mirror of
https://github.com/RetroShare/RetroShare.git
synced 2024-12-11 00:44:27 -05:00
578e15ffa7
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@8401 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
749 lines
44 KiB
XML
749 lines
44 KiB
XML
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="da" version="2.0">
|
|
<context>
|
|
<name>AudioInput</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="17"/>
|
|
<source>Audio Wizard</source>
|
|
<translation>Lydguide</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="30"/>
|
|
<source>Transmission</source>
|
|
<translation>Transmission</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="36"/>
|
|
<source>&Transmit</source>
|
|
<translation>&Transmittér lyd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="46"/>
|
|
<source>When to transmit your speech</source>
|
|
<translation>Hvornår din tale skal transmitteres</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="49"/>
|
|
<source><b>This sets when speech should be transmitted.</b><br /><i>Continuous</i> - All the time<br /><i>Voice Activity</i> - When you are speaking clearly.<br /><i>Push To Talk</i> - When you hold down the hotkey set under <i>Shortcuts</i>.</source>
|
|
<translation><b>Dette indstiller hvornår tale skal transmitteres.</b><br /><i>Uafbrudt</i> - Hele tiden<br /><i>Stemmeaktivering</i> - Når du taler klart.<br /><i>Tryk-for-snak</i> - Når du holder en genvejsknap nede, som du har indstilt under <i>Genveje</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="63"/>
|
|
<source>DoublePush Time</source>
|
|
<translation>Dobbelttryk-tid</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="73"/>
|
|
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
|
|
<translation>Hvis du trykker to gange på Tryk-for-snak-knappen inden for denne tid, vil den blive låst.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="76"/>
|
|
<source><b>DoublePush Time</b><br />If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. RetroShare will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
|
|
<translation><b>Dobbelttryk-tid</b><br />Hvis du trykker tryk-for-snak-knappen to gange i løbet af af det konfigurerede tidsinterval, vil den blive låst. RetroShare vil fortsætte med at transmittere lyd, indtil du trykker knappen én gang mere, hvilket låser tryk-for-snak-knappen op igen.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="119"/>
|
|
<source>Voice &Hold</source>
|
|
<translation>Lyd &Hold</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="129"/>
|
|
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
|
|
<translation>Hvor lang tid skal der fortsat transmitteres, efter der er blevet stille</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="132"/>
|
|
<source><b>This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.</b><br />Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
|
|
<translation><b>Dette indstiller hvor længe transmissionen skal fortsætte efter et opfattet stop.</b><br />Indstil denne højere hvis din stemme afbrydes, når du snakker (det ses ved at lydikonet ved siden af dit navn blinker hurtigt).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="148"/>
|
|
<source>Silence Below</source>
|
|
<translation>Stilhed under</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="155"/>
|
|
<source>Signal values below this count as silence</source>
|
|
<translation>Signalværdier under dette tæller som stilhed</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="158"/>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="190"/>
|
|
<source><b>This sets the trigger values for voice detection.</b><br />Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below "Silence Below" always count as silence. Values above "Speech Above" always count as voice. Values in between will count as voice if you're already talking, but will not trigger a new detection.</source>
|
|
<translation><b>Dette indstiller værdien der udløser stemmeaktivering.</b><br />Brug denne, sammen med lydstatistikker-vinduet, for manuelt at indstille værdierne der udløser stemmeaktivering. Indspilnings-værdierne under "Stilhed under" tæller altid som stilhed. Værdier over "Tale over" tæller altid som stemme. Værdier i mellem vil tælle som stemme, hvis du allerede taler, men vil ikke udløse en ny aktivering.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="180"/>
|
|
<source>Speech Above</source>
|
|
<translation>Tale over</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="187"/>
|
|
<source>Signal values above this count as voice</source>
|
|
<translation>Signal-værdier over dette tæller som stemme</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="225"/>
|
|
<source>empty</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="242"/>
|
|
<source>Audio Processing</source>
|
|
<translation>Lydbehandling</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="248"/>
|
|
<source>Noise Suppression</source>
|
|
<translation>Støjdæmpning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="261"/>
|
|
<source>Noise suppression</source>
|
|
<translation>Støjdæmpning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="264"/>
|
|
<source><b>This sets the amount of noise suppression to apply.</b><br />The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
|
|
<translation><b>Dette indstiller hvor meget støjdæmpning der skal anvendes.</b><br />Jo højere denne værdi er, des mere aggressivt vil stationær støj blive dæmpet.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="296"/>
|
|
<source>Amplification</source>
|
|
<translation>Forstærkning</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="306"/>
|
|
<source>Maximum amplification of input sound</source>
|
|
<translation>Maksimal forstærkning af indspilningslyd</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="309"/>
|
|
<source><b>Maximum amplification of input.</b><br />RetroShare normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it's allowed to amplify.<br />The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.<br />If the <i>Microphone loudness</i> level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.<br />Ideally, set it so <i>Microphone Loudness * Amplification Factor >= 100</i>, even when you're speaking really soft.<br /><br />Note that there is no harm in setting this to maximum, but RetroShare will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
|
|
<translation><b>Maksimal forstærkning af indspilning</b><br />RetroShare normaliserer inspilnings-lydstyrken før komprimering, og dette indstiller hvor meget RetroShare må forstærke.<br />Det egentlige niveau bliver hele tiden opdateret baseret på det nuværende talemønster, men det vil aldrig komme over niveauet angivet hér.<br />Hvis <i>Mikrofon lydstyrke</i>-niveauet ligger omkring 100%, skal du sandsynligvis sætte denne til 2.0 eller deromkring, men hvis du som de fleste folk ikke er i stand til at opnå 100%, skal du sætte denne til noget meget højere.<br />Ideelt skal du sætte den til <i>Mikrofon lydstyrke * forstærkning faktor >= 100</i>, selv når du taler dæmpet.<br /><br />Bemærk at det ikke gør noget, hvis du sætter denne til maksimum, men RetroShare vil begynde at opsamle andre samtaler, hvis du lader den automatisk tune i dette niveau.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="341"/>
|
|
<source>Echo Cancellation Processing</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="354"/>
|
|
<source>Video Processing</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioInputConfig</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="115"/>
|
|
<source>Continuous</source>
|
|
<translation>Kontinuerlig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="116"/>
|
|
<source>Voice Activity</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="117"/>
|
|
<source>Push To Talk</source>
|
|
<translation>Tryk-for-snak</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="222"/>
|
|
<source>%1 s</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="230"/>
|
|
<source>Off</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="233"/>
|
|
<source>-%1 dB</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.h" line="75"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioStats</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="14"/>
|
|
<source>Audio Statistics</source>
|
|
<translation>Lydstatistikker</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="22"/>
|
|
<source>Input Levels</source>
|
|
<translation>Indspilningsniveau</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="28"/>
|
|
<source>Peak microphone level</source>
|
|
<translation>Maksimalt mikrofonniveau</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="35"/>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="55"/>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="75"/>
|
|
<source>Peak power in last frame</source>
|
|
<translation>Maksimal kraft i sidste frame</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="38"/>
|
|
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as "input power". Please disregard this and look at <b>Microphone power</b> instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
|
|
<translation>Dette viser den maksimale kraft i den forrige frame (20 ms), og det er den samme måling som du normalt vil finde vist som "indspilningskraft". Vær venlig at ignorere dette og se i stedet på <b>mikrofonkraft</b>, som er meget mere jævnt og ser bort fra afvigelser.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="48"/>
|
|
<source>Peak speaker level</source>
|
|
<translation>Maksimalt højtaler niveau</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="58"/>
|
|
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you're playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
|
|
<translation>Dette viser den maksimale styrke fra højtalere i forrige frame (20 ms). Medmindre du bruger en multi-kanal-sampling metode (såsom ASIO) med konfigurerede højtalerkanaler, vil dette være 0. Hvis du har konfigureret en sådan opsætning, og denne stadig viser 0, mens du afspiller lyd fra andre programmer, virker din opsætning ikke.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="68"/>
|
|
<source>Peak clean level</source>
|
|
<translation>Maksimalt rent niveau</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="78"/>
|
|
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you're not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.<br />If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you're not talking, your setup is not working, and you'll annoy other users with echoes.</source>
|
|
<translation>Dette viser den maksimale kraft i den forrige frame (20 ms) efter al behandling. Ideelt set skulle dette være -96 dB, når du ikke snakker. I realiteten vil dette være -60 dB i et lydstudie, og du skulle gerne se noget omkring -20 dB. Når du snakker, burde dette stige til et sted mellem -5 og -10 dB.<br />Hvis du bruger ekkoeliminering, og dette stiger til mere end -15 dB, når du ikke snakker, virker din opsætning ikke, og du vil genere andre brugere med ekko.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="91"/>
|
|
<source>Signal Analysis</source>
|
|
<translation>Signal analyse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="97"/>
|
|
<source>Microphone power</source>
|
|
<translation>Mikrofonstyrke</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="104"/>
|
|
<source>How close the current input level is to ideal</source>
|
|
<translation>Hvor tæt det nuværende indspilnings-niveau er på det ideelle</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="107"/>
|
|
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.<br /><b>Talk loud, as you would when you're upset over getting fragged by a noob.</b><br />Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn't go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
|
|
<translation>Dette viser hvor tæt din nuværende indspilningslydstyrke er på det ideelle. For at justere dit mikrofinniveau skal du åbne dét program, du bruger til at justere din optagelydstyrke, og kigge på værdierne hér, mens du snakker.<br /><b>Snak højt, som om du oprevet over at blive nakket af en noob.</b><br />Justér lydstyrken indtil denne værdi er tæt på 100%, men vær sikker på den ikke kommer over. Hvis den kommer, vil din stemme sansynligvis "falde ud", når du snakker, hvilket vil forringe lydkvaliteten.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="117"/>
|
|
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
|
|
<translation>Signal-til-støj forhold</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="124"/>
|
|
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
|
|
<translation>Signal-til-støj forhold fra mikrofonen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="127"/>
|
|
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.<br />If this value is below 1.0, there's more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.<br />There is no upper limit to this value, but don't expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
|
|
<translation>Dette er Signal-til-Støj forholdet (SNR) af mikrofonen i den forrige frame (20 ms). Det viser hvor meget tydeligere din stemme er i forhold til støjen.<br />Hvis denne værdi er under 1.0, er der mere støj end stemme i signalet, og så er kvaliteten nedsat.<br />Der er ingen øvre grænse for denne værdi, men forvent ikke at se noget over 40-50 uden at være i et lydstudie.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="137"/>
|
|
<source>Speech Probability</source>
|
|
<translation>Sandsynlighed for tale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="144"/>
|
|
<source>Probability of speech</source>
|
|
<translation>Sandsynlighed for tale</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="147"/>
|
|
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.<br />Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It's hard to distinguish a sigh from a word starting with 'h'.<br />If this is in bold font, it means RetroShare is currently transmitting (if you're connected).</source>
|
|
<translation>Dette er sandsynligheden for, at den forrige frame (20 ms) var tale og ikke støj fra omgivelserne.<br />Stemmeaktivitets-transmission afhænger af, at dette er rigtigt. Tricket ved dette er, at midten af en sætning altid bliver detekteret som tale; problemet er pauserne mellem ordene og starten af tale. Det er svært at skelne et suk fra et ord, der starter med 'h'.<br />Hvis dette vises med fed skrift, betyder det, at RetroShare i øjeblikket transmittere (hvis du har oprettet forbindelse).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="162"/>
|
|
<source>Configuration feedback</source>
|
|
<translation>Konfiguration af feedback</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="168"/>
|
|
<source>Current audio bitrate</source>
|
|
<translation>Nuværende lydbitrate</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="181"/>
|
|
<source>Bitrate of last frame</source>
|
|
<translation>Bitrate for sidste frame</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="184"/>
|
|
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
|
|
<translation>Dette er lyd-bitrate'en for den seneste komprimerede frame (20 ms) og vil som sådan hoppe op og ned samtidig med, at VBR justerer kvaliteten. Den maksimale bitrate kan blive justeret i dialogboksen "Indstillinger".</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="194"/>
|
|
<source>DoublePush interval</source>
|
|
<translation>Dobbelttryk interval</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="207"/>
|
|
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
|
|
<translation>Tid mellem to Tryk-for-snak tryk</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="217"/>
|
|
<source>Speech Detection</source>
|
|
<translation>Stemmeaktivering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="224"/>
|
|
<source>Current speech detection chance</source>
|
|
<translation>Nuværende stemmegenkendelses-sansynlighed</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="227"/>
|
|
<source><b>This shows the current speech detection settings.</b><br />You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
|
|
<translation><b>Dette viser de nuværende stemmeaktiverings-indstillinger.</b><br />Du kan skifte indstillingerne i <i>Indstillinger</i>-dialogboksen eller i lydguiden.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="256"/>
|
|
<source>Signal and noise power spectrum</source>
|
|
<translation>Signal og støj kraftspektrum</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="262"/>
|
|
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
|
|
<translation>Kraftspektrum for indspilningssignal og støjvurdering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="265"/>
|
|
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).<br />All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).<br />This is probably only of interest if you're trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
|
|
<translation>Dette viser kraftspektrummet af det nuværende indgående signal (rød linje) and den nuværende støjeliminering (udfyldt blå).<br />Alle forstærkninger er ganget med 30 for at vise den interessante del (hvor meget mere signal end støj der er til stede i hvert waveband).<br />Dette er sansynligvis kun interessant, hvis du prøver at finindstille støjforholdende for din mikrofon. Under gode forhold burde der kun være en lillebitte antydning af blå ved bunden. Hvis det blå er mere end halvejs oppe ad grafen, er du i et seriøst støjende miljø.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="281"/>
|
|
<source>Echo Analysis</source>
|
|
<translation>Ekkoanalyse</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="293"/>
|
|
<source>Weights of the echo canceller</source>
|
|
<translation>Vægt af ekkoeliminering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="296"/>
|
|
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.<br />Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you'll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.<br />Please note that as long as you have nothing to echo off, you won't see much useful data here. Play some music and things should stabilize. <br />You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.<br />Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
|
|
<translation>Dette viser vægten af ekkoelimineringen, hvor tiden forøges nedad og svingningstal forøges mod højre.<br />Ideelt set skulle dette være sort, hvilket indikere at der overhovedet ikke er noget ekko. Du skulle være i stand til at se vægten blive opdateret i real time.<br />Læg venligst mærke til at så længe du ikke har noget, der kan være ekko, vil du ikke se ret meget brugtbar data hér. Afspil noget musik og tingene skulle gerne stabilisere sig.<br />Du kan vælge at se den rigtige eller indbildte dele af frekvens-område vægten, eller alternativt den beregnede absolutte værdi og fase. Den mest brugbare af disse, vil være den absolutte værdi, som er amplituden af ekkoet, og som viser dig hvor meget af det udgående signal, der bliver fjernet på dét tidstrin. De andre visningstilstande er mest brugbare for folk, der gerne vil tune ekkoeliminerings-algoritmerne.<br />Bemærk: Hvis hele billedet svinger enormt ved absolut værdi tilstanden, vil det mislykkedes ekkoelimineringen at finde nogen sammenhæng overhovedet mellem de to indspilningskilder (højtalere og mikrofon). Enten har du en meget lang forsinkel på ekkoet, eller også er en af indspilningskilderne konfigureret forkert.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioWizard</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="14"/>
|
|
<source>Audio Tuning Wizard</source>
|
|
<translation>Lydjusteringsguide</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="18"/>
|
|
<source>Introduction</source>
|
|
<translation>Introduktion</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="21"/>
|
|
<source>Welcome to the RetroShare Audio Wizard</source>
|
|
<translation>Velkommen til RetroShare lydguide</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="32"/>
|
|
<source>This is the audio tuning wizard for RetroShare. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Retroshare. </source>
|
|
<translation>Dette er lydindstillings-guiden for RetroShare. Dette vil hjælpe dig med at indstille indspilningsniveauerne for dit lydkort korrekt, og også indstille de korrekte parametre for lydbehandling i RetroShare.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="56"/>
|
|
<source>Volume tuning</source>
|
|
<translation>Lydstyrkejustering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="59"/>
|
|
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
|
|
<translation>Justér hardware-lydstyrken for mikrofonen til de optimale indstillinger.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="70"/>
|
|
<source><p >Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there's an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it's checked. </p>
|
|
<p>Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the green and orange but not the red zone while you speak. </p></source>
|
|
<translation><p>Åben dit lydkontrolpanel og gå ind under indstillingerne for optagelse. Vær sikker på at mikrofonen er valgt som det aktive input og med maksimal optagelydstyrke. Hvis der er mulighed for at aktivere "Mikrofon boost", så vær sikker på at den er markeret.</p>
|
|
<p>Tal højlydt som når du er irriteret og ophidset. Formindsk nu lydstyrken i lydkontrolpanelet indtil baren nedenunder forbliver som højt som muligt i det blå og grønne, men <b>ikke</b> i det røde område når du snakker.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="86"/>
|
|
<source>Talk normally, and adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, and doesn't go into the orange zone.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="130"/>
|
|
<source>Stop looping echo for this wizard</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="150"/>
|
|
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
|
|
<translation>Anvend nogle høje kontrast optimeringer for brugere med nedsat syn</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="153"/>
|
|
<source>Use high contrast graphics</source>
|
|
<translation>Brug grafik med høj kontrast</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="163"/>
|
|
<source>Voice Activity Detection</source>
|
|
<translation>Stemmeaktivering</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="166"/>
|
|
<source>Letting RetroShare figure out when you're talking and when you're silent.</source>
|
|
<translation>Lader RetroShare finde ud af hvornår du taler, og hvornår du er stille.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="172"/>
|
|
<source>This will help Retroshare figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
|
|
<translation>Dette hjælperRetroShare med at finde ud af hvornår du snakker. Det første du skal gøre er at vælge hvilke dataværdier der skal bruges.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="184"/>
|
|
<source>Push To Talk:</source>
|
|
<translation>Tryk-for-snak:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="213"/>
|
|
<source>Voice Detection</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="226"/>
|
|
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you're not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
|
|
<translation>Dernæst skal du justere følgende skyder. De første få udtalelser, du siger, burde ende i det grønne område (definitivt tale). Når du snakker, burde du forblive inden for det gule (kan være tale), og når du ikke snakker, burde alt være i det røde (definitivt ikke tale).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="290"/>
|
|
<source>Continuous transmission</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="298"/>
|
|
<source>Finished</source>
|
|
<translation>Færdig</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="301"/>
|
|
<source>Enjoy using RetroShare</source>
|
|
<translation>Nyd at bruge RetroShare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="312"/>
|
|
<source>Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Retroshare.</source>
|
|
<translation>Tillykke. Du skulle nu være klar til at nyde bedre lydoplevelse med RetroShare.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="121"/>
|
|
<source><h3>RetroShare VOIP plugin</h3><br/> * Contributors: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="122"/>
|
|
<source><br/>The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare. to use it, proceed as follows:<UL></source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="123"/>
|
|
<source><li> setup microphone levels using the configuration panel</li></source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="124"/>
|
|
<source><li> check your microphone by looking at the VU-metters</li></source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="125"/>
|
|
<source><li> in the private chat, enable sound input/output by clicking on the two VOIP icons</li></ul></source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="126"/>
|
|
<source>Your friend needs to run the plugin to talk/listen to you, or course.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="127"/>
|
|
<source><br/><br/>This is an experimental feature. Don't hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIP</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="176"/>
|
|
<source>This plugin provides voice communication between friends in RetroShare.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPChatWidgetHolder</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Mute</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="76"/>
|
|
<source>Start Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="104"/>
|
|
<source>Start Video Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="90"/>
|
|
<source>Hangup Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="169"/>
|
|
<source>Mute yourself</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="171"/>
|
|
<source>Unmute yourself</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="190"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="227"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="265"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="283"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="296"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="388"/>
|
|
<source>VoIP Status</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="190"/>
|
|
<source>Outgoing Call stopped.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="209"/>
|
|
<source>Hold Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="227"/>
|
|
<source>Outgoing Call is started...</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="242"/>
|
|
<source>Resume Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="262"/>
|
|
<source>Shut camera off</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="266"/>
|
|
<source>You're now sending video...</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="278"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="299"/>
|
|
<source>Activate camera</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="284"/>
|
|
<source>Video call stopped</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="297"/>
|
|
<source>%1 inviting you to start a video conversation. do you want Accept or Decline the invitation?</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="298"/>
|
|
<source>Accept Video Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="389"/>
|
|
<source>%1 inviting you to start a audio conversation. do you want Accept or Decline the invitation?</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="390"/>
|
|
<source>Accept Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="391"/>
|
|
<source>Activate audio</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="412"/>
|
|
<source>Answer</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPPlugin</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="181"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPToasterItem</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterItem.cpp" line="43"/>
|
|
<source>Answer</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterItem.cpp" line="47"/>
|
|
<source>Answer with video</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPToasterNotify</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="56"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="59"/>
|
|
<source>Accept</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="60"/>
|
|
<source>Bandwidth Information</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="61"/>
|
|
<source>Audio or Video Data</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="62"/>
|
|
<source>HangUp</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="63"/>
|
|
<source>Invitation</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="65"/>
|
|
<source>Audio Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="66"/>
|
|
<source>Video Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="176"/>
|
|
<source>Test VOIP Accept</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="177"/>
|
|
<source>Test VOIP BandwidthInfo</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="178"/>
|
|
<source>Test VOIP Data</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="179"/>
|
|
<source>Test VOIP HangUp</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="180"/>
|
|
<source>Test VOIP Invitation</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="182"/>
|
|
<source>Test VOIP Audio Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="183"/>
|
|
<source>Test VOIP Video Call</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="204"/>
|
|
<source>Accept received from this peer.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="228"/>
|
|
<source>Bandwidth Info received from this peer:%1</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="252"/>
|
|
<source>Audio or Video Data received from this peer.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="276"/>
|
|
<source>HangUp received from this peer.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="300"/>
|
|
<source>Invitation received from this peer.</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="325"/>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="349"/>
|
|
<source>calling</source>
|
|
<translation type="unfinished"/>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS> |