mirror of
https://github.com/RetroShare/RetroShare.git
synced 2024-12-15 10:54:22 -05:00
87344de7d4
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@1850 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
7231 lines
292 KiB
XML
7231 lines
292 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
|
||
<context>
|
||
<name>About</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="49"/>
|
||
<source>Version: %1</source>
|
||
<translation>Bertsioa: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
|
||
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
|
||
<translation>Programa hau software librea da: berau zabaldu eta/edo eraldatu dezakezu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU lizentzia publiko orokorraren baldintzetan; edo lizentziaren 2. bertsioan, edo (zure aukeran) edozein bertsio berriagoan.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
|
||
<source>The following people have contributed with translations:</source>
|
||
<translation>Hurrengo jendeak itzulpnekin lagundu du:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
|
||
<source>German</source>
|
||
<translation>Alemana</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Slovak</source>
|
||
<translation>Eslobiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Italian</source>
|
||
<translation>Italiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
|
||
<source>French</source>
|
||
<translation>Frantsesa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="208"/>
|
||
<source>%1, %2 and %3</source>
|
||
<translation>%1, %2 eta %3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
|
||
<source>Simplified-Chinese</source>
|
||
<translation>Txinatar-soildua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
|
||
<source>Russian</source>
|
||
<translation>Errusiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="207"/>
|
||
<source>%1 and %2</source>
|
||
<translation>%1 eta %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
|
||
<source>Hungarian</source>
|
||
<translation>Hungariera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
|
||
<source>Polish</source>
|
||
<translation>Poloniera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Japanese</source>
|
||
<translation>Japoniera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Dutch</source>
|
||
<translation>Herbeheretar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
|
||
<source>Ukrainian</source>
|
||
<translation>Ukraniera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
|
||
<source>Portuguese - Brazil</source>
|
||
<translation>Potugesa - Brasil</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
|
||
<source>Georgian</source>
|
||
<translation>Georgiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
|
||
<source>Czech</source>
|
||
<translation>Txekiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="176"/>
|
||
<source>Bulgarian</source>
|
||
<translation>Bulgariera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
|
||
<source>Turkish</source>
|
||
<translation>Turkiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="178"/>
|
||
<source>Swedish</source>
|
||
<translation>Suediera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="179"/>
|
||
<source>Serbian</source>
|
||
<translation>Serbiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
|
||
<source>Traditional Chinese</source>
|
||
<translation>Txinatar-tradizionala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
|
||
<source>Romanian</source>
|
||
<translation>Errumaniera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
|
||
<source>Portuguese - Portugal</source>
|
||
<translation>Potugesa - Portugal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
|
||
<source>Greek</source>
|
||
<translation>Grekoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
|
||
<source>Finnish</source>
|
||
<translation>Finlandiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="219"/>
|
||
<source><b>%1</b>: %2</source>
|
||
<translation><b>%1</b>: %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="228"/>
|
||
<source><b>%1</b> (%2)</source>
|
||
<translation><b>%1</b>Ez (%2)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="13"/>
|
||
<source>About SMPlayer</source>
|
||
<translation>SMPlyaer buruz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Info</source>
|
||
<translation>&Informazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="220"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>ikonoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="88"/>
|
||
<source>&Contributions</source>
|
||
<translation>&Laguntzaileak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="144"/>
|
||
<source>&Translators</source>
|
||
<translation>&Itxultzaileak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="200"/>
|
||
<source>&License</source>
|
||
<translation>&Lizentzia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="56"/>
|
||
<source>Visit our web for updates:</source>
|
||
<translation>Joan gure webgunera eguneraketa bila:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
|
||
<source>Get help in our forum:</source>
|
||
<translation>Laguntza eskuratu gure foroetan:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="62"/>
|
||
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
|
||
<translation>SMPlyaer lagundu dezakezu dohaitza bat egiten.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
|
||
<source>More info</source>
|
||
<translation>Informazio gehiago</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
|
||
<source>Korean</source>
|
||
<translation>Koreera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
|
||
<source>Macedonian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
|
||
<source>Basque</source>
|
||
<translation type="unfinished">Euskara</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="44"/>
|
||
<source>Using MPlayer %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
|
||
<source>Catalan</source>
|
||
<translation type="unfinished">Katalaniera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="51"/>
|
||
<source>Portable Edition</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="54"/>
|
||
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
|
||
<source>Slovenian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
|
||
<source>Arabic</source>
|
||
<translation type="unfinished">Arabikoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="193"/>
|
||
<source>Kurdish</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
|
||
<source>Galician</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="95"/>
|
||
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="112"/>
|
||
<source>If there's any omission, please report.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
|
||
<source>SMPlayer logo by %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="209"/>
|
||
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="210"/>
|
||
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ActionsEditor</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>Izena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Description</source>
|
||
<translation>Azalpena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Shortcut</source>
|
||
<translation>Laster-tekla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
|
||
<source>&Save</source>
|
||
<translation>&Gorde</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
|
||
<source>&Load</source>
|
||
<translation>&Kargatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
|
||
<source>Key files</source>
|
||
<translation>Gako fitxategiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
|
||
<source>Choose a filename</source>
|
||
<translation>Hautatu fitxategi izena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
|
||
<source>Confirm overwrite?</source>
|
||
<translation>Gainidazketa berretsi?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
|
||
<source>The file %1 already exists.
|
||
Do you want to overwrite?</source>
|
||
<translation>%1 fitxategia abdago dagoeneko.
|
||
Gainidatzi nahi duzu?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
|
||
<source>Choose a file</source>
|
||
<translation>Hautatu fitxategi bat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation>Errorea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
|
||
<source>The file couldn't be saved</source>
|
||
<translation>Fitxategia ezin da gorde</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
|
||
<source>The file couldn't be loaded</source>
|
||
<translation>Fitxategia ezin da kargatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
|
||
<source>&Change shortcut...</source>
|
||
<translation>&Aldatu laster-tekla...</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>AudioEqualizer</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Audio Equalizer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
|
||
<source>31.25 Hz</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
|
||
<source>62.50 Hz</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
|
||
<source>125.0 Hz</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
|
||
<source>250.0 Hz</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
|
||
<source>500.0 Hz</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
|
||
<source>1.000 kHz</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
|
||
<source>2.000 kHz</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
|
||
<source>4.000 kHz</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
|
||
<source>8.000 kHz</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
|
||
<source>16.00 kHz</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
|
||
<source>&Apply</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
|
||
<source>&Set as default values</source>
|
||
<translation type="unfinished">&Lehenetsiriko balioak bezala ezarri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
|
||
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
|
||
<translation type="unfinished">Erabili uneko balioak lehenetsiriko balioak bezala bideo berrientzat.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Set all controls to zero.</source>
|
||
<translation type="unfinished">Ezarri kontrol guztiak zerora.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
|
||
<source>Information</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
|
||
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>BaseGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
|
||
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
|
||
<translation>SMPlayer - mplayer erregistroa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
|
||
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
|
||
<translation>SMPlayer - smplayer erregistroa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
|
||
<source>&Open</source>
|
||
<translation>&Ireki</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
|
||
<source>&Play</source>
|
||
<translation>Erre&produzitu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
|
||
<source>&Video</source>
|
||
<translation>&Bideoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
|
||
<source>&Audio</source>
|
||
<translation>&Audioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
|
||
<source>&Subtitles</source>
|
||
<translation>A&zpitituluak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
|
||
<source>&Browse</source>
|
||
<translation>A&rakatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
|
||
<source>Op&tions</source>
|
||
<translation>Au&kerak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
|
||
<source>&Help</source>
|
||
<translation>&Laguntza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
|
||
<source>&File...</source>
|
||
<translation>&Fitxategia...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
|
||
<source>D&irectory...</source>
|
||
<translation>D&irektorioa...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
|
||
<source>&Playlist...</source>
|
||
<translation>Erre&produkzio zerrenda...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
|
||
<source>&DVD from drive</source>
|
||
<translation>&DVD gailutik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
|
||
<source>D&VD from folder...</source>
|
||
<translation>D&VD karpetatik...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
|
||
<source>&URL...</source>
|
||
<translation>&URLa...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
|
||
<source>&Clear</source>
|
||
<translation>&Garbitu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
|
||
<source>&Recent files</source>
|
||
<translation>&Azken fitxategiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
|
||
<source>P&lay</source>
|
||
<translation>&Erreproduzitu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
|
||
<source>&Pause</source>
|
||
<translation>&Pausatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
|
||
<source>&Stop</source>
|
||
<translation>&Gelditu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
|
||
<source>&Frame step</source>
|
||
<translation>&Marko aurrerapena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
|
||
<source>&Normal speed</source>
|
||
<translation>Abiadura &normala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
|
||
<source>&Halve speed</source>
|
||
<translation>Abiadura &erdia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
|
||
<source>&Double speed</source>
|
||
<translation>Abiadura &bikoitza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
|
||
<source>Speed &-10%</source>
|
||
<translation>&-10% abiadura</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
|
||
<source>Speed &+10%</source>
|
||
<translation>&+10% abiadura</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
|
||
<source>Sp&eed</source>
|
||
<translation>A&biadura</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
|
||
<source>&Repeat</source>
|
||
<translation>E&rrepikatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
|
||
<source>&Fullscreen</source>
|
||
<translation>&Pantaila-osoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
|
||
<source>&Compact mode</source>
|
||
<translation>Modu &konpaktoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
|
||
<source>Si&ze</source>
|
||
<translation>Tamai&na</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
|
||
<source>4:3 &Letterbox</source>
|
||
<translation>4:3 &Gutunontzi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
|
||
<source>16:9 L&etterbox</source>
|
||
<translation>16:9 G&utunontzi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
|
||
<source>4:3 &Panscan</source>
|
||
<translation>4:3 &Panscan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
|
||
<source>4:3 &to 16:9</source>
|
||
<translation>4:3 16:9-&ra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
|
||
<source>&Aspect ratio</source>
|
||
<translation>&Itxura erlazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
|
||
<source>&None</source>
|
||
<translation>&Batez</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
|
||
<source>&Lowpass5</source>
|
||
<translation>&Lowpass5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
|
||
<source>Linear &Blend</source>
|
||
<translation>Na&haste linearra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
|
||
<source>&Deinterlace</source>
|
||
<translation>&Elkar deslotu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
|
||
<source>&Postprocessing</source>
|
||
<translation>&Postprozesuan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
|
||
<source>&Autodetect phase</source>
|
||
<translation>&Autoantzeman fasea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
|
||
<source>&Deblock</source>
|
||
<translation>&Desbloketu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
|
||
<source>De&ring</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
|
||
<source>Add n&oise</source>
|
||
<translation>Gehitu s&oinua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
|
||
<source>F&ilters</source>
|
||
<translation>&Iragazkiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
|
||
<source>&Equalizer</source>
|
||
<translation>&Ekualizatzailea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
|
||
<source>&Screenshot</source>
|
||
<translation>&Pantaila-argazkia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
|
||
<source>S&tay on top</source>
|
||
<translation>Man&tendu goian</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
|
||
<source>&Extrastereo</source>
|
||
<translation>&Extrastereo</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
|
||
<source>&Karaoke</source>
|
||
<translation>&Karaoke</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
|
||
<source>&Filters</source>
|
||
<translation>&Iragazkiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
|
||
<source>&Stereo</source>
|
||
<translation>&Stereo</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
|
||
<source>&4.0 Surround</source>
|
||
<translation>&4.0 Ingurunea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
|
||
<source>&5.1 Surround</source>
|
||
<translation>&5.1 Ingurunea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
|
||
<source>&Channels</source>
|
||
<translation>&Kanalak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
|
||
<source>&Left channel</source>
|
||
<translation>&Ezker kanala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
|
||
<source>&Right channel</source>
|
||
<translation>E&skuin kanala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
|
||
<source>&Stereo mode</source>
|
||
<translation>&Stereo modua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
|
||
<source>&Mute</source>
|
||
<translation>&Mututu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
|
||
<source>Volume &-</source>
|
||
<translation>Bolumena &-</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
|
||
<source>Volume &+</source>
|
||
<translation>Bolumena &+</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
|
||
<source>&Delay -</source>
|
||
<translation>A&tzerapena -</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
|
||
<source>D&elay +</source>
|
||
<translation>At&zerapena +</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
|
||
<source>&Select</source>
|
||
<translation>&Hautatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
|
||
<source>&Load...</source>
|
||
<translation>&Kargatu...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
|
||
<source>Delay &-</source>
|
||
<translation>Atzerapena &-</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
|
||
<source>Delay &+</source>
|
||
<translation>Atzerapena &+</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
|
||
<source>&Up</source>
|
||
<translation>&Gora</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
|
||
<source>&Down</source>
|
||
<translation>&Behera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
|
||
<source>&Title</source>
|
||
<translation>&Izenburura</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
|
||
<source>&Chapter</source>
|
||
<translation>&Kapitulua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
|
||
<source>&Angle</source>
|
||
<translation>&Anguloa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
|
||
<source>&Playlist</source>
|
||
<translation>Erre&produkzio-zerrenda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
|
||
<source>&Show frame counter</source>
|
||
<translation>Ikusi &marko kontatzailea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
|
||
<source>&Disabled</source>
|
||
<translation>&Ezgaiturik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
|
||
<source>&Seek bar</source>
|
||
<translation>&Aurrerapen-barra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
|
||
<source>&Time</source>
|
||
<translation>&Denbora</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
|
||
<source>Time + T&otal time</source>
|
||
<translation>Denbora + Denbora guz&tira</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
|
||
<source>&OSD</source>
|
||
<translation>&OSD</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
|
||
<source>&View logs</source>
|
||
<translation>&Ikusi erregistroak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
|
||
<source>P&references</source>
|
||
<translation>H&obespenak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
|
||
<source>About &Qt</source>
|
||
<translation>&QT-ri buruz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
|
||
<source>About &SMPlayer</source>
|
||
<translation>&SMPlyaer buruz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
|
||
<source><empty></source>
|
||
<translation><hutsik></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
|
||
<source>Video</source>
|
||
<translation>Bideoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
|
||
<source>Audio</source>
|
||
<translation>Audioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
|
||
<source>Playlists</source>
|
||
<translation>Erreprodukzio-zerrendak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
|
||
<source>All files</source>
|
||
<translation>Fitxategi guztiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
|
||
<source>Choose a file</source>
|
||
<translation>Hautatu fitxategi bat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
|
||
<source>SMPlayer - Information</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Argibideak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
|
||
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
|
||
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
|
||
<translation>CDROM / DVD gailurik ez dago konfiguraturik oraindik.
|
||
Konfigurazio morroia ikusko da orain, egin ahal izan dezazun.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
|
||
<source>Choose a directory</source>
|
||
<translation>Hautatu direktorio bat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
|
||
<source>Subtitles</source>
|
||
<translation>Azpititutluak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
|
||
<source>About Qt</source>
|
||
<translation>QT-ri buruz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
|
||
<source>Playing %1</source>
|
||
<translation>%1 erreproduzitzen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
|
||
<source>Pause</source>
|
||
<translation>Pausatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
|
||
<source>Stop</source>
|
||
<translation>Gelditu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
|
||
<source>Play / Pause</source>
|
||
<translation>Erreproduzitu / Pausatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
|
||
<source>Pause / Frame step</source>
|
||
<translation>Pausa / Marko bat haurrera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
|
||
<source>U&nload</source>
|
||
<translation>Des&kargatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
|
||
<source>V&CD</source>
|
||
<translation>V&CD</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
|
||
<source>C&lose</source>
|
||
<translation>I&txi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
|
||
<source>View &info and properties...</source>
|
||
<translation>Ikusi informazio eta &propietateak...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
|
||
<source>Zoom &-</source>
|
||
<translation>Zooma &-</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
|
||
<source>Zoom &+</source>
|
||
<translation>Zooma &+</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>Be&rezarri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
|
||
<source>Move &left</source>
|
||
<translation>Mugitu e&zkerrera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
|
||
<source>Move &right</source>
|
||
<translation>Mugitu e&skuinera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
|
||
<source>Move &up</source>
|
||
<translation>Mugitu &gora</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
|
||
<source>Move &down</source>
|
||
<translation>Mugitu &behera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
|
||
<source>&Pan && scan</source>
|
||
<translation>&Pan && scan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
|
||
<source>&Previous line in subtitles</source>
|
||
<translation>Azpititutuluetako &aurreko lerroa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
|
||
<source>N&ext line in subtitles</source>
|
||
<translation>Azpititutuluetako &hurrengo lerroa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
|
||
<source>-%1</source>
|
||
<translation>-%1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
|
||
<source>+%1</source>
|
||
<translation>+%1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
|
||
<source>Dec volume (2)</source>
|
||
<translation>Dec bolumena (2)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
|
||
<source>Inc volume (2)</source>
|
||
<translation>Sar bolumena (2)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
|
||
<source>Exit fullscreen</source>
|
||
<translation>Irten pantaila-osotik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
|
||
<source>OSD - Next level</source>
|
||
<translation>OSD - Hurrengo maila</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
|
||
<source>Dec contrast</source>
|
||
<translation>Dec kontrastea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
|
||
<source>Inc contrast</source>
|
||
<translation>Inc kontrastea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
|
||
<source>Dec brightness</source>
|
||
<translation>Dec disdira</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
|
||
<source>Inc brightness</source>
|
||
<translation>Inc disdira</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
|
||
<source>Dec hue</source>
|
||
<translation>Dec <20>bardura</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
|
||
<source>Inc hue</source>
|
||
<translation>Inc <20>bardura</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
|
||
<source>Dec saturation</source>
|
||
<translation>Dec saturazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
|
||
<source>Dec gamma</source>
|
||
<translation>Dec gamma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
|
||
<source>Next audio</source>
|
||
<translation>Hurrengo audioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
|
||
<source>Next subtitle</source>
|
||
<translation>Hurrengo azpititulua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
|
||
<source>Next chapter</source>
|
||
<translation>Hurrengo kapitulua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
|
||
<source>Previous chapter</source>
|
||
<translation>Aurreko kapitulua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
|
||
<source>Inc saturation</source>
|
||
<translation>Inc saturazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
|
||
<source>Inc gamma</source>
|
||
<translation>Inc gamma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
|
||
<source>&Load external file...</source>
|
||
<translation>&Kargatu kanpo fitxategia...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
|
||
<source>&Kerndeint</source>
|
||
<translation>&Kerndeint</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
|
||
<source>&Yadif (normal)</source>
|
||
<translation>&Yadif (normala)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
|
||
<source>Y&adif (double framerate)</source>
|
||
<translation>Y&adif (marko-tasa bikoitza)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
|
||
<source>&Next</source>
|
||
<translation>Hurre&ngoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
|
||
<source>Pre&vious</source>
|
||
<translation>A&urrekoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
|
||
<source>Volume &normalization</source>
|
||
<translation>Bolumen &normalizazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
|
||
<source>&Audio CD</source>
|
||
<translation>&Audio CDa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
|
||
<source>Denoise nor&mal</source>
|
||
<translation>Soinua kendu nor&mala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
|
||
<source>Denoise &soft</source>
|
||
<translation>Soinua kendu &suabea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
|
||
<source>Denoise o&ff</source>
|
||
<translation>Soinua kendu e&zgaitua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
|
||
<source>Use SSA/&ASS library</source>
|
||
<translation>Erabili SSA/&ASS liburutegia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
|
||
<source>Flip i&mage</source>
|
||
<translation>Biratu i&rudia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
|
||
<source>&Toggle double size</source>
|
||
<translation>&Txandakatu tamaina bikoitza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
|
||
<source>S&ize -</source>
|
||
<translation>T&amaina -</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
|
||
<source>Si&ze +</source>
|
||
<translation>Ta&maina +</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
|
||
<source>Add &black borders</source>
|
||
<translation>Gehitu ertz &beltzak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
|
||
<source>Soft&ware scaling</source>
|
||
<translation>Soft&ware eskalatzea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
|
||
<source>&FAQ</source>
|
||
<translation>&FAQ</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
|
||
<source>Visualize &motion vectors</source>
|
||
<translation>Ikusi &filma bektoreak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
|
||
<source>&Command line options</source>
|
||
<translation>&Komando lerroko aukerak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
|
||
<source>SMPlayer command line options</source>
|
||
<translation>SMPlayer-en komando lerroko aukerak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
|
||
<source>Enable &closed caption</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
|
||
<source>&Forced subtitles only</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
|
||
<source>Reset video equalizer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
|
||
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
|
||
<source>Exit code: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
|
||
<source>MPlayer failed to start.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
|
||
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
|
||
<source>MPlayer has crashed.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
|
||
<source>See the log for more info.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
|
||
<source>&Rotate</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
|
||
<source>&Off</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
|
||
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
|
||
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
|
||
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
|
||
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
|
||
<source>&Jump to...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
|
||
<source>Show context menu</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
|
||
<source>Multimedia</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
|
||
<source>E&qualizer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
|
||
<source>Reset audio equalizer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
|
||
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
|
||
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
|
||
<source>&Tips</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
|
||
<source>&Auto</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
|
||
<source>Speed -&4%</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
|
||
<source>&Speed +4%</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
|
||
<source>Speed -&1%</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
|
||
<source>S&peed +1%</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
|
||
<source>Scree&n</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
|
||
<source>&Default</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
|
||
<source>Mirr&or image</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
|
||
<source>Next video</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
|
||
<source>&Track</source>
|
||
<comment>video</comment>
|
||
<translation type="unfinished">Pis&ta</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
|
||
<source>&Track</source>
|
||
<comment>audio</comment>
|
||
<translation type="unfinished">Pis&ta</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
|
||
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
|
||
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
|
||
<source>Please, update your MPlayer.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
|
||
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
|
||
<source>Next aspect ratio</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
|
||
<source>&Auto zoom</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
|
||
<source>Zoom for &16:9</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
|
||
<source>Zoom for &2.35:1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
|
||
<source>Pre&view...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
|
||
<source>&Always</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
|
||
<source>&Never</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
|
||
<source>While &playing</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>BaseGuiPlus</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
|
||
<source>SMPlayer is still running here</source>
|
||
<translation>SMPLyaer martxan dago</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
|
||
<source>S&how icon in system tray</source>
|
||
<translation>I&kusi ikonoa sistema-barran</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
|
||
<source>&Hide</source>
|
||
<translation>&Ezkutatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
|
||
<source>&Restore</source>
|
||
<translation>&Berezarri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
|
||
<source>&Quit</source>
|
||
<translation>Ama&itu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
|
||
<source>Playlist</source>
|
||
<translation>Erreprodukzio-zerrenda</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Core</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2281"/>
|
||
<source>Brightness: %1</source>
|
||
<translation>Disdira: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2296"/>
|
||
<source>Contrast: %1</source>
|
||
<translation>Kontrastea: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2310"/>
|
||
<source>Gamma: %1</source>
|
||
<translation>Gamma: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2324"/>
|
||
<source>Hue: %1</source>
|
||
<translation>Nabardura: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2338"/>
|
||
<source>Saturation: %1</source>
|
||
<translation>Saturazioa: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2458"/>
|
||
<source>Volume: %1</source>
|
||
<translation>Bolumena: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="3258"/>
|
||
<source>Zoom: %1</source>
|
||
<translation>Zooma: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2575"/>
|
||
<source>Font scale: %1</source>
|
||
<translation>Letra-tipo eskala: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="3077"/>
|
||
<source>Aspect ratio: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="3378"/>
|
||
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>DefaultGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
|
||
<source>Welcome to SMPlayer</source>
|
||
<translation>Ongietorri SMPlayer-era</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
|
||
<source>Audio</source>
|
||
<translation>Audioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
|
||
<source>Subtitle</source>
|
||
<translation>Azpititulua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
|
||
<source>&Main toolbar</source>
|
||
<translation>Tresna-barra &orokorra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
|
||
<source>&Language toolbar</source>
|
||
<translation>&Hizkuntz tresna-barra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
|
||
<source>&Toolbars</source>
|
||
<translation>&Tresna-barrak</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>EqSlider</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>ikonoa</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ErrorDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
|
||
<source>Hide log</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
|
||
<source>Show log</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>MPlayer Error</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation type="unfinished">ikonoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation type="unfinished">Errorea</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FileDownloader</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Downloading...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Downloading %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FilePropertiesDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
|
||
<source>SMPlayer - File properties</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Fitxategi propietateak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
|
||
<source>&Information</source>
|
||
<translation>&Argibideak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
|
||
<source>&Demuxer</source>
|
||
<translation>&Demultiplexatzailea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
|
||
<source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source>
|
||
<translation>&Hautatu fitxategi honekin erabiliko den demultiplexatzailea:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>&Garbitu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
|
||
<source>&Video codec</source>
|
||
<translation>&Bideo codec-a</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
|
||
<source>&Select the video codec:</source>
|
||
<translation>&Hautatu bideo kodeka:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
|
||
<source>A&udio codec</source>
|
||
<translation>A&udio kodeka</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
|
||
<source>&Select the audio codec:</source>
|
||
<translation>&Hautatu audio kodeka:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
|
||
<source>&MPlayer options</source>
|
||
<translation>&MPlayer aukerak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
|
||
<source>Additional Options for MPlayer</source>
|
||
<translation>MPlayer-en aukera gehigarriak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
|
||
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
|
||
Write them separated by spaces.
|
||
Example: -flip -nosound</source>
|
||
<translation>Hemen aukera gehigarriak bnidali diezakiokezu MPlyer-i.
|
||
Zuirunez bereizirik idatzi.
|
||
Adibidez: -flip -nosound</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
|
||
<source>&Options:</source>
|
||
<translation>&Aukerak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
|
||
<source>You can also pass additional video filters.
|
||
Separate them with ",". Do not use spaces!
|
||
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
|
||
<translation>Bideo iragazki gehigarriak ere bidali diezazkiokezu.
|
||
Bereizi itzazu "." bidez. Ez erabili zuriunerik
|
||
Adibidez: scale=512:-2.eq2=1.1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
|
||
<source>V&ideo filters:</source>
|
||
<translation>B&ideo iragazkiak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
|
||
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
|
||
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
|
||
<translation>Baita ere audio iragazkiak. Bideo iragazkien arau berdinekin.
|
||
Adibidea: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
|
||
<source>Audio &filters:</source>
|
||
<translation>Audio ira&gazkiak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>Ados</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>Utzi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
|
||
<source>Apply</source>
|
||
<translation>Ezarri</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FindSubtitlesWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation type="unfinished">Hizkuntza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation type="unfinished">Izena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Format</source>
|
||
<translation type="unfinished">Formatua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Files</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Date</source>
|
||
<translation type="unfinished">Data</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Uploaded by</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
|
||
<source>All</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation type="unfinished">Itxi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
|
||
<source>&Download</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
|
||
<source>&Copy link to clipboard</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation type="unfinished">Errorea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
|
||
<source>Download failed: %1.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
|
||
<source>Connecting to %1...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
|
||
<source>Downloading...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
|
||
<source>Done.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
|
||
<source>%1 files available</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
|
||
<source>Failed to parse the received data.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
|
||
<source>Find Subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
|
||
<source>&Subtitles for</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
|
||
<source>&Language:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
|
||
<source>&Refresh</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
|
||
<source>Subtitle saved as %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
|
||
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
|
||
<translation type="unfinished">
|
||
<numerusform></numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
|
||
<source>Overwrite?</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
|
||
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
|
||
<source>Error saving file</source>
|
||
<translation type="unfinished">Errorea fitxategia gordetzerakoan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
|
||
<source>It wasn't possible to save the downloaded
|
||
file in folder %1
|
||
Please check the permissions of that folder.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
|
||
<source>Download failed</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
|
||
<source>Temporary file %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InfoFile</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
|
||
<source>General</source>
|
||
<translation>Orokorra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
|
||
<source>Size</source>
|
||
<translation>Tamaina</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
|
||
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
|
||
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
|
||
<source>URL</source>
|
||
<translation>URLa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Length</source>
|
||
<translation>Iraupena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
|
||
<source>Demuxer</source>
|
||
<translation>Demultiplexatzailea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>Izena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Artist</source>
|
||
<translation>Artista</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Author</source>
|
||
<translation>Egilea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Album</source>
|
||
<translation>Albuma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
|
||
<source>Genre</source>
|
||
<translation>Generoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
|
||
<source>Date</source>
|
||
<translation>Data</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Track</source>
|
||
<translation>Pista</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
|
||
<source>Copyright</source>
|
||
<translation>Kopiatze-eskubideak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
|
||
<source>Comment</source>
|
||
<translation>Iruzkina</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
|
||
<source>Software</source>
|
||
<translation>Softwarea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Clip info</source>
|
||
<translation>Klip argibideak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
|
||
<source>Video</source>
|
||
<translation>Bideoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Resolution</source>
|
||
<translation>Erresoluzioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
|
||
<source>Aspect ratio</source>
|
||
<translation>Itxura erlazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
|
||
<source>Format</source>
|
||
<translation>Formatua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
|
||
<source>Bitrate</source>
|
||
<translation>Bit-tasa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
|
||
<source>%1 kbps</source>
|
||
<translation>%1 kbps</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Frames per second</source>
|
||
<translation>Marko segunduko</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
|
||
<source>Selected codec</source>
|
||
<translation>Hautatutako kodeka</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
|
||
<source>Initial Audio Stream</source>
|
||
<translation>Hasierako audio korrontea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Rate</source>
|
||
<translation>Erlazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
|
||
<source>%1 Hz</source>
|
||
<translation>%1 Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Channels</source>
|
||
<translation>Kanalak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
|
||
<source>Audio Streams</source>
|
||
<translation>Audio korrontea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation>Hizkuntza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
|
||
<source>empty</source>
|
||
<translation>hutsa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
|
||
<source>Subtitles</source>
|
||
<translation>Azpititutluak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Type</source>
|
||
<translation>Mota</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
|
||
<source>ID</source>
|
||
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
|
||
<translation>ID-a</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
|
||
<source>#</source>
|
||
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
|
||
<translation>#</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
|
||
<source>Stream title</source>
|
||
<translation>Korronte fitxategia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
|
||
<source>Stream URL</source>
|
||
<translation>Korronte URLa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
|
||
<source>File</source>
|
||
<translation>Fitxategia</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InputDVDDirectory</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
|
||
<source>Choose a directory</source>
|
||
<translation>Hautatu direktorio bat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
|
||
<translation>SMPlyaer - DVD bat karpeta batetatik erreproduzitu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
|
||
<source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
|
||
<translation>DVD bat zure diska gogorretik erreproduzitu dezakezu. Hautatu VIDEO_TS eta AUDIO_TS direktorioak dituen direktorioa.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
|
||
<source>Choose a directory...</source>
|
||
<translation>Hautatu direktorio bat...</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InputMplayerVersion</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
|
||
<source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Idatzi MPlayer bertsioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
|
||
<source>SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.</source>
|
||
<translation>SMPlayer ez da erabiltzen duzun MPlayer bertsioa antzemateko gai.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
|
||
<source>Version reported by MPlayer:</source>
|
||
<translation>MPlayer-ek dioen bertsioa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
|
||
<source>Please, &select the correct version:</source>
|
||
<translation>Mesedez hautatu &bertsio zuzena:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
|
||
<source>1.0rc1 or older</source>
|
||
<translation>1.0rc1 edo zaharragoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
|
||
<source>1.0rc2</source>
|
||
<translation>1.0rc2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
|
||
<source>Greater than 1.0rc2</source>
|
||
<translation>1.0rc2 baino berriagoa</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InputURL</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
|
||
<translation>SMPlayer - sar URLa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
|
||
<source>&URL:</source>
|
||
<translation>&URLa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
|
||
<source>It's a &playlist</source>
|
||
<translation>Erre&produkzio-zerrenda bat da</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
|
||
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
|
||
<translation>Aukera hau hautaturik badago erreprodukzio-zerrenda bat bezala erabiliko da: testu bat bezala deskargatu eta barruko URLak erreproduzituko ditu.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Languages</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
|
||
<source>Afar</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
|
||
<source>Abkhazian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
|
||
<source>Afrikaans</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
|
||
<source>Amharic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
|
||
<source>Arabic</source>
|
||
<translation type="unfinished">Arabikoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
|
||
<source>Assamese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
|
||
<source>Aymara</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
|
||
<source>Azerbaijani</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
|
||
<source>Bashkir</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
|
||
<source>Bulgarian</source>
|
||
<translation type="unfinished">Bulgariera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Bihari</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
|
||
<source>Bislama</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
|
||
<source>Bengali</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
|
||
<source>Tibetan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
|
||
<source>Breton</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
|
||
<source>Catalan</source>
|
||
<translation type="unfinished">Katalaniera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
|
||
<source>Corsican</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
|
||
<source>Czech</source>
|
||
<translation type="unfinished">Txekiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
|
||
<source>Welsh</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
|
||
<source>Danish</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
|
||
<source>German</source>
|
||
<translation type="unfinished">Alemana</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
|
||
<source>Greek</source>
|
||
<translation type="unfinished">Grekoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
|
||
<source>English</source>
|
||
<translation type="unfinished">Ingelesa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
|
||
<source>Esperanto</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
|
||
<source>Spanish</source>
|
||
<translation type="unfinished">Gaztelania</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
|
||
<source>Estonian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
|
||
<source>Basque</source>
|
||
<translation type="unfinished">Euskara</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Persian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
|
||
<source>Finnish</source>
|
||
<translation type="unfinished">Finlandiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
|
||
<source>Faroese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
|
||
<source>French</source>
|
||
<translation type="unfinished">Frantsesa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Frisian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
|
||
<source>Irish</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
|
||
<source>Galician</source>
|
||
<translation type="unfinished">Galiziera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
|
||
<source>Guarani</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
|
||
<source>Gujarati</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
|
||
<source>Hausa</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
|
||
<source>Hebrew</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Hindi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Croatian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
|
||
<source>Hungarian</source>
|
||
<translation type="unfinished">Hungariera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Armenian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
|
||
<source>Interlingua</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
|
||
<source>Indonesian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
|
||
<source>Interlingue</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
|
||
<source>Icelandic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
|
||
<source>Italian</source>
|
||
<translation type="unfinished">Italiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
|
||
<source>Inuktitut</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
|
||
<source>Japanese</source>
|
||
<translation type="unfinished">Japoniera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
|
||
<source>Javanese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
|
||
<source>Georgian</source>
|
||
<translation type="unfinished">Georgiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
|
||
<source>Kazakh</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Greenlandic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
|
||
<source>Kannada</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
|
||
<source>Korean</source>
|
||
<translation type="unfinished">Koreera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
|
||
<source>Kashmiri</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
|
||
<source>Kurdish</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Kirghiz</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Latin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
|
||
<source>Lingala</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
|
||
<source>Lithuanian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
|
||
<source>Latvian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
|
||
<source>Malagasy</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
|
||
<source>Maori</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
|
||
<source>Macedonian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
|
||
<source>Malayalam</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
|
||
<source>Mongolian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
|
||
<source>Moldavian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Marathi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
|
||
<source>Malay</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Maltese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Burmese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
|
||
<source>Nauru</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
|
||
<source>Nepali</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
|
||
<source>Dutch</source>
|
||
<translation type="unfinished">Herbeheretar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
|
||
<source>Norwegian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
|
||
<source>Occitan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Oriya</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
|
||
<source>Polish</source>
|
||
<translation type="unfinished">Poloniera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
|
||
<source>Portuguese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
|
||
<source>Quechua</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
|
||
<source>Romanian</source>
|
||
<translation type="unfinished">Errumaniera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
|
||
<source>Russian</source>
|
||
<translation type="unfinished">Errusiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
|
||
<source>Kinyarwanda</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
|
||
<source>Sanskrit</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Sindhi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
|
||
<source>Slovak</source>
|
||
<translation type="unfinished">Eslobiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
|
||
<source>Slovenian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
|
||
<source>Samoan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
|
||
<source>Shona</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
|
||
<source>Somali</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
|
||
<source>Albanian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
|
||
<source>Serbian</source>
|
||
<translation type="unfinished">Serbiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
|
||
<source>Sundanese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
|
||
<source>Swedish</source>
|
||
<translation type="unfinished">Suediera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
|
||
<source>Swahili</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
|
||
<source>Tamil</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
|
||
<source>Telugu</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
|
||
<source>Tajik</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
|
||
<source>Thai</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
|
||
<source>Tigrinya</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
|
||
<source>Turkmen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
|
||
<source>Tagalog</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
|
||
<source>Tonga</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
|
||
<source>Turkish</source>
|
||
<translation type="unfinished">Turkiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
|
||
<source>Tsonga</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
|
||
<source>Tatar</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
|
||
<source>Twi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
|
||
<source>Uighur</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
|
||
<source>Ukrainian</source>
|
||
<translation type="unfinished">Ukraniera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
|
||
<source>Urdu</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
|
||
<source>Uzbek</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
|
||
<source>Vietnamese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
|
||
<source>Wolof</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
|
||
<source>Xhosa</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
|
||
<source>Yiddish</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
|
||
<source>Yoruba</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
|
||
<source>Zhuang</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Chinese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
|
||
<source>Zulu</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
|
||
<source>Portuguese - Brazil</source>
|
||
<translation type="unfinished">Potugesa - Brasil</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
|
||
<source>Portuguese - Portugal</source>
|
||
<translation type="unfinished">Potugesa - Portugal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
|
||
<source>Simplified-Chinese</source>
|
||
<translation type="unfinished">Txinatar-soildua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
|
||
<source>Traditional Chinese</source>
|
||
<translation type="unfinished">Txinatar-tradizionala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
|
||
<source>Unicode</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
|
||
<source>UTF-8</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
|
||
<source>Western European Languages</source>
|
||
<translation type="unfinished">Europa ekialdeko hizkuntzak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
|
||
<source>Western European Languages with Euro</source>
|
||
<translation type="unfinished">Europa ekialdeko hizkuntzak euroarekin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
|
||
<source>Slavic/Central European Languages</source>
|
||
<translation type="unfinished">Europa eslabiar/erdialdeko hizkuntzak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
|
||
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
|
||
<translation type="unfinished">Esperanto, Galiziera, Maltera, Turkiera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
|
||
<source>Old Baltic charset</source>
|
||
<translation type="unfinished">Karaktere-joko baltiko zaharra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
|
||
<source>Cyrillic</source>
|
||
<translation type="unfinished">Zirilikoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
|
||
<source>Modern Greek</source>
|
||
<translation type="unfinished">Greziar modernoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
|
||
<source>Baltic</source>
|
||
<translation type="unfinished">Baltikoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
|
||
<source>Celtic</source>
|
||
<translation type="unfinished">Zeltikoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
|
||
<source>Hebrew charsets</source>
|
||
<translation type="unfinished">Hebrear karkatere-jokoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
|
||
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
|
||
<translation type="unfinished">Ukaniarra, Bielousiarra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
|
||
<source>Simplified Chinese charset</source>
|
||
<translation type="unfinished">Karaktere-joko txinatar soildua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
|
||
<source>Traditional Chinese charset</source>
|
||
<translation type="unfinished">Karaktere-joko txinatar tradizionala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
|
||
<source>Japanese charsets</source>
|
||
<translation type="unfinished">Karaktere-joko japoniarra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
|
||
<source>Korean charset</source>
|
||
<translation type="unfinished">Karaktere-joko korearra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
|
||
<source>Thai charset</source>
|
||
<translation type="unfinished">Karaktere-joko tailandesa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
|
||
<source>Cyrillic Windows</source>
|
||
<translation type="unfinished">Windows zirilikoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
|
||
<source>Slavic/Central European Windows</source>
|
||
<translation type="unfinished">Windows Eslabiar/Erdialdeko europarra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
|
||
<source>Arabic Windows</source>
|
||
<translation type="unfinished">Windows Arabiarra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
|
||
<source>Avestan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
|
||
<source>Akan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
|
||
<source>Aragonese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
|
||
<source>Avaric</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
|
||
<source>Belarusian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
|
||
<source>Bambara</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
|
||
<source>Bosnian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
|
||
<source>Chechen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
|
||
<source>Cree</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
|
||
<source>Church</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
|
||
<source>Chuvash</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
|
||
<source>Divehi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
|
||
<source>Dzongkha</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
|
||
<source>Ewe</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
|
||
<source>Fulah</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
|
||
<source>Fijian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Gaelic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Manx</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Hiri</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
|
||
<source>Haitian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
|
||
<source>Herero</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
|
||
<source>Chamorro</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
|
||
<source>Igbo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
|
||
<source>Sichuan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Inupiaq</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
|
||
<source>Ido</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Kongo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
|
||
<source>Kikuyu</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
|
||
<source>Kuanyama</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
|
||
<source>Khmer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
|
||
<source>Kanuri</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
|
||
<source>Komi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
|
||
<source>Cornish</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
|
||
<source>Luxembourgish</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
|
||
<source>Ganda</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
|
||
<source>Limburgan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
|
||
<source>Lao</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
|
||
<source>Luba-Katanga</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
|
||
<source>Marshallese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message encoding="UTF-8">
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
|
||
<source>Bokmål</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
|
||
<source>Ndebele</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
|
||
<source>Ndonga</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
|
||
<source>Navajo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
|
||
<source>Chichewa</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
|
||
<source>Ojibwa</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
|
||
<source>Oromo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Ossetian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
|
||
<source>Panjabi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
|
||
<source>Pali</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
|
||
<source>Pushto</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
|
||
<source>Romansh</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
|
||
<source>Rundi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Sardinian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
|
||
<source>Sami</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
|
||
<source>Sango</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
|
||
<source>Sinhala</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
|
||
<source>Swati</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
|
||
<source>Sotho</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
|
||
<source>Tswana</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
|
||
<source>Tahitian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
|
||
<source>Venda</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message encoding="UTF-8">
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
|
||
<source>Volapük</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
|
||
<source>Walloon</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>LogWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
|
||
<source>Choose a filename to save under</source>
|
||
<translation>Hor gordetzeko fitxategi izen bat hautatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Confirm overwrite?</source>
|
||
<translation>Gainidazketa berretsi?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
|
||
<source>The file already exists.
|
||
Do you want to overwrite?</source>
|
||
<translation>Fitxategia badago dagoeneko.Gainidatzi nahi duzu?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
|
||
<source>Error saving file</source>
|
||
<translation>Errorea fitxategia gordetzerakoan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
|
||
<source>The log couldn't be saved</source>
|
||
<translation>Erregistroa ezin da gorde</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
|
||
<source>Logs</source>
|
||
<translation>Erregistroak</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>LogWindowBase</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
|
||
<source>Log Window</source>
|
||
<translation>Erregistro leihoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
|
||
<source>Save</source>
|
||
<translation>Gorde</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
|
||
<source>Copy to clipboard</source>
|
||
<translation>Kopiatu arbelara</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
|
||
<source>&Close</source>
|
||
<translation>I&txi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>Itxi</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MiniGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
|
||
<source>Control bar</source>
|
||
<translation>Kontrol-barra</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MpcGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Control bar</source>
|
||
<translation type="unfinished">Kontrol-barra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
|
||
<source>-%1</source>
|
||
<translation type="unfinished">-%1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
|
||
<source>+%1</source>
|
||
<translation type="unfinished">+%1</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Playlist</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>Izena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
|
||
<source>Length</source>
|
||
<translation>Iraupena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
|
||
<source>&Play</source>
|
||
<translation>Erre&produzitu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
|
||
<source>&Edit</source>
|
||
<translation>&Editatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
|
||
<source>Playlists</source>
|
||
<translation>Erreprodukzio-zerrendak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
|
||
<source>Choose a file</source>
|
||
<translation>Hautatu fitxategi bat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
|
||
<source>Choose a filename</source>
|
||
<translation>Hautatu fitxategi izen bat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
|
||
<source>Confirm overwrite?</source>
|
||
<translation>Gainidazketa berretsi?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
|
||
<source>The file %1 already exists.
|
||
Do you want to overwrite?</source>
|
||
<translation>%1 fitxategia abdago dagoeneko.Gainidatzi nahi duzu?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
|
||
<source>All files</source>
|
||
<translation>Fitxategi guztiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
|
||
<source>Select one or more files to open</source>
|
||
<translation>Hautatu irekitzeko fitxategi bat edo gehiago</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
|
||
<source>Choose a directory</source>
|
||
<translation>Hautatu direktorio bat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
|
||
<source>Edit name</source>
|
||
<translation>Editatu izena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
|
||
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
|
||
<translation>Idatzi fitxategi honentzat erreprodukzio-zerrendan ikusiko den izena:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
|
||
<source>&Load</source>
|
||
<translation>&Kargatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
|
||
<source>&Save</source>
|
||
<translation>&Gorde</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
|
||
<source>&Next</source>
|
||
<translation>&hurrengoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
|
||
<source>Pre&vious</source>
|
||
<translation>Au&rrekoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
|
||
<source>Move &up</source>
|
||
<translation>Mugitu &gora</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
|
||
<source>Move &down</source>
|
||
<translation>Mugitu &behera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
|
||
<source>&Repeat</source>
|
||
<translation>E&rrepikatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
|
||
<source>S&huffle</source>
|
||
<translation>Na&hasi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
|
||
<source>Add &current file</source>
|
||
<translation>Gehitu &uneko fitxategia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
|
||
<source>Add &file(s)</source>
|
||
<translation>Gehitu &fitxategia(k)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
|
||
<source>Add &directory</source>
|
||
<translation>Gehitu &direktorioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
|
||
<source>Remove &selected</source>
|
||
<translation>Ezabatu &hautaturikoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
|
||
<source>Remove &all</source>
|
||
<translation>Ezabatu &guztiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
|
||
<source>SMPlayer - Playlist</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Erreprodukzio zerrenda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
|
||
<source>Add...</source>
|
||
<translation>Gehitu...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
|
||
<source>Remove...</source>
|
||
<translation>Ezbatu...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
|
||
<source>Playlist modified</source>
|
||
<translation>Erreprodukzio-zerrenda eraldatua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
|
||
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
|
||
<translation>Gorde gabeko aldaketak daude, erreprodukzio zerrenda ezabatu nahi al duzu?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
|
||
<source>Preferences</source>
|
||
<translation type="unfinished">Hobespenak</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PlaylistPreferences</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
|
||
<source>Playlist - Preferences</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
|
||
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Add files in directories recursively</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
|
||
<source>Automatically get &info about files added</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
|
||
<source>&Save copy of playlist on exit</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
|
||
<source>&Play files from start</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefAdvanced</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
|
||
<source>Advanced</source>
|
||
<translation>Aurreratua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Auto</source>
|
||
<translation>Automatikoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Advanced</source>
|
||
<translation>&Aurreratua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>ikonoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
|
||
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
|
||
Write them separated by spaces.
|
||
Example: -flip -nosound</source>
|
||
<translation>Hemen aukera gehigarriak bidali diezakiokezu MPlyer-i.
|
||
Zuirunez bereizirik idatzi.
|
||
Adibidez: -flip -nosound</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
|
||
<source>You can also pass additional video filters.
|
||
Separate them with ",". Do not use spaces!
|
||
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
|
||
<translation>Bideo iragazki gehigarriak ere bidali diezazkiokezu.
|
||
Bereizi itzazu "." bidez. Ez erabili zuriunerik
|
||
Adibidez: scale=512:-2.eq2=1.1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
|
||
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
|
||
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
|
||
<translation>Baita ere audio iragazkiak. Bideo iragazkien arau berdinekin.
|
||
Adibidea: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
|
||
<source>Log MPlayer output</source>
|
||
<translation>Erregistratu MPlayer irteera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
|
||
<source>Log SMPlayer output</source>
|
||
<translation>Erregistratu SMPlayer irteera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
|
||
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
|
||
<translation>Aukera hau aplikazio arazpenerako ipinia izan da nagusiki.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
|
||
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
|
||
<translation>Aukera hau hautatuaz dir-dira gutxitu dezakezu, baina bideo beahr bezala ez bistaratzea egin dezake.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
|
||
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
|
||
<translation>SMPlyaer erregistroen iragazkia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
|
||
<source>&Monitor aspect:</source>
|
||
<translation>&Monitore itxura:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
|
||
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
|
||
<translation>&Abiarazi MPlayer bere leihoan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
|
||
<source>&Options:</source>
|
||
<translation>&Aukerak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
|
||
<source>V&ideo filters:</source>
|
||
<translation>B&ideo iragazkiak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
|
||
<source>Audio &filters:</source>
|
||
<translation>Audio ira&gazkiak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
|
||
<source>&Colorkey:</source>
|
||
<translation>&Koloregakoa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
|
||
<source>Log &SMPlayer output</source>
|
||
<translation>Erregistratu &SMPlayer irteera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
|
||
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
|
||
<translation>SMPlyaer erregistroen &iragazkia:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
|
||
<source>C&hange...</source>
|
||
<translation>A&ldatu...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
|
||
<source>Logs</source>
|
||
<translation>Erregistroak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
|
||
<source>Log MPlayer &output</source>
|
||
<translation>Erregistratu MPlayer &irteera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
|
||
<source>Options for MP&layer</source>
|
||
<translation>MP&layer aukerak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
|
||
<source>Autosave MPlayer log</source>
|
||
<translation>MPlayer erregistroa automatikoki gorde</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
|
||
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
|
||
<translation>Aukera hau hautaturik badago MPlayer erregistroa ezarritako fitxategian gordeko da fitxategi berri bat erreproduzitzen hasten den bakoitzean. Hau kanpo aplikazioentzat da beraiek erreproduzitzen ari zaren fitxategiaren informazioa izan dezaten.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
|
||
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
|
||
<translation>Automatikoki gorde MPlayer erregistro fitxategi-izena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
|
||
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
|
||
<translation>Idatzi hemen MPlayer erregistroak gordetzeko erabiliko den bide eta fitxategia.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
|
||
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
|
||
<translation>A&utomatikoki gorde MPlayer erregistro fitxategi-izena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
|
||
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
|
||
<translation>Bidali fitxategi izen laburrak (8+3) MPlyaer-i</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
|
||
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
|
||
<translation>Oraingoz MPlayer-ek ezin du orrialde-kode lokaletik kanpoko karaktererik duen fitxategirik erreproduzitu. Auekra hau hautatuaz SMPlayer-k MPlayer-i fitxategi izneen brtsio laburra bidaliko dio eta hauek irekitzeko gai izan beharko zen.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
|
||
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
|
||
<translation>&Bidali fitxategi izen laburrak (8+3) MPlyaer-i</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
|
||
<source>Monitor aspect</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
|
||
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
|
||
<source>Run MPlayer in its own window</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
|
||
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
|
||
<source>Colorkey</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
|
||
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
|
||
<source>Options for MPlayer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
|
||
<source>Options</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
|
||
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
|
||
<source>Video filters</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
|
||
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
|
||
<source>Audio filters</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
|
||
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
|
||
<source>Repaint the background of the video window</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
|
||
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
|
||
<source>IPv4</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
|
||
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
|
||
<source>IPv6</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
|
||
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
|
||
<source>Network Connection</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
|
||
<source>IPv&4</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
|
||
<source>IPv&6</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
|
||
<source>Lo&gs</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
|
||
<source>Rebuild index if needed</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
|
||
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
|
||
<translation type="obsolete">Berreraiki fitxategi indizea aurkitzen ez bada, saltoak egiteko aukera emanaz. ERabilgarria hondaturiko/amaitugabeko deskarga edo gaizki eratutako fitxategientzat. Auekra honek euskarriak saltoak egitea onartzen badu bakarrik dago erabilgarri (adib ez sarrera estandarrean, tutu, ...)<br>Oharra: Indize sorrerak denbora bat har dezake.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
|
||
<source>Rebuild &index if needed</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
|
||
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
|
||
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
|
||
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
|
||
<source>Correct pts</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
|
||
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
|
||
<source>Proxy</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
|
||
<source>Enable proxy</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
|
||
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
|
||
<source>Host</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
|
||
<source>The host name of the proxy.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
|
||
<source>Port</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
|
||
<source>The port of the proxy.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
|
||
<source>Username</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
|
||
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
|
||
<source>Password</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
|
||
<source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
|
||
<source>&Enable proxy</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
|
||
<source>&Host:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
|
||
<source>&Port:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
|
||
<source>&Username:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
|
||
<source>Pa&ssword:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
|
||
<source>C&orrect PTS</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Http</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
|
||
<source>Socks5</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
|
||
<source>Type</source>
|
||
<translation type="unfinished">Mota</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
|
||
<source>Select the proxy type to be used.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
|
||
<source>&Type:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
|
||
<source>Actions list</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
|
||
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
|
||
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
|
||
<source>Network</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
|
||
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
|
||
<source>&Network</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
|
||
<source>Example:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
|
||
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
|
||
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefAssociations</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
|
||
<source>Warning</source>
|
||
<translation>Abusia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
|
||
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
|
||
<translation>Ez dira fitxategi guztiak ezarri. Mesedez egaztatu segurtasun baimeank eta berriz saiatu.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
|
||
<source>File Types</source>
|
||
<translation>Fitxategi motak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
|
||
<source>Select all</source>
|
||
<translation>Hautatu guztiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
|
||
<source>Check all file types in the list</source>
|
||
<translation>Egiaztatu zerrendako fitxategi mota guztiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
|
||
<source>Uncheck all file types in the list</source>
|
||
<translation>Ez egiaztatu zerendako fitxategi mota guztiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
|
||
<source>List of file types</source>
|
||
<translation>Fitxategi mota zerrenda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
|
||
<source>File types</source>
|
||
<translation>Fitxategi motak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
|
||
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
|
||
<translation>SMPlayer-ek kudeatzen dituen euskarri fitxategiak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
|
||
<source>Select All</source>
|
||
<translation>Hautatu guztiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
|
||
<source>Select None</source>
|
||
<translation>Hautatu batez</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
|
||
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
|
||
<translation>SMPlayer-ek kudeatze nahi duzun fitxategi hedapenak egiaztatu. Ezarri sakatzean egiaztatuko fitxategiak SMPlayer-ekin lotuko dira. Euskarri fitxategi bat desmarkatuaz fitxategi lotura berezarriko da.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
|
||
<source>Select none</source>
|
||
<translation>Hautatu batez</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
|
||
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
|
||
<translation> <b>Oharra:</b> (berrezartzea ez dabil Windows Vista-pean).</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefDrives</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
|
||
<source>Drives</source>
|
||
<translation>Kontrolatzaileak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>ikonoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
|
||
<source>CD device</source>
|
||
<translation>CD gailua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
|
||
<translation>Hautatu zure CDROM gailua. VCD eta Audio CD-ak erreproduzitzeko erabiliko da.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
|
||
<source>DVD device</source>
|
||
<translation>DVD gailua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
|
||
<translation>Hautatu DVD gailua. DVD-ak ereproduzitzeko erabiliko da.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
|
||
<source>Select your &CD device:</source>
|
||
<translation>Hautatu &CD gailua:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
|
||
<source>Select your &DVD device:</source>
|
||
<translation>Hautatu &DVD gailua:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
|
||
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
|
||
<translation>SMPlayer-ek ez du CDROM edo DVD gailurik hautatzen lehenespenez. Beraz CD edo DVD bat erreproduzitu ahal izateko erabili nahi dituzun gailuak ezarri behar dituzu (berdina izan daitezke).</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefGeneral</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
|
||
<source>General</source>
|
||
<translation>Orokorra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
|
||
<source>&General</source>
|
||
<translation>&Orokorra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
|
||
<source>Paths</source>
|
||
<translation>Bideak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
|
||
<source>Media settings</source>
|
||
<translation>Euskarri ezarpenak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
|
||
<source>Start videos in fullscreen</source>
|
||
<translation>Hasi bideoak pantaila-osoan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
|
||
<source>Disable screensaver</source>
|
||
<translation>Ezgaitu pantaila-babeslea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
|
||
<source>Select the mplayer executable</source>
|
||
<translation>Hautatu mplayer exekutagarria</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Executables</source>
|
||
<translation>Exekutagarriak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
|
||
<source>All files</source>
|
||
<translation>Fitxategi guztiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
|
||
<source>Select a directory</source>
|
||
<translation>Hautatu direktorio bat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
|
||
<source>MPlayer executable</source>
|
||
<translation>MPlayer exekutagarria</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
|
||
<source>Screenshots folder</source>
|
||
<translation>Pantaila-argazki karpeta</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
|
||
<source>Video output driver</source>
|
||
<translation>Bideo irteera kontrolatzailea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
|
||
<source>Audio output driver</source>
|
||
<translation>Audio irteera kontrolatzailea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
|
||
<source>Select the audio output driver.</source>
|
||
<translation>Hautatu audio irteera kontrolatzailea.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
|
||
<source>Remember settings</source>
|
||
<translation>Gogogrratu ezarpenak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
|
||
<source>Preferred audio language</source>
|
||
<translation>Hobetsiriko audio hizkuntza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
|
||
<source>Preferred subtitle language</source>
|
||
<translation>Hobetsiriko azpititutlu hizkuntza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
|
||
<source>Software video equalizer</source>
|
||
<translation>Software bideo ekualizadorea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
|
||
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
|
||
<translation>Auekra hau hautatu dezakezu zure txartel edo hautatutako bideo kontrolatzaileak ez badu bideo ekualizatzailea onartzen.<br><b>Oharra:</b> aukea hau zenbait bideo irteerakontrolatzailerekin bateraezina izan daiteke.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
|
||
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
|
||
<translation>Aukera hau hautaturik dagoenean bideo guztiak pantaila-oso moduan erreproduzituko dira.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
|
||
<source>Software volume control</source>
|
||
<translation>Software bolumen kontrola</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
|
||
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
|
||
<translation>Aukera hau hatutatu soinu txartelarena beharrean software nahaslea erabiltzeko.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
|
||
<source>Postprocessing quality</source>
|
||
<translation>Postprodukzio kalitatea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
|
||
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
|
||
<translation>Postprodukzio dinamiko aldaketak erabilgarri dagoen CPU denbora librearen araberakoak dira. Ezarritako zenbakiak erabiliko den maila altuena. Normalean zenbaki handi bat erabili dezakezu.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
|
||
<source>Change volume</source>
|
||
<translation>Aldatu bolumena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
|
||
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
|
||
<translation>MArkaturik abdago SMPlayer-ek fitxategio bakoitzeko bolumena gogoratu dezake berriz erreproduzitzea berrezartzeko. Fitxategi berrientzat bolumen lehenetsia erabiliko da.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
|
||
<source>0</source>
|
||
<translation>0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
|
||
<source>&Change volume on every file</source>
|
||
<translation>&Aldatu bolumena fitxategi bakoitzean</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
|
||
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
|
||
<translation>Hautatu &MPlayer exekutagarria:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
|
||
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
|
||
<translation>&Pantaila-argazkiak gordetzeko karpeta:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
|
||
<source>&Audio:</source>
|
||
<translation>&Audioa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
|
||
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
|
||
<translation>&Gogoratu fitxatgi guztien ezarpenak (audio pista, azpitituluak...)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
|
||
<source>Su&btitles:</source>
|
||
<translation>Az&pititutluak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
|
||
<source>&Quality:</source>
|
||
<translation>&Kalitatea:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
|
||
<source>Start videos in &fullscreen</source>
|
||
<translation>Hasi bideoak &pantaila-osoan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
|
||
<source>Disable &screensaver</source>
|
||
<translation>Ezgaitu &pantaila-babeslea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
|
||
<source>&Default volume:</source>
|
||
<translation>&Lehenetsiriko bolumena:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
|
||
<source>Use s&oftware volume control</source>
|
||
<translation>Erabili s&oftware bidezko bolumen kontrola</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
|
||
<source>Ma&x. Amplification:</source>
|
||
<translation>Ge&h. anplifikazioa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
|
||
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
|
||
<translation>&AC3/DTS S/PDIF bidez</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
|
||
<source>Direct rendering</source>
|
||
<translation>Errenderizazio zuzena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
|
||
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
|
||
<translation type="obsolete">Hautatua badago errenderizaio zuzena (ez dute bideo irteera eta kodek guztiek onatzen)<br><b>ABISUA:</b> OSD/SUB hondatzea eragin dezake!</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
|
||
<source>Double buffering</source>
|
||
<translation>Buferreratze bikoitza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
|
||
<source>D&irect rendering</source>
|
||
<translation>Errender&izazio zuzena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
|
||
<source>Dou&ble buffering</source>
|
||
<translation>&Buferreratze bikoitza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
|
||
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
|
||
<translation>Buferreratze bikoitzak dir-dir arazoak konpontzen ditu memorian bi marko gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea bistaratzen. Ezgaituaz gero OSD-en oker eragin dezake, baina hala ere OSD dir-dira konpontzen du.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
|
||
<source>&Enable postprocessing by default</source>
|
||
<translation>Gaitu postprozesatz&ea lehenespen bezala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
|
||
<source>Volume &normalization by default</source>
|
||
<translation>Bolumen &normalizazioa lehenespen bezala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
|
||
<source>Close when finished</source>
|
||
<translation>Itxi amaitzean</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
|
||
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
|
||
<translation>Aukera hau gaizean leiho nagusia automatikoki itxiko da fitxategia/erreprodukzi-zerrenda amaitzean.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
|
||
<source>2 (Stereo)</source>
|
||
<translation>2 (Stereo)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
|
||
<source>4 (4.0 Surround)</source>
|
||
<translation>4(4.0 Ingurunea)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
|
||
<source>6 (5.1 Surround)</source>
|
||
<translation>6(5.1 Ingurunea)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
|
||
<source>C&hannels by default:</source>
|
||
<translation>Le&henetsiriko kanalak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
|
||
<source>&Pause when minimized</source>
|
||
<translation>&Pausatu txikitzean</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
|
||
<source>Pause when minimized</source>
|
||
<translation>Pausatu txikitzean</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
|
||
<source>Enable postprocessing by default</source>
|
||
<translation>Gaitu postprozesatzea lehenespen bezala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
|
||
<source>Max. Amplification</source>
|
||
<translation>Geh. anplifikazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
|
||
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
|
||
<translation>AC3/DTS S/PDIF bidez</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
|
||
<source>Volume normalization by default</source>
|
||
<translation>Bolumen normalizazioa lehenespen bezala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
|
||
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
|
||
<translation>Soinua hondfatu gabe bolumena guztiz igotzen du.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
|
||
<source>Default volume</source>
|
||
<translation>Lehenetsiriko bolumena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
|
||
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
|
||
<translation>Fitxategi berriekin erabiliko bolumena ezartzen du.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
|
||
<source>Channels by default</source>
|
||
<translation>Lehenetsiriko kanalak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
|
||
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
|
||
<translation>Ezarri gehienezko anplifikazio maila portzentaia (lehenetsia: 110). 200-eko balio batek bolumena uneko mailaren bikoitzera igo ahal izango duzu. 100-etik beherako balioekin hasierako bolumena (%100 dena) mugatik gora egongo da, eta adibidez OSD ezingo da behar bezala bistarazi.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
|
||
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
|
||
<translation>Erabiltzailearen AC3 hardwarearen bidez</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
|
||
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
|
||
<translation type="obsolete">Erreprodukzio kanal kopuru eskaera. MPlayer-ek deskodetzaileari audioa ezarri bezainbeste kaneltan dekodetzea eskatuko dio. Orduan dekodetzaileak eskaera betetzen saiatuko da. Hau normalea AC3 audioa duten bideoak (DVDak antzera) erreproduzitzean bakarrik da garrantzitsua. Kasu honetan liba52-k dekodetzea egingo du eta audioa eskatutako kanal kopuruan bereiziko du. OHARRA: Aukera hau codec (AC3 bakarrik), iragazkia (inguratzea) eta audio irteera kontrolatzaileak (OSS behintzat) lortzen dute.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
|
||
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
|
||
<translation>Posprozesatzea erabiliko da irekitzen diren fitxategi berriekin.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
|
||
<source>Audio track</source>
|
||
<translation>Audio pista</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
|
||
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
|
||
<translation>Fitxategi berriak erreproduzitzean erabiliko den lehenetsiriko audio pista ezartzen du. Pista ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko audio hizkuntza"</i> aukera lehenesten da honen aurreran.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
|
||
<source>Subtitle track</source>
|
||
<translation>Azpititutlu pista</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
|
||
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
|
||
<translation>Fitxategi berriak erreproduzitzean erabiliko den lehenetsiriko azpitulu pista ezartzen du. Pista ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko azpititulu hizkuntza"</i> aukera lehenesten da honen aurreran.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
|
||
<source>Or choose a track number:</source>
|
||
<translation>Edo hautatu pista zenbakia:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
|
||
<source>Audi&o:</source>
|
||
<translation>Audi&oa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
|
||
<source>Preferred language:</source>
|
||
<translation>Hiobetsiriko hizkuntza:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
|
||
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
|
||
<translation>Hobe&tsiriko audio eta azpitituluak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
|
||
<source>&Subtitle:</source>
|
||
<translation>A&zpititutluak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
|
||
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
||
<translation>Hemen audio eta azpititulu korronteentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpititulu edo audio korronte anitz dituen euskarri bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv fitxategiak bezala, azpititulu eta audio korronteei buruz informazioa eskeintzen duten euskarriekin funtzionatuko du.<br>Eremu hoek espresio erregularrak onartzen ditu. Adibidez <b>es|esp|spa</b> erabiliaz <i>es</i>, <i>esp</i> edo <i>spa</i>-rekin parekatzen den korrontea erabiliko da.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
|
||
<source><Here it goes an explanation text>
|
||
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
|
||
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
|
||
<translation>Abiadura handiko erre&produkzioa tonua aldatu gabe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
|
||
<source>High speed playback without altering pitch</source>
|
||
<translation>Abiadura handiko erreprodukzioa tonua aldatu gabe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
|
||
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
|
||
<translation>Erreprodukzio abiasura tonua aldatu gabe aldatzeko auekra ematen du. Behintzat MPlyaer dev-SVN-r24924 behar du.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
|
||
<source>Change volume just before playing</source>
|
||
<translation>Aldatu bolumena erreproduzitzen hasi aurretik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
|
||
<source>&Video</source>
|
||
<translation>&Bideoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
|
||
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
|
||
<translation>S&oftware bideo ekualizadorea erabili</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
|
||
<source>A&udio</source>
|
||
<translation>A&udioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
|
||
<source>Volume</source>
|
||
<translation>Bolumena<byte value="x9"/></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
|
||
<source>Video</source>
|
||
<translation type="unfinished">Bideoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
|
||
<source>Audio</source>
|
||
<translation type="unfinished">Audioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
|
||
<source>Preferred audio and subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
|
||
<source>None</source>
|
||
<translation type="unfinished">Batez</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
|
||
<source>Lowpass5</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Yadif (normal)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
|
||
<source>Yadif (double framerate)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
|
||
<source>Linear Blend</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
|
||
<source>Kerndeint</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
|
||
<source>Dei&nterlace by default:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
|
||
<source>Deinterlace by default</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
|
||
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
|
||
<source>Remember time position</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
|
||
<source>Remember &time position</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
|
||
<source>Change volume just before p&laying</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
|
||
<source>Enable the audio equalizer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
|
||
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
|
||
<source>&Enable the audio equalizer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
|
||
<source>Draw video using slices</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
|
||
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
|
||
<source>Dra&w video using slices</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
|
||
<source>&Close when finished playback</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
|
||
<source>fast</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
|
||
<source>slow</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
|
||
<source>fast - ATI cards</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
|
||
<source>User defined...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
|
||
<source>Default zoom</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
|
||
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
|
||
<source>Default &zoom:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
|
||
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
|
||
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
|
||
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
|
||
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
|
||
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
|
||
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
|
||
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
|
||
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
|
||
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
|
||
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
|
||
<source>Ou&tput driver:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
|
||
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
|
||
<source>Add black borders on fullscreen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
|
||
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
|
||
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
|
||
<source>one ini file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
|
||
<source>multiple ini files</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
|
||
<source>Method to store the file settings</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
|
||
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
|
||
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
|
||
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
|
||
<source>&Store settings in</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
|
||
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
|
||
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
|
||
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
|
||
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefInput</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Keyboard and mouse</source>
|
||
<translation>Teklatu eta sagua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
|
||
<source>&Keyboard</source>
|
||
<translation>Te&klatua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>ikonoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
|
||
<source>&Mouse</source>
|
||
<translation>&Sagua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
|
||
<source>Button functions:</source>
|
||
<translation>Botoi funtzioak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Media seeking</source>
|
||
<translation>Euskarri saltoak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Volume control</source>
|
||
<translation>Bolumen kontrola</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
|
||
<source>Zoom video</source>
|
||
<translation>Bideo zoom-a</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
|
||
<source>None</source>
|
||
<translation>Batez</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
|
||
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
|
||
<translation>Hemen edozein laster-tekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo enter sakatu laster-tekla gelaxka bateta. Aukeran zerrenda gode dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batetan kargatzeko.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
|
||
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
|
||
<translation>Hemen edozein laster-tekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo idazten hasi laster-tekla gelaxka bateta. Aukeran zerrenda gode dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batetan kargatzeko.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
|
||
<source>&Left click</source>
|
||
<translation>E&zker klik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
|
||
<source>&Double click</source>
|
||
<translation>Klik &bikoitza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
|
||
<source>&Wheel function:</source>
|
||
<translation>&Gurpil funtzioa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
|
||
<source>Shortcut editor</source>
|
||
<translation>Laster-tekla editorea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
|
||
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
|
||
<translation>Taula honek ekintza arruntenentzat laster-teklak aldatzeko auekra ematen dizu. Enter sakatu edo klik bikoitza egin elementu batetan edo <b>Aldatu laster-marka</b> botoia sakatu <i>Eraldatu laster-marka</i> leihoan. Bi modu daude laster-markak aldatzeko: <b>Kapturatu</b> botoia gaituriok badago ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin funtzionatzen). <b>Kapturatu</b> botoia ezgaiturik badago teklaren izen osoa sar dezakezu.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
|
||
<source>Left click</source>
|
||
<translation>Ezker klik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
|
||
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
|
||
<translation>Haudatu saguaren ezkerreko botoiaren ekintza.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
|
||
<source>Double click</source>
|
||
<translation>Klik bikoitza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
|
||
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
|
||
<translation>Hauatu saguaren klik-bikoitz ekintza.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
|
||
<source>Wheel function</source>
|
||
<translation>Gurpil funtzioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
|
||
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
|
||
<translation>Hautatu sagu gurpilaren ekintza.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
|
||
<source>Play</source>
|
||
<translation>Erreproduzitu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
|
||
<source>Pause</source>
|
||
<translation>Pausatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
|
||
<source>Stop</source>
|
||
<translation>Gelditu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
|
||
<source>Fullscreen</source>
|
||
<translation>Pantaila-osoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
|
||
<source>Compact</source>
|
||
<translation>Kompaktoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
|
||
<source>Screenshot</source>
|
||
<translation>Pantaila-argazkia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
|
||
<source>On top</source>
|
||
<translation type="obsolete">Goian</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
|
||
<source>Mute</source>
|
||
<translation>Mututu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Frame counter</source>
|
||
<translation>Marko kontatzailea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Reset zoom</source>
|
||
<translation>Zooma berrezarri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
|
||
<source>Exit fullscreen</source>
|
||
<translation>Utzi pantaila-osoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Double size</source>
|
||
<translation>Tamaina bikoitza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
|
||
<source>Play / Pause</source>
|
||
<translation>Erreprduzitu / Pausatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
|
||
<source>Pause / Frame step</source>
|
||
<translation>Pasuatu / Marko bat aurrera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
|
||
<source>Playlist</source>
|
||
<translation>Erreprodukzio-zerrenda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Preferences</source>
|
||
<translation>Hobespenak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
|
||
<source>No function</source>
|
||
<translation>Funtziorik ez</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
|
||
<source>Change speed</source>
|
||
<translation>Aldatu abiadura</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
|
||
<source>Normal speed</source>
|
||
<translation>Abidura arrunta</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
|
||
<source>Keyboard</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
|
||
<source>Mouse</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
|
||
<source>Middle click</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
|
||
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
|
||
<source>M&iddle click</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
|
||
<source>X Button &1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
|
||
<source>X Button &2</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
|
||
<source>Go backward (short)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
|
||
<source>Go backward (medium)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
|
||
<source>Go backward (long)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
|
||
<source>Go forward (short)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
|
||
<source>Go forward (medium)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Go forward (long)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
|
||
<source>OSD - Next level</source>
|
||
<translation type="unfinished">OSD - Hurrengo maila</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Show context menu</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
|
||
<source>&Right click</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
|
||
<source>Increase volume</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
|
||
<source>Decrease volume</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
|
||
<source>X Button 1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
|
||
<source>Select the action for the X button 1.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
|
||
<source>X Button 2</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
|
||
<source>Select the action for the X button 2.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
|
||
<source>Show video equalizer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
|
||
<source>Show audio equalizer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Always on top</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
|
||
<source>Never on top</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
|
||
<source>On top while playing</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefInterface</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
|
||
<source>Interface</source>
|
||
<translation>Interfazea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
|
||
<source><Autodetect></source>
|
||
<translation><Autoantzeman></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Default</source>
|
||
<translation>Lehenetsia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
|
||
<source>&Interface</source>
|
||
<translation>&Interfazea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
|
||
<source>Never</source>
|
||
<translation>Inoiz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
|
||
<source>Whenever it's needed</source>
|
||
<translation>Beharrezkoa denean</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
|
||
<source>Only after loading a new video</source>
|
||
<translation>Bideo berri bat kargatzean bakarrik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
|
||
<source>Recent files</source>
|
||
<translation>Azken fitxategiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation>Hizkuntza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
|
||
<source>Here you can change the language of the application.</source>
|
||
<translation>Hemen aplikazioaren hizkuntza aldatu dezakezu.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
|
||
<source>&Short jump</source>
|
||
<translation>Saltu &laburra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
|
||
<source>&Medium jump</source>
|
||
<translation>SAlto &ertaina</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
|
||
<source>&Long jump</source>
|
||
<translation>Salto &luzea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
|
||
<source>Mouse &wheel jump</source>
|
||
<translation>Sagu &gurpil saltoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
|
||
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
|
||
<translation>Martxan SMPlayer instalazi bat bakarrik &erabili</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
|
||
<source>Ma&x. items</source>
|
||
<translation>Ge&hi. elementuak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
|
||
<source>St&yle:</source>
|
||
<translation>Est&iloa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
|
||
<source>Ico&n set:</source>
|
||
<translation>Iko&no jokoa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
|
||
<source>L&anguage:</source>
|
||
<translation>&Hizkuntza:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
|
||
<source>Main window</source>
|
||
<translation>Leiho nagusia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
|
||
<source>Auto&resize:</source>
|
||
<translation>Autmoatikoki &tamianaz aldatu:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
|
||
<source>R&emember position and size</source>
|
||
<translation>G&ogoratu kokalekua eta tamaina</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
|
||
<source>Default font:</source>
|
||
<translation>Lehenetsiriko letra-tipoa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
|
||
<source>&Change...</source>
|
||
<translation>&Aldatu...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
|
||
<source>&Behaviour of time slider:</source>
|
||
<translation>Denbora graduatzalearen &portamoldea:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
|
||
<source>Seek to position while dragging</source>
|
||
<translation>Joan kokalekura arrastratzean</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
|
||
<source>Seek to position when released</source>
|
||
<translation>Joan kokalekua askatzean</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
|
||
<source>TextLabel</source>
|
||
<translation>TestuEtiketa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
|
||
<source>&Seeking</source>
|
||
<translation>&Bilatzen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
|
||
<source>Ins&tances</source>
|
||
<translation>Ins&tntzia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
|
||
<source>Autoresize</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
|
||
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
|
||
<source>Remember position and size</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
|
||
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
|
||
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
|
||
<source>Icon set</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
|
||
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
|
||
<source>Style</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
|
||
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
|
||
<source>Default font</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
|
||
<source>You can change here the application's font.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
|
||
<source>Seeking</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
|
||
<source>Short jump</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
|
||
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
|
||
<source>short jump</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
|
||
<source>Medium jump</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
|
||
<source>medium jump</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
|
||
<source>Long jump</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
|
||
<source>long jump</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
|
||
<source>Mouse wheel jump</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
|
||
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
|
||
<source>Behaviour of time slider</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
|
||
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
|
||
<source>Instances</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
|
||
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
|
||
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
|
||
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
|
||
<source>Default GUI</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
|
||
<source>Mini GUI</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
|
||
<source>GUI</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
|
||
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
|
||
<source>&GUI</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
|
||
<source>Automatic port</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
|
||
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
|
||
<source>Manual port</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
|
||
<source>Port to listen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
|
||
<source>&Automatic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
|
||
<source>&Manual</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
|
||
<source>Floating control</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
|
||
<source>Animated</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
|
||
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
|
||
<source>Width</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
|
||
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
|
||
<source>Margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
|
||
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
|
||
<source>Display in compact mode too</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
|
||
<source>Bypass window manager</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
|
||
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
|
||
<source>&Floating control</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
|
||
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
|
||
<source>&Animated</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
|
||
<source>&Width:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
|
||
<source>0</source>
|
||
<translation type="unfinished">0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
|
||
<source>&Margin:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
|
||
<source>Display in &compact mode too</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
|
||
<source>&Bypass window manager</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
|
||
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
|
||
<source>Mpc GUI</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefPerformance</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
|
||
<source>Performance</source>
|
||
<translation>Performantzia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
|
||
<source>&Performance</source>
|
||
<translation>&Performantzia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
|
||
<source>Priority</source>
|
||
<translation>Lehentasuna</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
|
||
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
|
||
<translation>Hautatu SMPlayer prozesuaren lehentasuna.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
|
||
<source>realtime</source>
|
||
<translation>Denbora-errealean</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
|
||
<source>high</source>
|
||
<translation>altua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
|
||
<source>abovenormal</source>
|
||
<translation>arruntetik gora</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
|
||
<source>normal</source>
|
||
<translation>arrunta</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
|
||
<source>belownormal</source>
|
||
<translation>arruntetik behera</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
|
||
<source>idle</source>
|
||
<translation>gelditua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
|
||
<source>KB</source>
|
||
<translation>KB</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
|
||
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
|
||
<translation>Cache bat ezartzeak euskarri geldoen performatzia hobetuko du</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
|
||
<source>Allow frame drop</source>
|
||
<translation>Onartu marko baztertzea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
|
||
<source>Synchronization</source>
|
||
<translation>Sinkronizazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
|
||
<source>Audio/video auto synchronization</source>
|
||
<translation>Audio/bideo auto-sinkronizazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
|
||
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
|
||
<translation type="obsolete">Mplayer-en prozusu lehnetasuna ezarri Windowspean aurre-ezarrita lehentasun eskuragrrien artean.<br><b>OHARRA:</b> DEnbora-errealeko lehentasuna erabiltzeak sistema geldotzea egin dezake.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
|
||
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
|
||
<translation>Zenbait markoren bistaratzea baztertu sistema geldoetan A/B sinkronizazioa mantentzeko.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
|
||
<source>Allow hard frame drop</source>
|
||
<translation>Onartu marko baztertze gogorra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
|
||
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
|
||
<translation>MArko baztertze handiagoa (dekodetzea apurtzen). Irudi distotsioa egin dezake!</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
|
||
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
|
||
<translation>Gradualki dohitu A/B sinkronia audio atzerapenean oinarriturik.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
|
||
<source>Priorit&y:</source>
|
||
<translation>Le&hentasuna:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
|
||
<source>&Allow frame drop</source>
|
||
<translation>&onartu marko baztertzea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
|
||
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
|
||
<translation>Onartu marko baztertze &handia (irudi distortsioa sor dezake)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
|
||
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
|
||
<translation>Audio/&Bideo auto-sinkronizazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
|
||
<source>Fact&or:</source>
|
||
<translation>Fakt&orea:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
|
||
<source>&Fast audio track switching</source>
|
||
<translation>Audio pista aldaketa az&karra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
|
||
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
|
||
<translation>Kapituluetara &joate azkarra dvd-etan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
|
||
<source>Fast audio track switching</source>
|
||
<translation>Audio pista aldaketa azkarra</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
|
||
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
|
||
<translation>Kapituluetara salto azkarra dvd-etan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
|
||
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
|
||
<translation>Hautatua dagoenean kapituluetara salto egiteko metodo azkarrena erabilzen saiatuko da, baina ez du disko guztiekin funtzionatuko.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
|
||
<source>Skip loop filter</source>
|
||
<translation>Saltatu begizta iragazkia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
|
||
<source>H.264</source>
|
||
<translation>H.264</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
|
||
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
|
||
<source>Cache for files</source>
|
||
<translation>Fitxategien cache-a</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
|
||
<translation>Aukera hone fitxategiak aurrekatxeatzean erabiliko den memoria kopurua ezarten du (kBytetan).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
|
||
<source>Cache for streams</source>
|
||
<translation>Kooronte katxea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
|
||
<translation>Aukera hone URLak aurrekatxeatzeane rbailiko den memoria kopurua ezarten du (kBytetan).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
|
||
<source>Cache for DVDs</source>
|
||
<translation>DVD katxea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
|
||
<translation>Aukera honek DVD bat aurre-katxeazean erabiliko den memoria kopurua (kBytetan) ezartzen du.<br><b>Oharra:</b> saltoak agian ez dute funtzionatuko (kapitulu aldaketa barne) DVDekin katxea erabiltzean.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
|
||
<source>&Cache</source>
|
||
<translation>&Katxea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
|
||
<source>Cache for &DVDs:</source>
|
||
<translation>&DVDen katxea:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
|
||
<source>Cache for &local files:</source>
|
||
<translation>Fitxategi &lokalen katxea:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
|
||
<source>Cache for &streams:</source>
|
||
<translation>&Korronteen katxea:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
|
||
<source>Enabled</source>
|
||
<translation>Gaiturik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Skip (always)</source>
|
||
<translation>Salto egin (beti)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
|
||
<source>Skip only on HD videos</source>
|
||
<translation>Salto egin HD bideoetan bakarrik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
|
||
<source>Loop &filter</source>
|
||
<translation>Begiazta i&ragazkia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
|
||
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
|
||
<source>Possible values:</source>
|
||
<translation>Auekrako balioak:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
|
||
<source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source>
|
||
<translation><b>Gaiturik</b>: adabaki iragazkia ez da baztertuko</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
|
||
<source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
|
||
<translation><b>Baztertu (beti)</b>: begizta iragazkia baztertu egingo da bideo erresoluzioa begiratu gabe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
|
||
<source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
|
||
<translation><b>Baztertu HD bideoetan bakarrik</b>: begizta iragazkiak %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik baztertuko da.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
|
||
<source>Cache</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
|
||
<source>Cache for audio CDs</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
|
||
<source>Cache for &audio CDs:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
|
||
<source>Cache for VCDs</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
|
||
<source>Cache for &VCDs:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
|
||
<source>Threads for decoding</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
|
||
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
|
||
<source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
|
||
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefPlaylist</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
|
||
<source>Playlist</source>
|
||
<translation type="unfinished">Erreprodukzio-zerrenda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Automatically add files to playlist</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
|
||
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
|
||
<source>Add consecutive files</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
|
||
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Playlist</source>
|
||
<translation type="unfinished">Erre&produkzio-zerrenda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
|
||
<source>&Automatically add files to playlist</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
|
||
<source>Add &consecutive files</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefSubtitles</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
|
||
<source>Subtitles</source>
|
||
<translation>Azpitituluak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
|
||
<source>Choose a ttf file</source>
|
||
<translation>Hautatu ttf fitxategi bat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
|
||
<source>Truetype Fonts</source>
|
||
<translation>Truetype letra-tipoak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
|
||
<source>&Subtitles</source>
|
||
<translation>A&zpitituluak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
|
||
<source>Autoload</source>
|
||
<translation>Autokargatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
|
||
<source>Same name as movie</source>
|
||
<translation>Filmaren izen berdina</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
|
||
<source>All subs containing movie name</source>
|
||
<translation>Azpititulu guztiek filmaren izena dute</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
|
||
<source>All subs in directory</source>
|
||
<translation>Direktorioko azpititulu guztiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
|
||
<source>Position</source>
|
||
<translation>Kokalekua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
|
||
<source>0</source>
|
||
<translation>0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
|
||
<source>Top</source>
|
||
<translation>Goian</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
|
||
<source>Bottom</source>
|
||
<translation>Behean</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
|
||
<source>Font</source>
|
||
<translation>Letra-tipoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
|
||
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
|
||
<translation>Hautatu azpitituluetan (eta OSD-en) erabiliko den letra-tipoa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
|
||
<source>Size</source>
|
||
<translation>Tamaina</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
|
||
<source>No autoscale</source>
|
||
<translation>Ez autoeskalatu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
|
||
<source>Proportional to movie height</source>
|
||
<translation>Filma altueraren erlazioan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
|
||
<source>Proportional to movie width</source>
|
||
<translation>Filma zabaleraren erlazioan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
|
||
<source>Proportional to movie diagonal</source>
|
||
<translation>Filma diagonalaren erlazioan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
|
||
<source>Subtitle position</source>
|
||
<translation>Azpititutlu kokapena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
|
||
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
|
||
<translation>Aukera honek azpitituluek bideo leihoan artzen duten kokapena ezatzem da. <i>100</i>-ek behean san nahi du eta <i>0</i> erabiltzeak goikaldean.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
|
||
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
|
||
<translation>Au&tomatikoki kargatu azpititulu fitxategiak (*,srt, *.sub...):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
|
||
<source>S&elect first available subtitle</source>
|
||
<translation>Hautatu l&ehenengo azpititulu erabilgarria</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
|
||
<source>&Default subtitle encoding:</source>
|
||
<translation>Lehenetsiriko azpititulu ko&deketa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
|
||
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
|
||
<translation>Azpitituluen &pantailako lehenetsiriko kokapena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
|
||
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
|
||
<translation>&Txertatu azpitituluak pantaila-argazkietan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
|
||
<source>&TTF font:</source>
|
||
<translation>&TTF letra-tipoa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
|
||
<source>S&ystem font:</source>
|
||
<translation>S&istema letra-tipoa:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
|
||
<source>A&utoscale:</source>
|
||
<translation>A&utoeskalatu:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
|
||
<source>Select first available subtitle</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
|
||
<source>Default subtitle encoding</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
|
||
<source>Include subtitles on screenshots</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
|
||
<source>TTF font</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
|
||
<source>System font</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
|
||
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
|
||
<source>Autoscale</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
|
||
<source>Text color</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
|
||
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
|
||
<source>Border color</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
|
||
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
|
||
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
|
||
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
|
||
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
|
||
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
|
||
<source>Try to autodetect for this language</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
|
||
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
|
||
<source>Subtitle language</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
|
||
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
|
||
<source>Encoding</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
|
||
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
|
||
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
|
||
<source>Outline</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
|
||
<source>Select the font for the subtitles.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
|
||
<source>The size in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
|
||
<source>Bold</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
|
||
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
|
||
<source>Italic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
|
||
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
|
||
<source>Left margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
|
||
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
|
||
<source>Right margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
|
||
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
|
||
<source>Vertical margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
|
||
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
|
||
<source>Horizontal alignment</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
|
||
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
|
||
<source>Vertical alignment</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
|
||
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
|
||
<source>Border style</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
|
||
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
|
||
<source>Shadow</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
|
||
<source>Si&ze:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
|
||
<source>Bol&d</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
|
||
<source>&Italic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
|
||
<source>Colors</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
|
||
<source>&Text:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
|
||
<source>&Border:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
|
||
<source>Margins</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
|
||
<source>L&eft:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
|
||
<source>&Right:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
|
||
<source>Verti&cal:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
|
||
<source>Alignment</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
|
||
<source>&Horizontal:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
|
||
<source>&Vertical:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
|
||
<source>Border st&yle:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
|
||
<source>&Outline:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
|
||
<source>Shado&w:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
|
||
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
|
||
<source>Left</source>
|
||
<comment>horizontal alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Centered</source>
|
||
<comment>horizontal alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
|
||
<source>Right</source>
|
||
<comment>horizontal alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
|
||
<source>Bottom</source>
|
||
<comment>vertical alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished">Behean</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
|
||
<source>Middle</source>
|
||
<comment>vertical alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
|
||
<source>Top</source>
|
||
<comment>vertical alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished">Goian</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Outline</source>
|
||
<comment>border style</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Opaque box</source>
|
||
<comment>border style</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
|
||
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
|
||
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
|
||
<source>Enable normal subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
|
||
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
|
||
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
|
||
<source>Normal subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
|
||
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
|
||
<source>Default scale</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
|
||
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
|
||
<source>SSA/ASS subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
|
||
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
|
||
<source>Line spacing</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
|
||
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
|
||
<source>&Font and colors</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
|
||
<source>Enable &normal subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
|
||
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
|
||
<source>Default s&cale:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
|
||
<source>Defa&ult scale:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
|
||
<source>&Line spacing:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
|
||
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
|
||
<source>Freetype support</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
|
||
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
|
||
<source>Freet&ype support</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
|
||
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PreferencesDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
|
||
<source>SMPlayer - Help</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Laguntza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>Ados</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>Utzi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Apply</source>
|
||
<translation>Ezarri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>Laguntza</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Preferences</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Hobespenak</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QObject</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
|
||
<source>will show this message and then will exit.</source>
|
||
<translation>mezu hau erakutsi eta irten egingo da.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
|
||
<source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
|
||
<translation>leiho nagusia itxi egingo da fitxategia/erreprodukzio zerrenda amaitzean.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
|
||
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
|
||
<translation>SMPlayer %1 bertsioa %2-n abiarazia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
|
||
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
|
||
<translation>martxan dagoen beste instantzi batetara konexio bat sortu eta ezarritako ekintza bidali. Adibidez: -send-action pause erabiltzean beste aukera guztiak (batenbat balego) baztertu eta aplikazioa itxi egingo da. 0 itzultzen du arrkasta kasuan edo1 errore kasuan.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
|
||
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
|
||
<translation>eknitza_zerrenda zuriunez bereiziriko ekintza zerrenda bat da. Eknitzak fitxategia kargatu ondoren (batenbat balego) exekutatuko dira zuk sartutako orden berdinean. Ekintza hautagarrietan egia ala gezurra parametro gisa bidali dezakezu. Adibidez_ -actions "fullscreen compact true". Gakotxak beharrezkoak dira ekintza bat baino gehiago bidaltzeko.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
|
||
<source>media</source>
|
||
<translation>euskarria</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
|
||
<source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
|
||
<translation>Beste instantzia bat abiarazirik badago euskarri instantzia horren errepodukzio-zerrendan gehituko da. Beste instantziarik ez badago, aukera hau baztertu egingo da eta istantzia berri batetan irekiko dira fitxategiak.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
|
||
<source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source>
|
||
<translation>leiho nagusia ez da itxiko fitxategia/erreprodukzio-zerrenda amaitzean.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
|
||
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
|
||
<translation>bideoa pantaila-oso moduan erreproduzituko da.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
|
||
<source>the video will be played in window mode.</source>
|
||
<translation>bideoa leiho moduan erreproduzituko da.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
|
||
<source>Enqueue in SMPlayer</source>
|
||
<translation>SMPlayer hilaran ipini</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
|
||
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
|
||
<translation>Interfaze txikia irekitzen du lehenetsirikoaren ordez.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
|
||
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
|
||
<translation>Fitxategi asoziazio zaharrak berrrezarri eta registroa garbitu.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
|
||
<source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
|
||
<translation>'euskarria' SMPlayer-ek ireki dezakeen edo fitxategi mota da. Fitxategi lokal bat izan daiteke, DVD bat (adib dvd://1), internet korronte bat (adib. mms://...) edo erreprodukzio-zerrenda lokal bat m2u edo pls formatuan. -paylist zerrenda erabiltzean SMPlayer-ek -playlist aukera MPlayer-eri pasatzen dio hark kudea dezan erreprodukzio-zerrenda SMPlayerek ordez.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Usage:</source>
|
||
<translation>Erabilea:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
|
||
<source>directory</source>
|
||
<translation>direktorioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
|
||
<source>action_name</source>
|
||
<translation>ekintza_izena</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
|
||
<source>action_list</source>
|
||
<translation>ekintza_zerrenda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
|
||
<source>opens the default gui.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
|
||
<source>subtitle_file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
|
||
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
|
||
<source>%1 second(s)</source>
|
||
<translation type="unfinished">
|
||
<numerusform></numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<location filename="../helper.cpp" line="82"/>
|
||
<source>%1 minute(s)</source>
|
||
<translation type="unfinished">
|
||
<numerusform></numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../helper.cpp" line="84"/>
|
||
<source>%1 and %2</source>
|
||
<translation type="unfinished">%1 eta %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
|
||
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
|
||
<source>disabled</source>
|
||
<comment>aspect_ratio</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
|
||
<source>auto</source>
|
||
<comment>aspect_ratio</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
|
||
<source>unknown</source>
|
||
<comment>aspect_ratio</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
|
||
<source>opens the mpc gui.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QuaZipFile</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
|
||
<source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SeekWidget</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>ikonoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
|
||
<source>label</source>
|
||
<translation>etiketa</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ShortcutGetter</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
|
||
<source>Modify shortcut</source>
|
||
<translation>Eraldatu laster-tekla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
|
||
<source>Clear</source>
|
||
<translation>Garbitu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
|
||
<source>Press the key combination you want to assign</source>
|
||
<translation>Sakatu ezarri nahi duzun konbinazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
|
||
<source>Capture</source>
|
||
<translation>Kaptura</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
|
||
<source>Capture keystrokes</source>
|
||
<translation>Kapturatu tekla-sakatzea</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SubChooserDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>Subtitle selection</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
|
||
<source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
|
||
<source>Select All</source>
|
||
<translation type="unfinished">Hautatu guztiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
|
||
<source>Select None</source>
|
||
<translation type="unfinished">Hautatu batez</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>TimeDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Seek</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
|
||
<source>&Jump to:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>TristateCombo</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
|
||
<source>Auto</source>
|
||
<translation>Automatikoa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
|
||
<source>Yes</source>
|
||
<translation>Bai</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
|
||
<source>No</source>
|
||
<translation>Ez</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VideoEqualizer</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Contrast</source>
|
||
<translation>Kontrastea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Brightness</source>
|
||
<translation>Disdira</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Hue</source>
|
||
<translation><EFBFBD>bardura</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Saturation</source>
|
||
<translation>Saturazioa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
|
||
<source>Gamma</source>
|
||
<translation>Gamma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>Be&rezarri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
|
||
<source>&Set as default values</source>
|
||
<translation>&Lehenetsiriko balioak bezala ezarri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
|
||
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
|
||
<translation>Erabili uneko balioak lehenetsiriko balioak bezala bideo berrientzat.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
|
||
<source>Set all controls to zero.</source>
|
||
<translation>Ezarri kontrol guztiak zerora.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
|
||
<source>Video Equalizer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
|
||
<source>Information</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
|
||
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VideoPreview</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
|
||
<source>Video preview</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation type="unfinished">Utzi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Generated by SMPlayer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
|
||
<source>Creating thumbnails...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
|
||
<source>Size: %1 MB</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
|
||
<source>Length: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
|
||
<source>Save file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
|
||
<source>Error saving file</source>
|
||
<translation type="unfinished">Errorea fitxategia gordetzerakoan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
|
||
<source>The file couldn't be saved</source>
|
||
<translation type="unfinished">Fitxategia ezin da gorde</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation type="unfinished">Errorea</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
|
||
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
|
||
<source>The temporary directory (%1) can't be created</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
|
||
<source>The mplayer process didn't run</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
|
||
<source>Resolution: %1x%2</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
|
||
<source>Video format: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
|
||
<source>Frames per second: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
|
||
<source>Aspect ratio: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
|
||
<source>The file %1 can't be loaded</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
|
||
<source>No filename</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
|
||
<source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
|
||
<source>The length of the video is 0</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
|
||
<source>The file %1 doesn't exist</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
|
||
<source>Images</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
|
||
<source>No info</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
|
||
<source>%1 kbps</source>
|
||
<translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
|
||
<source>%1 Hz</source>
|
||
<translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
|
||
<source>Video bitrate: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
|
||
<source>Audio bitrate: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
|
||
<source>Audio rate: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
|
||
<source>Default</source>
|
||
<translation type="unfinished">Lehenetsia</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>Video Preview</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
|
||
<source>&File:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
|
||
<source>&Columns:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
|
||
<source>&Rows:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
|
||
<source>&Aspect ratio:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
|
||
<source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
|
||
<source>&Maximum width:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
|
||
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
|
||
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
|
||
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
|
||
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
|
||
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
|
||
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
|
||
<source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
|
||
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
|
||
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
|
||
<source>Add playing &time to thumbnails</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
|
||
<source>&Extract frames as</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
|
||
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
|
||
<source>&DVD device:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VolumeSliderAction</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
|
||
<source>Volume</source>
|
||
<translation>Bolumena<byte value="x9"/></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
</TS>
|