</message>
<message>
<source>New RetroShare Link(s)</source>
<translation>Enllaç(os) RetroShare nou(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder</source>
<translation>Obrir directori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SecurityItem</name>
<message>
<source>wants to be friend with you on RetroShare</source>
<translation>vol ser amic teu al RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Accept Friend Request</source>
<translation>Acceptar petició d&apos;amistat</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details</source>
<translation>Detalls del contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Deny friend</source>
<translation>Negar l&apos;amic</translation>
</message>
<message>
<source>Write a quick Message</source>
<translation>Escriure un missatge ràpid</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Xat</translation>
</message>
<message>
<source>Start Chat</source>
<translation>Inicia xat</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID:</source>
<translation>ID del contacte:</translation>
</message>
<message>
<source>Trust: </source>
<translation>Confiança:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Ubicació:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address:</source>
<translation>Adreça IP:</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Method:</source>
<translation>Mètode de connexió:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>Estat:</translation>
</message>
<message>
<source>Write Message</source>
<translation>Escriure missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Attempt</source>
<translation>Intent de connexió</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused by remote peer</source>
<translation>Connexió refusada pel contacte remot</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (Incoming) Connect Attempt</source>
<translation>Intent de connexió (Entrant) desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (Outgoing) Connect Attempt</source>
<translation>Intent de connexió (Sortint) desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Security Issue</source>
<translation>Problema de seguretat desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Peer</source>
<translation>Contacte desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to remove this Friend?</source>
<translation>Voleu suprimir aquest amic?</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate has wrong signature!! This peer is not who he claims to be.</source>
<translation>El certificat té una signatura incorrecta!! Aquest contacte no és qui diu ser.</translation>
</message>
<message>
<source>Missing/Damaged SSL certificate for key </source>
<translation>Certificat SSL perdut/danyat per la clau</translation>
</message>
<message>
<source>Missing/Damaged certificate. Not a real Retroshare user.</source>
<translation>Certificat perdut/danyat. No és un usuari de RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate caused an internal error.</source>
<translation>El certificat a provocat un error intern.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerPage</name>
<message>
<source>Network Configuration</source>
<translation>Configuració de xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic (UPnP)</source>
<translation>Automàtic (UPnP)</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled</source>
<translation>Darrera tallafocs</translation>
</message>
<message>
<source>Manually Forwarded Port</source>
<translation>Port reenviat manualment</translation>
</message>
<message>
<source>The DHT allows you to answer connection
requests from your friends using BitTorrent's DHT.
It greatly improves the connectivity.
The Discovery service sends locations and PGP
identities of your trusted contacts to connected
peers, to help them choose new friends.
The friendship is never automatic however, and both
peers still need to trust each other to allow connection. </source>
<translation>El DHT et permet respondre les peticions
de connexió dels teus amics utilitzant el protocol
DHT de BitTorrent. Millora molt la connectivitat.
El servei de descobriment envia la ubicació i identitat
PGP dels teus contactes de confiança als contactes
connectats, per ajudar a que escullin nous amics.
L&apos;amistat no és mai automàtica, i tots dos contactes
han de confiar l&apos;un amb l&apos;altre per permetre la connexió.</translation>
</message>
<message>
<source>Public: DHT &amp; Discovery</source>
<translation>Públic: DHT i descobriment</translation>
</message>
<message>
<source>Private: Discovery Only</source>
<translation>Privat: Només descobriment</translation>
</message>
<message>
<source>Inverted: DHT Only</source>
<translation>Invertit: Només DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Net: None</source>
<translation>Dark Net: Cap</translation>
</message>
<message>
<source>Local Address</source>
<translation>Adreça local</translation>
</message>
<message>
<source>External Address</source>
<translation>Adreça externa</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS</source>
<translation>DNS dinàmic</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Acceptable ports range from 1024 to 65535. Ports below 1024 are reserved by your system.</source>
<translation>El rang de ports acceptables va de 1024 a 65535. Els ports per sota 1024 estan reservats pel teu sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>Local network</source>
<translation>Xarxa local</translation>
</message>
<message>
<source>External ip address finder</source>
<translation>Cercador d&apos;adreça IP externa</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP</source>
<translation>UPnP</translation>
</message>
<message>
<source>Known / Previous IPs:</source>
<translation>Conegudes / IPs previes:</translation>
</message>
<message>
<source>Show Discovery information in statusbar</source>
<translation>Mostra informació de descobriment a la barra d&apos;estat</translation>
</message>
<message>
<source>If you uncheck this, RetroShare can only determine your IP
when you connect to somebody. Leaving this checked helps
connecting when you have few friends. It also helps if you're
behind a firewall or a VPN.</source>
<translation>Si desactives això el RetroShare només pot determinar la teva IP
quan et connectes amb algú. Deixant això activat ajuda a
connectar-te quan tens pocs amics. També ajuda si estàs darrera
d&apos;un tallafocs o una VPN.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow RetroShare to ask my ip to these websites:</source>
<translation>Permet que el RetroShare pregunti la meva IP a aquests llocs web:</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Ample de banda</translation>
</message>
<message>
<source>Max Transfer Rates</source>
<translation>Tassa de transferència màxima</translation>
</message>
<message>
<source>kB/s</source>
<translation>kB/s</translation>
</message>
<message>
<source>If you uncheck this, RetroShare will not use tunnel connection between peers that are firewalled and cannot connect directly. This is independent from F2F routing (turtle router).</source>
<translation>Si desactives això el RetroShare no utilitzarà túnels de connexió entre contactes que estiguin darrera tallafocs i no es puguin connectar directament. Això és independent de l&apos;encaminament F2F (Encaminador Turtle).</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Tunnel Connection</source>
<translation>Permet connexions túnel</translation>
</message>
<message>
<source>Turtle router</source>
<translation>Encaminador Turtle</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Unchecking this disables all anonymous routing activity, except cache cleaning. Incoming tunnel requests are discarded, and no tunnel requests are sent to anyone.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Desmarcant això deshabilites tota l&apos;activitat d&apos;encaminament anònim, excepte la neteja de la cau. Les peticions entrants de túnels s&apos;ignoren i no s&apos;envien peticions de túnel a ningú.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Activat</translation>
</message>
<message>
<source>Show routing info</source>
<translation>Mostrar informació d&apos;encaminament</translation>
</message>
<message>
<source>Max. tunnel req. forwarded per second:</source>
<translation>Màxim de peticions de túnels reenviades per segon:</translation>
</message>
<message>
<source>This value controls how many tunnel request your peer can forward per second.
If you have a large internet bandwidth, you may raise this up to 30-40, to allow
statistically longer tunnels to pass. Be very careful though, since this generates
many small packets that can significantly slow down your own file transfer.
The default value is 20.</source>
<translation>Aquest valor controla quantes peticions de túnel el teu contacte pot reenviar per segon.
Si tens molt ample de banda pots augmentar-lo fins a 30-40, per permetre que túnels
estadísticament més llargs puguin passar. Ves amb compte, això generar molts paquets
petits que poden alentir significativament les teves pròpies transferències.
El valor per defecte és 20.</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<source>Download (KB/s) </source>
<translation>Descarrega (kB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Upload (KB/s) </source>
<translation>Pujada (kB/s)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServicePermissionDialog</name>
<message>
<source>Service permissions</source>
<translation>Permisos del servei</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous routing</source>
<translation>Encaminament anònim</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Descobriment</translation>
</message>
<message>
<source>Forums/Channels</source>
<translation>Fòrums/Canals</translation>
</message>
<message>
<source>Service Permissions</source>
<translation>Permisos del servei</translation>
</message>
<message>
<source>Use as direct source, when available</source>
<translation>Utilitza com a font directa quan estigui disponible</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opcions</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareDialog</name>
<message>
<source>RetroShare Share Folder</source>
<translation>Directori compartit del RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Share Folder</source>
<translation>Directori compartit</translation>
</message>
<message>
<source>Local Path</source>
<translation>Ubicació local</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Folder</source>
<translation>Directori virtual</translation>
</message>
<message>
<source>Share Flags</source>
<translation>Indicadors dels compartits</translation>
</message>
<message>
<source>Share flags and groups: </source>
<translation>Permisos de compartició i grups:</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Shared Folder</source>
<translation>Editar directoris compartits</translation>
</message>
<message>
<source>Select A Folder To Share</source>
<translation>Selecciona un directori a compartir</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareKey</name>
<message>
<source>Share Channel</source>
<translation>Compartir canal</translation>
</message>
<message>
<source>check peers you would like to share private publish key with</source>
<translation>comprovar els contactes amb qui t&apos;agradaria compartir les claus de publicació</translation>
</message>
<message>
<source>Share for Friend</source>
<translation>Compartit amb els amics</translation>
</message>
<message>
<source>Select the Friends with which you want to Share your Channel.</source>
<translation>Seleccionar els amics amb qui vols compartir el teu canal.</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Contactes:</translation>
</message>
<message>
<source>Please select at least one peer</source>
<translation>Si us plau, escull com a mínim un contacte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareManager</name>
<message>
<source>RetroShare Share Manager</source>
<translation>Directori de compartits del RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Folder Manager</source>
<translation>Directori de directoris compartits</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Directori</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Folder</source>
<translation>Directori virtual</translation>
</message>
<message>
<source>Share flags</source>
<translation>Permisos de compartició</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grups</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Share Directory</source>
<translation>Afegeix un directori compartit</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Afegir</translation>
</message>
<message>
<source>Stop sharing selected Directory</source>
<translation>Deixa de compartir el directori seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Treure</translation>
</message>
<message>
<source>Apply and close</source>
<translation>Aplicar i tancar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit selected Shared Directory</source>
<translation>Editar directori compartit seleccionat</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>Share Manager</source>
<translation>Directori de compartits</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Shared Folder</source>
<translation>Editar directoris compartits</translation>
</message>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>Avís!</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to stop sharing this directory ?</source>
<translation>Segur que vols deixar de compartir aquest directori?</translation>
</message>
<message>
<source>Drop file error.</source>
<translation>Error al deixar l&apos;arxiu.</translation>
</message>
<message>
<source>File can&apos;t be dropped, only directories are accepted.</source>
<translation>No es pot deixar anar arxius, només directoris.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory not found or directory name not accepted.</source>
<translation>Directori no trobat o nom del directori no acceptat.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list of shared folders. You can add and remove folders using the buttons at the bottom. When you add a new folder, intially all files in that folder are shared. You can separately setup share flags for each shared directory.</source>
<translation>Aquesta és una llista dels directoris compartits. Pots afegir-ne i treure&apos;n utilitzant els botons a la part inferior. Quan afegeixes un nou directori inicialment tots els seus arxius es comparteixen. Pots especificar permisos específics per cada directori.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedFilesDialog</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Search files</source>
<translation>Cercar arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Iniciar cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Restablir</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Vista d&apos;arbre</translation>
</message>
<message>
<source>Flat view</source>
<translation>Vista plana</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tot</translation>
</message>
<message>
<source>One day old</source>
<translation>Un dia d&apos;edat</translation>
</message>
<message>
<source>One Week old</source>
<translation>Un setmana d&apos;edat</translation>
</message>
<message>
<source>One month old</source>
<translation>Un mes d&apos;edat</translation>
</message>
<message>
<source>check files</source>
<translation>comprovar arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Download selected</source>
<translation>Descarregar seleccionats</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
<source>Copy retroshare Links to Clipboard</source>
<translation>Copiar enllaç RetroShare al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<source>Copy retroshare Links to Clipboard (HTML)</source>
<translation>Copiar enllaç RetroShare al porta-retalls (HTML)</translation>
</message>
<message>
<source>Send retroshare Links</source>
<translation>Enviar enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Send retroshare Links to Cloud</source>
<translation>Enviar enllaç RetroShare al núvol</translation>
</message>
<message>
<source>Add Links to Cloud</source>
<translation>Afegir enllaços al núvol</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Link</source>
<translation>Enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Recommendation(s)</source>
<translation>Consell(s)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundPage</name>
<message>
<source>Event:</source>
<translation>Esdeveniment:</translation>
</message>
<message>
<source>Filename:</source>
<translation>Nom d&apos;arxiu:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
<message>
<source>Event</source>
<translation>Esdeveniment</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amic</translation>
</message>
<message>
<source>go Online</source>
<translation>posar-se en línia</translation>
</message>
<message>
<source>Chatmessage</source>
<translation>missatge de xat</translation>
</message>
<message>
<source>New Msg</source>
<translation>Mstg nou</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Missatge</translation>
</message>
<message>
<source>Message arrived</source>
<translation>El missatge ha arribat</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
<source>Download complete</source>
<translation>Descarrega completa</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Obrir arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Sound</source>
<translation>So</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundStatus</name>
<message>
<source>Sound on</source>
<translation>So activat</translation>
</message>
<message>
<source>Sound off</source>
<translation>So desactivat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>Load profile</source>
<translation>Carrega perfil</translation>
</message>
<message>
<source>Load configuration</source>
<translation>Carrega configuració</translation>
</message>
<message>
<source>Create interface</source>
<translation>Crear interfície</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StartDialog</name>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translation>Validació</translation>
</message>
<message>
<source>Name (PGP Id) - location:</source>
<translation>Nom (PGP Id) - ubicació:</translation>
</message>
<message>
<source>Remember Password</source>
<translation>Recordar contrasenya</translation>
</message>
<message>
<source>Log In</source>
<translation>Validar-se</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog for creating a new profile or
adding locations to an existing profile.
The current identities/locations will not be affected.</source>
<translation>Obre una finestra de diàleg per crear un nou perfil o
afegir una nova ubicació a un perfil ja existent.
La identitat i ubicació actuals no es veuran afectades.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;Create new Profile...&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Manage profiles and locations...&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;Create new Profile...&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Controlar perfils i ubicacions...&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Load Person Failure</source>
<translation>Carrega de persona fallada</translation>
</message>
<message>
<source>Missing PGP Certificate</source>
<translation>Falta certificat PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Avís</translation>
</message>
<message>
<source>The password to your SSL certificate (your location) will be stored encrypted in your Gnome Keyring.
Your PGP passwd will not be stored.
This choice can be reverted in settings.</source>
<translation>La contrasenya del teu certificat SSL (per la teva ubicació) es desarà encriptat al clauer de Gnome.
No és desarà la teva contrasenya de PGP.
Això es pot canviar a les opcions de configuració.</translation>
</message>
<message>
<source>The password to your SSL certificate (your location) will be stored encrypted in your Keychain.
Your PGP passwd will not be stored.
This choice can be reverted in settings.</source>
<translation>La contrasenya del teu certificat SSL (per la teva ubicació) es desarà encriptada al teu clauer.
No és desarà la teva contrasenya de PGP.
Això es pot canviar a les opcions de configuració.</translation>
</message>
<message>
<source>The password to your SSL certificate (your location) will be stored encrypted in the keys/help.dta file. This is not secure.
Your PGP password will not be stored.
This choice can be reverted in settings.</source>
<translation>La contrasenya del teu certificat SSL (per la teva ubicació) es desarà encriptada a l&apos;arxiu keys/help.dta. Això no es considera segur.
No és desarà la teva contrasenya de PGP.
Això es pot canviar a les opcions de configuració.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusDefs</name>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Fora de línia</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<translation>Absent</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>Ocupat</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>En línia</translation>
</message>
<message>
<source>Idle</source>
<translation>Inactiu</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is offline</source>
<translation>L&apos;amic no està connectat</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is away</source>
<translation>L&apos;amic és absent</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is busy</source>
<translation>L&apos;amic està ocupat</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is online</source>
<translation>L&apos;amic és en línia</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is idle</source>
<translation>L&apos;amic està inactiu</translation>
</message>
<message>
<source>Connected</source>
<translation>Connectat</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable</source>
<translation>Fora d&apos;abast</translation>
</message>
<message>
<source>Available</source>
<translation>Disponible</translation>
</message>
<message>
<source>Neighbor</source>
<translation>Veí</translation>
</message>
<message>
<source>Trying tunnel connection</source>
<translation>Intentat connexió túnel</translation>
</message>
<message>
<source>Trying TCP</source>
<translation>Intentant TCP</translation>
</message>
<message>
<source>Trying UDP</source>
<translation>Intentant UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: TCP</source>
<translation>Connectat: TCP</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: UDP</source>
<translation>Connectat: UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: Tunnel</source>
<translation>Connectat: Túnel</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: Unknown</source>
<translation>Connectat: Desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>DHT: Contact</source>
<translation>DHT: Contacte</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusMessage</name>
<message>
<source>Status message</source>
<translation>Missatge d&apos;estat</translation>
</message>
<message>
<source>Message:</source>
<translation>Missatge:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:14pt; font-weight:600;&quot;&gt;Status message&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:14pt; font-weight:600;&quot;&gt;Missatge d&apos;estat&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; color:#666666;&quot;&gt;Enter your message&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; color:#666666;&quot;&gt;Introdueix el teu missatge&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleDialog</name>
<message>
<source>Define Style</source>
<translation>Defineix estil</translation>
</message>
<message>
<source>Choose color</source>
<translation>Escull el color</translation>
</message>
<message>
<source>Color 2</source>
<translation>Color 2</translation>
</message>
<message>
<source>Color 1</source>
<translation>Color 1</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Estil</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Cap</translation>
</message>
<message>
<source>Solid</source>
<translation>Sòlit</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient</source>
<translation>Degradat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SubFileItem</name>
<message>
<source>%p Kb</source>
<translation>%p kb</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Download</source>
<translation>Cancel·lar baixada</translation>
</message>
<message>
<source>Download File</source>
<translation>Descarregar arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
<source>Play File</source>
<translation>Reproduir arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reproduir</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Desar arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR</source>
<translation>ERROR</translation>
</message>
<message>
<source>EXTRA</source>
<translation>EXTRA</translation>
</message>
<message>
<source>REMOTE</source>
<translation>REMOT</translation>
</message>
<message>
<source>DOWNLOAD</source>
<translation>DESCARREGAR</translation>
</message>
<message>
<source>LOCAL</source>
<translation>LOCAL</translation>
</message>
<message>
<source>UPLOAD</source>
<translation>PUJADA</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Attachment</source>
<translation>Eliminar adjunt</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 does not exist at location.</source>
<translation>L&apos;arxiu %1 no existeix a la ruta.</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 is not completed.</source>
<translation>L&apos;arxiu %1 no s&apos;ha completat.</translation>
</message>
<message>
<source>Save Channel File</source>
<translation>Desar arxiu de canal</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Obrir</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Obrir arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copia l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TBoard</name>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pausa</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagDefs</name>
<message>
<source>Important</source>
<translation>Important</translation>
</message>
<message>
<source>Work</source>
<translation>Treball</translation>
</message>
<message>
<source>Personal</source>
<translation>Personal</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Pendent</translation>
</message>
<message>
<source>Later</source>
<translation>Més tard</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagsMenu</name>
<message>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>Eliminar totes les etiquetes</translation>
</message>
<message>
<source>New tag ...</source>
<translation>Nova etiqueta...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferPage</name>
<message>
<source>Transfer options</source>
<translation>Opcions de transferència</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum simultaneous downloads:</source>
<translation>Màxim de descarregues simultànies:</translation>
</message>
<message>
<source>Slots reserved for non-cache transfers:</source>
<translation>Ranures reservades per transferències normals:</translation>
</message>
<message>
<source>Default chunk strategy:</source>
<translation>Estratègia de descarrega per defecte:</translation>
</message>
<message>
<source>Safety disk space limit :</source>
<translation>Límit de seguretat d&apos;espai lliure al disc:</translation>
</message>
<message>
<source>You can use this to force RetroShare to download your files rather
than cache files for as many slots as requested. Setting that number
to be equal to the queue size above will always prioritize your files
over cache.
It is however recommended to leave at least a few slots for cache files.</source>
<translation>Pots forçar que el RetroShare descarregui arxius teus en lloc de
arxius de cau per tantes ranures com sol·licitis. Posant aquest valor
al mateix que la mida de la cua de sobre farà que sempre tinguin
prioritat els arxius en descarrega per sobre del de cau.
No obstant, es recomana deixar algunes ranures lliures pels arxius cau.</translation>
</message>
<message>
<source>Streaming</source>
<translation>En flux</translation>
</message>
<message>
<source>Progressive</source>
<translation>Progressiu</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Aleatori</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt; is capable of transferring data and search requests between peers that are not necessarily friends. This traffic however only transits through a connected list of friends and is anonymous.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;You can separately setup share flags for each shared directory in the shared files dialog to be:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Browsable by friends&lt;/span&gt;: files are seen by your friends.&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Anonymously shared&lt;/span&gt;: files are anonymously reachable through distant F2F tunnels.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; és capaç de transferir dades i peticions de cerca entre contactes que no necessariament siguin amics. No obstant, aquest tràfic només passa entre els amics connectats i és anònima.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Pots especificar per separat els permisos de compartició per cada directori compartit a la finestra d&apos;arxius compartits:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Navegables pels amics:&lt;/span&gt;: Els arxius són vistos pels teus amics.&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Compartits anònimament&lt;/span&gt;: Els arxius es poden descarregar a través de túnels anònims.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer</source>
<translation>Transferencia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferUserNotify</name>
<message>
<source>Download completed</source>
<translation>Descarrega completa</translation>
</message>
<message>
<source>You have %1 completed downloads</source>
<translation>Tens %1 descarregues completes</translation>
</message>
<message>
<source>You have %1 completed download</source>
<translation>Tens %1 descarrega completa</translation>
</message>
<message>
<source>%1 completed downloads</source>
<translation>%1 descarregues completades</translation>
</message>
<message>
<source>%1 completed download</source>
<translation>%1 descarrega completada</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransfersDialog</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Descarregues</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads</source>
<translation>Pujades</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Mida</translation>
</message>
<message>
<source>Completed</source>
<translation>Completat</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Velocitat</translation>
</message>
<message>
<source>Progress / Availability</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Progrés / Disponibilitat</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<comment>i.e: Sources</comment>
<translation>Fonts</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<source>Speed / Queue position</source>
<translation>Velocitat / Posició a la cua</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining</source>
<translation>Restant</translation>
</message>
<message>
<source>Download time</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Temps de descarrega</translation>
</message>
<message>
<source>Peer</source>
<comment>i.e: user name</comment>
<translation>Contacte</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % uploaded</comment>
<translation>Progrés</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<comment>i.e: upload speed</comment>
<translation>Velocitat</translation>
</message>
<message>
<source>Transferred</source>
<translation>Transferit</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Hash</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Friends files</source>
<translation>Arxius d&apos;amics</translation>
</message>
<message>
<source>My files</source>
<translation>Els meus arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Show cache transfers</source>
<translation>Mostra les transferencies cau</translation>
</message>
<message>
<source>Download from collection file...</source>
<translation>Descarregar d&apos;arxiu de col·lecció...</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pausar</translation>
</message>
<message>
<source>Resume</source>
<translation>Continuar</translation>
</message>
<message>
<source>Force Check</source>
<translation>Forçar comprovació</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder</source>
<translation>Obrir directori</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Obrir arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Preview File</source>
<translation>Vista prèvia d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Details...</source>
<translation>Detalls...</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Completed</source>
<translation>Netejar completats</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>Copia l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>Enganxa l&apos;enllaç RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>Descarrega</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>Pujada</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Capdamunt</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Capdavall</translation>
</message>
<message>
<source>Streaming</source>
<translation>En flux</translation>
</message>
<message>
<source>Slower</source>
<translation>Més lenta</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Mitjana</translation>
</message>
<message>
<source>Faster</source>
<translation>Més ràpida</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Aleatori</translation>
</message>
<message>
<source>Progressive</source>
<translation>Progressiu</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Reproduir</translation>
</message>
<message>
<source>Rename file...</source>
<translation>Canviar el nom d&apos;arxiu...</translation>
</message>
<message>
<source>Specify...</source>
<translation>Especificar...</translation>
</message>
<message>
<source>Move in Queue...</source>
<translation>Moure a la cua...</translation>
</message>
<message>
<source>Priority (Speed)...</source>
<translation>Prioritat (Velocitat)...</translation>
</message>
<message>
<source>Chunk strategy</source>
<translation>Estratègia de fragmentació</translation>
</message>
<message>
<source>Set destination directory</source>
<translation>Establir directori de destí</translation>
</message>
<message>
<source>Choose directory</source>
<translation>Escull directori</translation>
</message>
<message>
<source>Failed</source>
<translation>Fallat</translation>
</message>
<message>
<source>Okay</source>
<translation>Correcte</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting</source>
<translation>Esperant</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation>Descarregant</translation>
</message>
<message>
<source>Complete</source>
<translation>Complet</translation>
</message>
<message>
<source>Queued</source>
<translation>En cua</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<translation>Pausat</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation>Comprovant...</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>If the hash of the downloaded data does
not correspond to the hash announced
by the file source. The data is likely
to be corrupted.
RetroShare will ask the source a detailed
map of the data; it will compare and invalidate
bad blocks, and download them again
Try to be patient!</source>
<translation>Si el número de hash de les dades descarregades
no es correspon amb l&apos;anunciat per la font de
l&apos;arxiu és probable que les dades siguin
corruptes.
El RetroShare demanarà a la font un mapa
detallat de les dades; Compararà i invalidarà
els fragments dolents i els tornarà a descarregar.
Tingues paciència!</translation>
</message>
<message>
<source>version: </source>
<translation>versió:</translation>
</message>
<message>
<source>Transferring</source>
<translation>Transferint</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading</source>
<translation>Pujant</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure that you want to cancel and delete these files?</source>
<translation>Segur que vols cancel·lar i esborrar aquest arxiu?</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>File preview</source>
<translation>Prèvia de l&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t create link for file %1.</source>
<translation>No es pot crear l&apos;enllaç per l&apos;arxiu %1.</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 preview failed.</source>
<translation>La vista prèvia de l&apos;arxiu %1 ha fallat.</translation>
</message>
<message>
<source>Click OK when program terminates!</source>
<translation>Clica OK quan el programa acabi!</translation>
</message>
<message>
<source>Open Transfer</source>
<translation>Obrir transferencia</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 is not completed. If it is a media file, try to preview it.</source>
<translation>L&apos;arxiu %1 no s&apos;ha completat. Si es un fitxer multimèdia intenta una prèvia.</translation>
</message>
<message>
<source>Change file name</source>
<translation>Canviar el nom de l&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new file name</source>
<translation>Si us plau, introdueix un nou nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new--and valid--filename</source>
<translation>Si us plau, introdueix un nou--i vàlid--nom d&apos;arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>Last Time Seen</source>
<comment>i.e: Last Time Receiced Data</comment>
<translation>Vist per última vegada</translation>
</message>
<message>
<source>UserID</source>
<translation>IdUsuari</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation>Expandeix tot</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation>Contreure tot</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
</message>
<message>
<source>Show Size Column</source>
<translation>Mostra Columna de mida</translation>
</message>
<message>
<source>Show Completed Column</source>
<translation>Mostra columna de completats</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Velocitat</translation>
</message>
<message>
<source>Show Speed Column</source>
<translation>Mostra columna de velocitat</translation>
</message>
<message>
<source>Progress / Availability</source>
<translation>Progrés / Disponibilitat</translation>
</message>
<message>
<source>Show Progress / Availability Column</source>
<translation>Mostra columna de progrés / disponibilitat</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<translation>Fonts</translation>
</message>
<message>
<source>Show Sources Column</source>
<translation>Mostra columna de fonts</translation>
</message>
<message>
<source>Show Status Column</source>
<translation>Mostra columna d&apos;estat</translation>
</message>
<message>
<source>Show Speed / Queue position Column</source>
<translation>Mostra columna de velocitat / posició a la cua</translation>
</message>
<message>
<source>Show Remaining Column</source>
<translation>Mostra columna de restant</translation>
</message>
<message>
<source>Download time</source>
<translation>Temps de descarrega</translation>
</message>
<message>
<source>Show Download time Column</source>
<translation>Mostra columna de temps de descarrega</translation>
</message>
<message>
<source>Show Hash Column</source>
<translation>Mostra columna de número de hash</translation>
</message>
<message>
<source>Last Time Seen</source>
<translation>Vist per última vegada</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Time Seen Column</source>
<translation>Mostra columna de vist per última vegada</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Columnes</translation>
</message>
<message>
<source>File Transfers</source>
<translation>Transferències d&apos;arxius</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<comment>i.e: Where file is saved</comment>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Ruta</translation>
</message>
<message>
<source>Show Path Column</source>
<translation>Mostra columna de ruta</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;File Transfer&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Retroshare brings two ways of transferring files: direct transfers from your friends, and distant anonymous tunnelled transfers. In addition, file transfer is multi-source and allows swarming (you can be a source while downloading)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;You can share files using the &lt;img src=&quot;:/images/directoryadd_24x24_shadow.png&quot; width=16 /&gt; icon from the left side bar. These files will be listed in the My Files tab. You can decide for each friend group whether they can or not see these files in their Friends Files tab&lt;/p&gt; &lt;p&gt;The search tab reports files from your friends&apos; file lists, and distant files that can be reached anonymously using the multi-hop tunnelling system.&lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Transferència d&apos;arxiu&lt;/h1&gt;
&lt;p&gt;Retroshare contempla dues formes de fer això: transferències directes dels teus amics, i transferències distants amb túnels anònims. A més amés, les transferències d&apos;arxius són multi-origen i permet fer-les en eixam (pots ser origen mentre descarregues)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Pots compartir arxius amb &lt;img src=&quot;:/images/directoryadd_24x24_shadow.png&quot; width=16 /&gt; la icona de la barra lateral esquerra. Aquests arxius es llistaran a la pestanya els meus arxius. Pots triar per cada grup d&apos;amics si poden o no veure&apos;l a la pestanya arxius d&apos;amics.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;La pestanya cerca dona resultats pels arxius del teus amics i arxius que es poden accedir distants anònimament utilitzant el sistema de túnels multi-salt.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TreeStyle_RDM</name>
<message>
<source>My files</source>
<translation>Els meus arxius</translation>
</message>
<message>
<source>FILE</source>
<translation>ARXIU</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Arxius</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Arxiu</translation>
</message>
<message>
<source>DIR</source>
<translation>DIR</translation>
</message>
<message>
<source>Friends Directories</source>
<translation>Directoris dels amics</translation>
</message>
<message>
<source>My Directories</source>
<translation>Els meus directoris</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Mida</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Edat</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Amic</translation>
</message>
<message>
<source>Share Flags</source>
<translation>Indicadors dels compartits</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s new</source>
<translation>Que hi ha de nou</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Grups</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrustView</name>
<message>
<source>Zoom :</source>
<translation>Zoom :</translation>
</message>
<message>
<source>Update</source>
<translation>Actualitza</translation>
</message>
<message>
<source>Showing: whole network</source>
<translation>Mostrant: tota la xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>This table normally auto-updates every 10 seconds.</source>
<translation>Aquesta taula normalment s&apos;auto-actualitza cada 10 segons.</translation>
</message>
<message>
<source>Self</source>
<translation>Tu mateix</translation>
</message>
<message>
<source>Trust</source>
<translation>Confiança</translation>
</message>
<message>
<source> is authenticated (one way) by </source>
<translation>està autenticat (un sentit) per</translation>
</message>
<message>
<source>Half</source>
<translation>Mig</translation>
</message>
<message>
<source> authenticated himself</source>
<translation> autenticat ell mateix</translation>
</message>
<message>
<source> authenticated each other</source>
<translation>autenticat un a l&apos;altre</translation>
</message>
<message>
<source>Full</source>
<translation>Completa</translation>
</message>
<message>
<source> is authenticated by </source>
<translation>està autenticat per</translation>
</message>
<message>
<source> peers, including him(her)self.</source>
<translation>contactes, incloent ella(ella) mateix(a).</translation>
</message>
<message>
<source> authenticated </source>
<translation>autenticat</translation>
</message>
<message>
<source>Showing: peers connected to </source>
<translation>Mostrant: contactes connectats a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterDialog</name>
<message>
<source>Search requests</source>
<translation>Peticions de cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests</source>
<translation>Peticions túnel</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown hashes</source>
<translation>Hash desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel id</source>
<translation>Id túnel</translation>
</message>
<message>
<source>last transfer</source>
<translation>Última transferència</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Velocitat</translation>
</message>
<message>
<source>Request id: %1 from [%2] %3 secs ago</source>
<translation>Id petició: %1 de [%2] fa %3 segons</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterDialogForm</name>
<message>
<source>Router Statistics</source>
<translation>Estadistiques d&apos;encaminador</translation>
</message>
<message>
<source>F2F router information</source>
<translation>Informació d&apos;encaminador F2F</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterStatistics</name>
<message>
<source>Router Statistics</source>
<translation>Estadístiques d&apos;encaminador</translation>
</message>
<message>
<source>Age in seconds</source>
<translation>Edat en segons</translation>
</message>
<message>
<source>Depth</source>
<translation>Profunditat</translation>
</message>
<message>
<source>total</source>
<translation>total</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Peer</source>
<translation>Contacte desconegut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterStatisticsWidget</name>
<message>
<source>Search requests repartition</source>
<translation>Repartir petició de cerca</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests repartition</source>
<translation>Repartir petició de túnel</translation>
</message>
<message>
<source>Turtle router traffic</source>
<translation>Tràfic d&apos;encaminador Turtle</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests Up</source>
<translation>Peticions de túnel actives</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests Dn</source>
<translation>Peticions de túnel no actives</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming file data</source>
<translation>Arxiu de dades entrant</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing file data</source>
<translation>Arxiu de dades sortint</translation>
</message>
<message>
<source>Forwarded data </source>
<translation>Dades reenviades</translation>
</message>
<message>
<source>TR Forward probabilities</source>
<translation>Probabilitats TR reenviades</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIStateHelper</name>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Carregant</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ULListDelegate</name>
<message>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserNotify</name>
<message>
<source>You have %1 new messages</source>
<translation>Tens %1 nous missatges</translation>
</message>
<message>
<source>You have %1 new message</source>
<translation>Tens %1 nou missatge</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new messages</source>
<translation>%1 missatges nous</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new message</source>
<translation>%1 missatges nous</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VMessageBox</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>CORRECTE</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>No</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Ajuda</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Tornar-hi</translation>
</message>
<message>
<source>Show Log</source>
<translation>Mostra registre</translation>
</message>
<message>
<source>Show Settings</source>
<translation>Mostra la configuració</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>Continuar</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>Sortir</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Navegar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiAddDialog</name>
<message>
<source>Basic Details</source>
<translation>Detalls bàsics</translation>
</message>
<message>
<source>Group Name:</source>
<translation>Nom del grup:</translation>
</message>
<message>
<source>Category:</source>
<translation>Categoria:</translation>
</message>
<message>
<source>Travel</source>
<translation>Viatges</translation>
</message>
<message>
<source>Holiday</source>
<translation>Vacances</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amics</translation>
</message>
<message>
<source>Family</source>
<translation>Família</translation>
</message>
<message>
<source>Work</source>
<translation>Treball</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Aleatori</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Descripció:</translation>
</message>
<message>
<source>Share Options</source>
<translation>Opcions de compartició:</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Públic</translation>
</message>
<message>
<source>All Friends</source>
<translation>Tots els amics</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted</source>
<translation>Restringits</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>University Friends</source>
<translation>Amics de la Universitat</translation>
</message>
<message>
<source>This List Contains</source>
<translation>Aquesta llista conté</translation>
</message>
<message>
<source>All your Groups</source>
<translation>Tots els teus grups</translation>
</message>
<message>
<source>No Comments Allowed</source>
<translation>No es permeten els comentaris</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Comments</source>
<translation>Comentaris autenticats</translation>
</message>
<message>
<source>Any Comments Allowed</source>
<translation>Qualsevol comentari permès</translation>
</message>
<message>
<source>Publish with XXX Key</source>
<translation>Publica amb la clau XXX</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel </source>
<translation>Cancel·lar</translation>
</message>
<message>
<source>Create Group</source>
<translation>Crear grup</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiDialog</name>
<message>
<source>Wiki Pages</source>
<translation>Pàgines wiki</translation>
</message>
<message>
<source>New Group</source>
<translation>Nou grup</translation>
</message>
<message>
<source>Page Name</source>
<translation>Nom de pàgina</translation>
</message>
<message>
<source>Page Id</source>
<translation>Id de pàgina</translation>
</message>
<message>
<source>Orig Id</source>
<translation>Id d&apos;origen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&lt;</source>
<translation>&lt;&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation>&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Republish</source>
<translation>Torna a publicar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation>Nova pàgina</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Refrescar</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Cercar</translation>
</message>
<message>
<source>My Groups</source>
<translation>Els meus grups</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Groups</source>
<translation>Grups subscrits</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Groups</source>
<translation>Grups populars</translation>
</message>
<message>
<source>Other Groups</source>
<translation>Altres grups</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Group</source>
<translation>Subscriure&apos;s al grup</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Group</source>
<translation>Donar-te de baixa del grup</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Pendent</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Group</source>
<translation>Editar grup</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiEditDialog</name>
<message>
<source>Page Edit History</source>
<translation>Historial d&apos;edició de la pàgina</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Obsolete Edits</source>
<translation>Activa edicions obsoletes</translation>
</message>
<message>
<source>Choose for Merge</source>
<translation>Escull per la combinació</translation>
</message>
<message>
<source>Merge for Republish (TODO)</source>
<translation>Mescla per tornar a publicar (PENDENT) </translation>
</message>
<message>
<source>Publish Date</source>
<translation>Data de publicació</translation>
</message>
<message>
<source>By</source>
<translation>Per</translation>
</message>
<message>
<source>PageId</source>
<translation>IdPàgina</translation>
</message>
<message>
<source>\/</source>
<translation>\/</translation>
</message>
<message>
<source>/\</source>
<translation>/\</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Group:</source>
<translation>Grup de wiki:</translation>
</message>
<message>
<source>Page Name:</source>
<translation>Nom de pàgina:</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Version</source>
<translation>Versió previa</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Etiquetes</translation>
</message>
<message>
<source>Show Edit History</source>
<translation>Mostra historial d&apos;edició</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Estat</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Visualització prèvia</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Desfés</translation>
</message>
<message>
<source>Submit</source>
<translation>Publica</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Edit History</source>
<translation>Amagar l&apos;historial d&apos;edició</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Page</source>
<translation>Editar pàgina</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Wiki Page</source>
<translation>Crear nova pàgina wiki</translation>
</message>
<message>
<source>Republish</source>
<translation>Tornar a publicar</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Wiki Page</source>
<translation>Editar pàgina wiki</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiGroupDialog</name>
<message>
<source>Create New Wiki Group</source>
<translation>Crear nou grup wiki</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Group</source>
<translation>Grup wiki</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Wiki Group</source>
<translation>Editar grup wiki</translation>
</message>
<message>
<source>Add Wiki Moderators</source>
<translation>Afegir moderador wiki</translation>
</message>
<message>
<source>Select Wiki Moderators</source>
<translation>Escollir moderador wiki</translation>
</message>
<message>
<source>Create Group</source>
<translation>Crear grup</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WireDialog</name>
<message>
<source>TimeRange</source>
<translation>Rang de temps</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tot</translation>
</message>
<message>
<source>Last Month</source>
<translation>L&apos;últim mes</translation>
</message>
<message>
<source>Last Week</source>
<translation>L&apos;ultima setmana</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Avui</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Nou</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>des de</translation>
</message>
<message>
<source>until</source>
<translation>fins</translation>
</message>
<message>
<source>Search/Filter</source>
<translation>Cercar/Filtrar</translation>
</message>
<message>
<source>Network Wide</source>
<translation>Tota la xarxa</translation>
</message>
<message>
<source>Manage Accounts</source>
<translation>Controlar comptes</translation>
</message>
<message>
<source>Showing:</source>
<translation>Mostrant:</translation>
</message>
<message>
<source>Yourself</source>
<translation>Tu mateix</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Amics</translation>
</message>
<message>
<source>Following</source>
<translation>Seguint</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Personalitzat</translation>
</message>
<message>
<source>Account 1</source>
<translation>Compte 1</translation>
</message>
<message>
<source>Account 2</source>
<translation>Compte 2</translation>
</message>
<message>
<source>Account 3</source>
<translation>Compte 3</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox</source>
<translation>Casella de selecció</translation>
</message>
<message>
<source>Post Pulse to Wire</source>
<translation>Publica Pols a Wire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<source> B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source> KB</source>
<comment>kilobytes (1024 bytes)</comment>
<translation>kB</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<comment>megabytes (1024 kilobytes)</comment>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source> GB</source>
<comment>gigabytes (1024 megabytes)</comment>
<translation>GB</translation>
</message>
<message>
<source> TB,</source>
<comment>terabytes (1024 gigabytes)</comment>
<translation>TB,</translation>
</message>
<message>
<source> TB</source>
<comment>terabytes (1024 gigabytes)</comment>
<translation>TB</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1 m</translation>
</message>
<message>
<source>%1 minutes</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1 minuts</translation>
</message>
<message>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1 h %2 min</translation>
</message>
<message>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1d %2 h</translation>
</message>
<message>
<source>%1y %2d</source>
<comment>e.g: 2 years 2days </comment>
<translation>%1y any %2d</translation>
</message>
<message>
<source>k</source>
<comment>e.g: 3.1 k</comment>
<translation>k</translation>
</message>
<message>
<source>M</source>
<comment>e.g: 3.1 M</comment>
<translation>M</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<comment>e.g: 3.1 G</comment>
<translation>G</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<comment>e.g: 3.1 T</comment>
<translation>T</translation>
</message>
<message>
<source>Load avatar image</source>
<translation>Carrega la imatge d&apos;avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Pictures (*.png *.xpm *.jpg *.tiff *.gif)</source>
<translation>Imatges (*.png *.xpm *.jpg *.tiff *.gif)</translation>
</message>
</context>
</TS>