RetroShare/plugins/smplayer_plugin/translations/smplayer_zh_CN.ts
defnax 87344de7d4 added for plugins own dir
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@1850 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
2009-11-28 14:21:11 +00:00

7329 lines
294 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="zh">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="49"/>
<source>Version: %1</source>
<translation>版本: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
<translation>这个软件是自由软件; 你可以在自由软件基金会发布的 GPL 或 GPL2 或之后版本下修改/重新发布它。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
<source>The following people have contributed with translations:</source>
<translation>以下对翻译有贡献:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
<source>German</source>
<translation>德语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
<source>Slovak</source>
<translation>斯洛伐克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
<source>Italian</source>
<translation>意大利语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
<source>French</source>
<translation>法语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="208"/>
<source>%1, %2 and %3</source>
<translation>%1,%2和%3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>简体中文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
<source>Russian</source>
<translation>俄罗斯语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="207"/>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 和 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>匈牙利语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
<source>Polish</source>
<translation>波兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
<source>Japanese</source>
<translation>日语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
<source>Dutch</source>
<translation>荷兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>乌克兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
<source>Georgian</source>
<translation>乔治亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
<source>Czech</source>
<translation>捷克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="176"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>保加利亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
<source>Turkish</source>
<translation>土耳其语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="178"/>
<source>Swedish</source>
<translation>瑞典语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="179"/>
<source>Serbian</source>
<translation>赛尔维亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>繁体中文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
<source>Romanian</source>
<translation>罗马尼亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
<source>Greek</source>
<translation>希腊语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
<source>Finnish</source>
<translation>芬兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="219"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:%2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="228"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="13"/>
<source>About SMPlayer</source>
<translation>关于 SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="32"/>
<source>&amp;Info</source>
<translation>信息(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="220"/>
<source>icon</source>
<translation>图标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="88"/>
<source>&amp;Contributions</source>
<translation>贡献(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="144"/>
<source>&amp;Translators</source>
<translation>翻译(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="200"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>协议(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="56"/>
<source>Visit our web for updates:</source>
<translation>请访问我们的网站获取更新:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
<source>Get help in our forum:</source>
<translation>从我们的论坛获取帮助:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="62"/>
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
<translation>您可以通过捐赠来支持 SMPlayer。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
<source>More info</source>
<translation>更多信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
<source>Korean</source>
<translation>朝鲜语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>马其顿语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
<source>Basque</source>
<translation>巴斯克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="44"/>
<source>Using MPlayer %1</source>
<translation>使用 MPlayer %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
<source>Catalan</source>
<translation>西班牙语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="51"/>
<source>Portable Edition</source>
<translation>便携式版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="54"/>
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
<translation>便用 Qt %1 (由 Qt %2 编译)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>斯洛文尼亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
<source>Arabic</source>
<translation>阿拉伯语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="193"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>库德语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
<source>Galician</source>
<translation>加里西亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="95"/>
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="112"/>
<source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
<source>SMPlayer logo by %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="209"/>
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="210"/>
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ActionsEditor</name>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Name</source>
<translation>名字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Description</source>
<translation>描述</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Shortcut</source>
<translation>快捷键</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
<source>&amp;Load</source>
<translation>加载(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
<source>Key files</source>
<translation>Key 文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
<source>Choose a filename</source>
<translation>选择一个文件名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>是否覆盖?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>文件 %1 己存在。
是否覆盖?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>选择一个文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
<translation>不能保存文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
<source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
<translation>不能加载文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
<source>&amp;Change shortcut...</source>
<translation>修改快捷键(&amp;C)...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioEqualizer</name>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
<source>Audio Equalizer</source>
<translation>音频均衡器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
<source>31.25 Hz</source>
<translation>31.25 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
<source>62.50 Hz</source>
<translation>62.50 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
<source>125.0 Hz</source>
<translation>125.0 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
<source>250.0 Hz</source>
<translation>250.0 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
<source>500.0 Hz</source>
<translation>500.0 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
<source>1.000 kHz</source>
<translation>1.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
<source>2.000 kHz</source>
<translation>2.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
<source>4.000 kHz</source>
<translation>4.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
<source>8.000 kHz</source>
<translation>8.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
<source>16.00 kHz</source>
<translation>16.00 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
<source>&amp;Apply</source>
<translation>应用(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>重置(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
<source>&amp;Set as default values</source>
<translation>设为默认(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
<translation>将当前值做为新的视频的默认值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
<source>Set all controls to zero.</source>
<translation>全部置 0。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
<source>Information</source>
<translation>信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation>当前值被保存为默认值。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BaseGui</name>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
<translation>SMPlayer - Mplayer 日志</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
<translation>SMPlayer - SMPlayer 日志</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
<source>&amp;Open</source>
<translation>打开(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>播放(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>视频(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>音频(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>字幕(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
<source>&amp;Browse</source>
<translation>浏览(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
<source>Op&amp;tions</source>
<translation>选项(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>帮助(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
<source>&amp;File...</source>
<translation>文件(&amp;F)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
<source>D&amp;irectory...</source>
<translation>目录(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
<source>&amp;Playlist...</source>
<translation>播放列表(&amp;P)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
<source>&amp;DVD from drive</source>
<translation>从设备打开 &amp;DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
<source>D&amp;VD from folder...</source>
<translation>从目录打开 D&amp;VD...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
<source>&amp;URL...</source>
<translation>&amp;URL...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>清空(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
<source>&amp;Recent files</source>
<translation>最近打开的文件(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
<source>P&amp;lay</source>
<translation>播放(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>暂停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>停止(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
<source>&amp;Frame step</source>
<translation>单帧步进(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
<source>&amp;Normal speed</source>
<translation>常速(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
<source>&amp;Halve speed</source>
<translation>半速(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
<source>&amp;Double speed</source>
<translation>两倍速(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
<source>Speed &amp;-10%</source>
<translation>速度 &amp;-10%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
<source>Speed &amp;+10%</source>
<translation>速度 &amp;+10%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
<source>Sp&amp;eed</source>
<translation>速度(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>重复(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>全屏(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
<source>&amp;Compact mode</source>
<translation>简洁模式(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
<source>Si&amp;ze</source>
<translation>大小(&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
<source>4:3 &amp;Letterbox</source>
<translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
<source>16:9 L&amp;etterbox</source>
<translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
<source>4:3 &amp;Panscan</source>
<translation>4:3 &amp;Panscan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
<source>4:3 &amp;to 16:9</source>
<translation>4:3 &amp;to 16:9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
<source>&amp;Aspect ratio</source>
<translation>外观比例(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
<source>&amp;None</source>
<translation>无(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
<source>&amp;Lowpass5</source>
<translation>&amp;Lowpass5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
<source>Linear &amp;Blend</source>
<translation>Linear &amp;Blend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
<source>&amp;Deinterlace</source>
<translation>反拉丝(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
<source>&amp;Postprocessing</source>
<translation>后期处理(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
<source>&amp;Autodetect phase</source>
<translation>自动探测(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
<source>&amp;Deblock</source>
<translation>&amp;Deblock</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
<source>De&amp;ring</source>
<translation>De&amp;ring</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
<source>Add n&amp;oise</source>
<translation>Add n&amp;oise</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
<source>F&amp;ilters</source>
<translation>过滤器(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
<source>&amp;Equalizer</source>
<translation>均衡器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>截图(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
<source>S&amp;tay on top</source>
<translation>置顶(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
<source>&amp;Extrastereo</source>
<translation>扩展立体声(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
<source>&amp;Karaoke</source>
<translation>卡拉O&amp;K</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
<source>&amp;Filters</source>
<translation>过滤器(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>立体声(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
<source>&amp;4.0 Surround</source>
<translation>&amp;4.0 环绕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
<source>&amp;5.1 Surround</source>
<translation>&amp;5.1 环绕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>声道(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
<source>&amp;Left channel</source>
<translation>左声道(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
<source>&amp;Right channel</source>
<translation>右声道(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
<source>&amp;Stereo mode</source>
<translation>立体声模式(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>静音(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
<source>Volume &amp;-</source>
<translation>音量 &amp;-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
<source>Volume &amp;+</source>
<translation>音量 &amp;+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
<source>&amp;Delay -</source>
<translation>延时 - (&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
<source>D&amp;elay +</source>
<translation>延时 + (&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>选择(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
<source>&amp;Load...</source>
<translation>加载(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
<source>Delay &amp;-</source>
<translation>延时 &amp;-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
<source>Delay &amp;+</source>
<translation>延时 &amp;+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
<source>&amp;Up</source>
<translation>上移(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
<source>&amp;Down</source>
<translation>下移(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
<source>&amp;Title</source>
<translation>标题(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
<source>&amp;Chapter</source>
<translation>章节(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
<source>&amp;Angle</source>
<translation>角度(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation>播放列表(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
<source>&amp;Show frame counter</source>
<translation>显示帧记数(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>禁用(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
<source>&amp;Seek bar</source>
<translation>定位条(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
<source>&amp;Time</source>
<translation>时间(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
<source>Time + T&amp;otal time</source>
<translation>时间 + 总时间(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
<source>&amp;OSD</source>
<translation>OSD(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
<source>&amp;View logs</source>
<translation>查看日志(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
<source>P&amp;references</source>
<translation>首选项(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>关于 &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
<source>About &amp;SMPlayer</source>
<translation>关于 &amp;SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
<source>Video</source>
<translation>视频</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
<source>Audio</source>
<translation>音频</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
<source>Playlists</source>
<translation>播放列表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
<source>All files</source>
<translation>所有文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>选择一个文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
<source>SMPlayer - Information</source>
<translation>SMPlayer - 信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<translation>还没有设置 CDROM / DVD 设备。
你可以在下面显现的配置对话框里设置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>选择一个目录</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
<source>About Qt</source>
<translation>关于 Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
<source>Playing %1</source>
<translation>播放 %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
<source>Pause</source>
<translation>暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>播放 / 暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>暂停 / 单帧步进</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
<source>U&amp;nload</source>
<translation>卸载(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
<source>V&amp;CD</source>
<translation>V&amp;CD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>关闭(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
<source>View &amp;info and properties...</source>
<translation>查看属性和信息(&amp;I)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
<source>Zoom &amp;-</source>
<translation>缩小(&amp;-)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
<source>Zoom &amp;+</source>
<translation>放大(&amp;+)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>重置(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
<source>Move &amp;left</source>
<translation>左移(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
<source>Move &amp;right</source>
<translation>右移(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>上移(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>下移(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
<source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
<translation>全景浏览(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
<source>&amp;Previous line in subtitles</source>
<translation>前一行字幕(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
<source>N&amp;ext line in subtitles</source>
<translation>后一行字幕(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
<source>-%1</source>
<translation>-%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
<source>Dec volume (2)</source>
<translation>减小音量(2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
<source>Inc volume (2)</source>
<translation>增大音量(2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>退出全屏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation>OSD - 下一级别</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
<source>Dec contrast</source>
<translation>减少对比度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
<source>Inc contrast</source>
<translation>增加对比度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
<source>Dec brightness</source>
<translation>减少亮度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
<source>Inc brightness</source>
<translation>增大亮度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
<source>Dec hue</source>
<translation>减少色调</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
<source>Inc hue</source>
<translation>增大色调</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
<source>Dec saturation</source>
<translation>减小饱和度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
<source>Dec gamma</source>
<translation>减小 Gamma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
<source>Next audio</source>
<translation>下一音轨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
<source>Next subtitle</source>
<translation>下一字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
<source>Next chapter</source>
<translation>下一章节</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
<source>Previous chapter</source>
<translation>前一章节</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
<source>Inc saturation</source>
<translation>增大饱和度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
<source>Inc gamma</source>
<translation>增大 Gamma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
<source>&amp;Load external file...</source>
<translation>加载外部音频(&amp;L)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
<source>&amp;Kerndeint</source>
<translation>Kerndeint(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
<source>&amp;Yadif (normal)</source>
<translation>Yadif (一般)(&amp;Y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
<source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
<translation>Yadif (双倍帧率)(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>下一个(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>上一个(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
<source>Volume &amp;normalization</source>
<translation>规范化声音(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
<source>&amp;Audio CD</source>
<translation>音频 CD(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
<source>Denoise nor&amp;mal</source>
<translation>降噪(正常)(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
<source>Denoise &amp;soft</source>
<translation>降噪(软件)(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
<source>Denoise o&amp;ff</source>
<translation>降噪(关闭)(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
<source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
<translation>使用 SSA/&amp;ASS 库</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
<source>Flip i&amp;mage</source>
<translation>裁剪图像(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
<source>&amp;Toggle double size</source>
<translation>切换双倍大小(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
<source>S&amp;ize -</source>
<translation>大小 -(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
<source>Si&amp;ze +</source>
<translation>大小 + (&amp;Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
<source>Add &amp;black borders</source>
<translation>加边框(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
<source>Soft&amp;ware scaling</source>
<translation>软件缩放(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
<source>&amp;FAQ</source>
<translation>FAQ(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
<source>Visualize &amp;motion vectors</source>
<translation>将运动矢量可视化(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
<source>&amp;Command line options</source>
<translation>命令行选项(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
<source>SMPlayer command line options</source>
<translation>SMPlayer 命令行选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
<source>Enable &amp;closed caption</source>
<translation>允许已关闭的章节(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
<source>&amp;Forced subtitles only</source>
<translation>仅强制字幕(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
<source>Reset video equalizer</source>
<translation>重置视频均衡</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
<translation>MPlayer 异常退出。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
<source>Exit code: %1</source>
<translation>退出代码: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
<source>MPlayer failed to start.</source>
<translation>MPlayer 启动失败。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
<translation>请检查选项中的 MPlayer 路径的设置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
<source>MPlayer has crashed.</source>
<translation>MPlayer 已经崩溃了.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
<source>See the log for more info.</source>
<translation>请查看日志已获得更多信息。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
<source>&amp;Rotate</source>
<translation>旋转(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
<source>&amp;Off</source>
<translation>关闭(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
<source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
<translation>顺时针旋转90度并倒置(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
<source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
<translation>顺时针旋转90度(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
<translation>逆时针旋转90度(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
<translation>逆时针旋转90度并倒置(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
<source>&amp;Jump to...</source>
<translation>跳转到(&amp;J)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
<source>Show context menu</source>
<translation>显示上下文菜单</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
<source>Multimedia</source>
<translation>媒体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
<source>E&amp;qualizer</source>
<translation>均衡器(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
<source>Reset audio equalizer</source>
<translation>重置音频均衡</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
<source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
<translation>在 OpenSubtitles.org 上查找字幕(&amp;O)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
<source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
<translation>上传字幕到 OpenSubtitles.org (&amp;B)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
<source>&amp;Tips</source>
<translation>提示(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
<source>Speed -&amp;4%</source>
<translation>速度 -4%(&amp;4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
<source>&amp;Speed +4%</source>
<translation>速度 +4%(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
<source>Speed -&amp;1%</source>
<translation>速度 -1%(&amp;1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
<source>S&amp;peed +1%</source>
<translation>速度 +1%(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
<source>&amp;Auto</source>
<translation>自动(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
<source>Scree&amp;n</source>
<translation>屏幕(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
<source>&amp;Default</source>
<translation>默认(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
<source>Mirr&amp;or image</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
<source>Next video</source>
<translation>下一视频</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>video</comment>
<translation>音轨(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>audio</comment>
<translation>音轨(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
<translation>警告 - 使用旧的 MPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
<translation>您系统中安装的 MPlayer(%1) 的版本已经过时。SMPlayer 将不能很好工作: 一些选项将失效, 字幕选择可能会失败...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
<source>Please, update your MPlayer.</source>
<translation>请更新您的 MPlayer。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
<source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
<translation>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
<source>Next aspect ratio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
<source>&amp;Auto zoom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
<source>Zoom for &amp;16:9</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
<source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
<source>Pre&amp;view...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
<source>&amp;Always</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
<source>&amp;Never</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
<source>While &amp;playing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BaseGuiPlus</name>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
<source>SMPlayer is still running here</source>
<translation>SMPlayer 还在运行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
<source>S&amp;how icon in system tray</source>
<translation>在系统托盘里显示图标(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>隐藏(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
<source>&amp;Restore</source>
<translation>恢复(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>退出(&amp;Q)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
<source>Playlist</source>
<translation>播放列表</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Core</name>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2281"/>
<source>Brightness: %1</source>
<translation>亮度: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2296"/>
<source>Contrast: %1</source>
<translation>对比度: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2310"/>
<source>Gamma: %1</source>
<translation>Gamma: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2324"/>
<source>Hue: %1</source>
<translation>色调: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2338"/>
<source>Saturation: %1</source>
<translation>饱和度: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2458"/>
<source>Volume: %1</source>
<translation>音量: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3258"/>
<source>Zoom: %1</source>
<translation>缩放: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2575"/>
<source>Font scale: %1</source>
<translation>字体比例: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3077"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3378"/>
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DefaultGui</name>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
<source>Welcome to SMPlayer</source>
<translation>欢迎使用 SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
<source>Audio</source>
<translation>音频</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
<source>Subtitle</source>
<translation>字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
<source>&amp;Main toolbar</source>
<translation>主工具条(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
<source>&amp;Language toolbar</source>
<translation>语言工具条(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>工具条(&amp;T)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EqSlider</name>
<message>
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
<source>icon</source>
<translation>图标</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ErrorDialog</name>
<message>
<location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
<source>Hide log</source>
<translation>隐藏日志</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
<source>Show log</source>
<translation>显示日志</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
<source>MPlayer Error</source>
<translation>MPlayer 错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
<source>icon</source>
<translation>图标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileDownloader</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
<source>Downloading...</source>
<translation>下载中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
<source>Downloading %1</source>
<translation>下载 %1 中</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilePropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
<source>SMPlayer - File properties</source>
<translation>SMPlayer - 文件属性</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
<source>&amp;Information</source>
<translation>信息(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
<source>&amp;Demuxer</source>
<translation>解码器(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
<source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
<translation>选择将被用在这个文件的解码器(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>重置(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
<source>&amp;Video codec</source>
<translation>视频编码(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
<source>&amp;Select the video codec:</source>
<translation>选择视频编码(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
<source>A&amp;udio codec</source>
<translation>音频编码(&amp;u)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
<source>&amp;Select the audio codec:</source>
<translation>选择音频编码(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
<source>&amp;MPlayer options</source>
<translation>&amp;Mplayer 选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
<source>Additional Options for MPlayer</source>
<translation>MPlayer 的附加选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound</source>
<translation>在这里你可以传递额外的选项给 Mplayer。
请用空格分隔它们。
示例 : -flip -nosound</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>选项(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
<translation>在这里你可以传递附加的视频过滤器。
请用 &quot;,&quot; 分隔它们。不要使用空格!
示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
<translation>视频过滤器(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
<source>Audio &amp;filters:</source>
<translation>音频过滤器(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
<source>OK</source>
<translation>确定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
<source>Apply</source>
<translation>应用</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindSubtitlesWindow</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
<source>Language</source>
<translation>语言</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
<source>Name</source>
<translation>名字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Format</source>
<translation>格式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Files</source>
<translation>文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Date</source>
<translation>日期</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Uploaded by</source>
<translation>上传者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
<source>All</source>
<translation>全部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
<source>Close</source>
<translation>关闭</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;Download</source>
<translation>下载(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
<source>&amp;Copy link to clipboard</source>
<translation>复制到剪贴板(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
<source>Error</source>
<translation>错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>下载失败: %1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
<source>Connecting to %1...</source>
<translation>连接到 %1 ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
<source>Downloading...</source>
<translation>下载中...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
<source>Done.</source>
<translation>完成。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
<source>%1 files available</source>
<translation>%1 个可用文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
<source>Failed to parse the received data.</source>
<translation>对收到的数据解析失败。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
<source>Find Subtitles</source>
<translation>查找字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
<source>&amp;Subtitles for</source>
<translation>字幕用于(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
<source>&amp;Language:</source>
<translation>语言(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation>刷新(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
<source>Subtitle saved as %1</source>
<translation>字幕被保存为 %1</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
<translation>
<numerusform>%1 个字幕被提取</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
<source>Overwrite?</source>
<translation>是否覆盖?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
<translation>文件 %1 己存在,是否覆盖?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>保存文件出错</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
<source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.</source>
<translation>无法将己下载的文件保存在目录 %1 中
请检查目录的权限设置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
<source>Download failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
<source>Temporary file %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoFile</name>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
<source>General</source>
<translation>常规</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
<source>Length</source>
<translation>长度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
<source>Demuxer</source>
<translation>解码器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
<source>Name</source>
<translation>名字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
<source>Artist</source>
<translation>艺术家</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
<source>Author</source>
<translation>作者</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
<source>Album</source>
<translation>专辑</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
<source>Genre</source>
<translation>流派</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
<source>Date</source>
<translation>日期</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
<source>Track</source>
<translation>音轨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
<source>Copyright</source>
<translation>版权</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
<source>Comment</source>
<translation>注释</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
<source>Software</source>
<translation>软件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
<source>Clip info</source>
<translation>剪辑信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
<source>Video</source>
<translation>视频</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
<source>Resolution</source>
<translation>分辨率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
<source>Aspect ratio</source>
<translation>外观比例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
<source>Format</source>
<translation>格式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
<source>Bitrate</source>
<translation>比特率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
<source>Frames per second</source>
<translation>帧每秒</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
<source>Selected codec</source>
<translation>选择编码器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
<source>Initial Audio Stream</source>
<translation>初始化音频流</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
<source>Rate</source>
<translation>比率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation>%1 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
<source>Channels</source>
<translation>声道</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
<source>Audio Streams</source>
<translation>音频流</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
<source>Language</source>
<translation>语言</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
<source>empty</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
<source>Type</source>
<translation>类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
<source>ID</source>
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
<source>#</source>
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
<source>Stream title</source>
<translation>流标题</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
<source>Stream URL</source>
<translation>流 URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
<source>File</source>
<translation>文件</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDVDDirectory</name>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>选择一个目录</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
<translation>SMPlayer - 从一个目录播放 DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
<source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
<translation>您可以从您的硬盘播放 DVD 。只要选择包含 VIDEO_TS 和 AUDIO_TS 目录的文件夹即可。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
<source>Choose a directory...</source>
<translation>选择一个目录...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputMplayerVersion</name>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
<source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
<translation>SMPlayer - 输入 MPlayer 的版本</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
<source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
<translation>SMPlayer 不能确定您使用的 MPlayer 的版本。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
<source>Version reported by MPlayer:</source>
<translation>MPlayer 报告的版本:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
<source>Please, &amp;select the correct version:</source>
<translation>请选择当前的版本(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
<source>1.0rc1 or older</source>
<translation>10rc1 或更新</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
<source>1.0rc2</source>
<translation>1.0rc2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
<source>Greater than 1.0rc2</source>
<translation>比 1.0rc2 更新</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputURL</name>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
<translation>SMPlayer - 输入 URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
<source>&amp;URL:</source>
<translation>URL(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
<source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
<translation>这是播放列表(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
<translation>如果选择这个选项URL 将会被当作播放列表:它将被当成一个文本文件打开同,然后播放里面的 URL。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Languages</name>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
<source>Afar</source>
<translation>阿法尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation>阿布哈西亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>公用荷兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
<source>Amharic</source>
<translation>阿比西尼亚官话</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
<source>Arabic</source>
<translation>阿拉伯语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
<source>Assamese</source>
<translation>阿萨姆语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
<source>Aymara</source>
<translation>艾马拉语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>阿塞拜疆语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
<source>Bashkir</source>
<translation>巴什基尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
<source>Byelorussian</source>
<translation type="obsolete">白俄罗斯语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>保加利亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
<source>Bihari</source>
<translation>比哈尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
<source>Bislama</source>
<translation>比斯克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
<source>Bengali</source>
<translation>孟加拉语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
<source>Tibetan</source>
<translation>藏语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
<source>Breton</source>
<translation>布里多尼语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
<source>Catalan</source>
<translation>西班牙语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
<source>Corsican</source>
<translation>科西嘉方言</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
<source>Czech</source>
<translation>捷克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
<source>Welsh</source>
<translation>威尔士语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
<source>Danish</source>
<translation>丹麦语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
<source>German</source>
<translation>德语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="46"/>
<source>Bhutani</source>
<translation type="obsolete">不丹文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
<source>Greek</source>
<translation>希腊语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
<source>English</source>
<translation>英语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>世界语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
<source>Spanish</source>
<translation>西班牙语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
<source>Estonian</source>
<translation>爱沙尼亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
<source>Basque</source>
<translation>巴斯克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
<source>Persian</source>
<translation>波斯语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
<source>Finnish</source>
<translation>芬兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="55"/>
<source>Fiji</source>
<translation type="obsolete">斐济语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
<source>Faroese</source>
<translation>法罗人语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
<source>French</source>
<translation>法语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
<source>Frisian</source>
<translation>弗里斯兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
<source>Irish</source>
<translation>爱尔兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="60"/>
<source>Scots</source>
<translation type="obsolete">苏格兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
<source>Galician</source>
<translation>加里西亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
<source>Guarani</source>
<translation>巴拉圭语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
<source>Gujarati</source>
<translation>古吉拉特语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
<source>Hausa</source>
<translation>豪撒语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
<source>Hebrew</source>
<translation>希伯来语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
<source>Hindi</source>
<translation>北印度语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
<source>Croatian</source>
<translation>克罗地亚人语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>匈牙利语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
<source>Armenian</source>
<translation>亚美尼亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
<source>Interlingua</source>
<translation>拉丁国际语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
<source>Indonesian</source>
<translation>印尼语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
<source>Interlingue</source>
<translation>拉丁国际文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
<source>Inupiak</source>
<translation type="obsolete">依奴皮维克文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
<source>Icelandic</source>
<translation>冰岛语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
<source>Italian</source>
<translation>意大利语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation>爱斯基摩文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
<source>Japanese</source>
<translation>日语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
<source>Javanese</source>
<translation>爪哇语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
<source>Georgian</source>
<translation>乔治亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>哈萨克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
<source>Greenlandic</source>
<translation>格陵兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
<source>Cambodian</source>
<translation type="obsolete">柬埔寨语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
<source>Kannada</source>
<translation>埃纳德语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
<source>Korean</source>
<translation>朝鲜语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation>克什米尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
<source>Kurdish</source>
<translation>库德语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation>吉尔吉斯语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
<source>Latin</source>
<translation>拉丁语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
<source>Lingala</source>
<translation>林加拉语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
<source>Laothian</source>
<translation type="obsolete">老挝语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation>立陶宛语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
<source>Latvian</source>
<translation>拉脱维亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
<source>Malagasy</source>
<translation>马尔加什语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
<source>Maori</source>
<translation>毛利语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>马其顿语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
<source>Malayalam</source>
<translation>马拉雅拉姆语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
<source>Mongolian</source>
<translation>蒙古语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
<source>Moldavian</source>
<translation>摩尔达维亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
<source>Marathi</source>
<translation>马拉地语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
<source>Malay</source>
<translation>马来语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
<source>Maltese</source>
<translation>马尔他语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
<source>Burmese</source>
<translation>缅甸语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
<source>Nauru</source>
<translation>瑙鲁语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
<source>Nepali</source>
<translation>尼泊尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
<source>Dutch</source>
<translation>荷兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
<source>Norwegian</source>
<translation>挪威语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
<source>Occitan</source>
<translation>奥西坦文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
<source>Oriya</source>
<translation>奥里雅语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
<source>Punjabi</source>
<translation type="obsolete">旁遮普语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
<source>Polish</source>
<translation>波兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="111"/>
<source>Pashto</source>
<translation type="obsolete">普什图语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
<source>Portuguese</source>
<translation>葡萄牙语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
<source>Quechua</source>
<translation>盖丘亚族语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
<source>Kirundi</source>
<translation type="obsolete">基隆迪语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
<source>Romanian</source>
<translation>罗马尼亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
<source>Russian</source>
<translation>俄罗斯语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation>基尼阿万达文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation>梵文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
<source>Sindhi</source>
<translation>信德语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
<source>Sangho</source>
<translation type="obsolete">相浩</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
<source>Sinhalese</source>
<translation type="obsolete">僧伽罗语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
<source>Slovak</source>
<translation>斯洛伐克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>斯洛文尼亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
<source>Samoan</source>
<translation>萨摩亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
<source>Shona</source>
<translation>修纳语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
<source>Somali</source>
<translation>索马里语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
<source>Albanian</source>
<translation>阿尔巴尼亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
<source>Serbian</source>
<translation>赛尔维亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
<source>Siswati</source>
<translation type="obsolete">西斯瓦提文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
<source>Sesotho</source>
<translation type="obsolete">塞索托语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
<source>Sundanese</source>
<translation>巽他语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
<source>Swedish</source>
<translation>瑞典语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
<source>Swahili</source>
<translation>斯瓦希里语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
<source>Tamil</source>
<translation>坦米尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
<source>Telugu</source>
<translation>泰卢固语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
<source>Tajik</source>
<translation>塔吉克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
<source>Thai</source>
<translation>泰国语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation>提格里尼亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
<source>Turkmen</source>
<translation>土库曼语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
<source>Tagalog</source>
<translation>塔加路族语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
<source>Setswana</source>
<translation type="obsolete">塞兹瓦纳语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
<source>Tonga</source>
<translation>汤加语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
<source>Turkish</source>
<translation>土耳其语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
<source>Tsonga</source>
<translation>聪加语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
<source>Tatar</source>
<translation>鞑靼语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
<source>Twi</source>
<translation>契维语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
<source>Uighur</source>
<translation>维吾尔语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>乌克兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
<source>Urdu</source>
<translation>乌尔都语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
<source>Uzbek</source>
<translation>乌兹别克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation>越南语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
<source>Wolof</source>
<translation>沃洛夫语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
<source>Xhosa</source>
<translation>班图语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
<source>Yiddish</source>
<translation>依地语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
<source>Yoruba</source>
<translation>约鲁巴语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
<source>Zhuang</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
<source>Chinese</source>
<translation>中文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
<source>Zulu</source>
<translation>祖鲁语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation>葡萄牙语 - 巴西</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation>葡萄牙语 - 葡萄牙</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>简体中文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>繁体中文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
<source>Unicode</source>
<translation>Unicode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
<source>UTF-8</source>
<translation>UTF-8</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
<source>Western European Languages</source>
<translation>西欧语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
<source>Western European Languages with Euro</source>
<translation>西欧语(包括欧盟)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
<source>Slavic/Central European Languages</source>
<translation>斯拉夫语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
<translation>世界语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
<source>Old Baltic charset</source>
<translation>波罗的海语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
<source>Cyrillic</source>
<translation>Cyrillic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
<source>Modern Greek</source>
<translation>希腊语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
<source>Baltic</source>
<translation>波罗的海</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
<source>Celtic</source>
<translation>凯尔特语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
<source>Hebrew charsets</source>
<translation>希伯来语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
<translation>乌克兰语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
<source>Simplified Chinese charset</source>
<translation>简体中文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
<source>Traditional Chinese charset</source>
<translation>繁体中文</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
<source>Japanese charsets</source>
<translation>日本语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
<source>Korean charset</source>
<translation>韩国语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
<source>Thai charset</source>
<translation>泰国语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
<source>Cyrillic Windows</source>
<translation>Cyrillic Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
<source>Slavic/Central European Windows</source>
<translation>斯拉夫语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
<source>Arabic Windows</source>
<translation>阿拉伯语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
<source>Rhaeto-Romance</source>
<translation type="obsolete">里托罗曼斯语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
<source>Serbo-Croatian</source>
<translation type="obsolete">塞尔维亚克罗地亚语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
<source>Volap&#xfc;k</source>
<translation type="obsolete">沃拉普克语</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
<source>Avestan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
<source>Akan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
<source>Aragonese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
<source>Avaric</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
<source>Belarusian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
<source>Bambara</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
<source>Bosnian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
<source>Chechen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
<source>Cree</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
<source>Church</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
<source>Chuvash</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
<source>Divehi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
<source>Ewe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
<source>Fulah</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
<source>Fijian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
<source>Gaelic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
<source>Manx</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
<source>Hiri</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
<source>Haitian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
<source>Herero</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
<source>Chamorro</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
<source>Igbo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
<source>Sichuan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
<source>Ido</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
<source>Kongo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
<source>Kuanyama</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
<source>Khmer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
<source>Kanuri</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
<source>Komi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
<source>Cornish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
<source>Ganda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
<source>Limburgan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
<source>Lao</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
<source>Marshallese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
<source>Bokmål</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
<source>Ndebele</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
<source>Ndonga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
<source>Navajo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
<source>Chichewa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
<source>Oromo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
<source>Ossetian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
<source>Panjabi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
<source>Pali</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
<source>Pushto</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
<source>Romansh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
<source>Rundi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
<source>Sardinian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
<source>Sami</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
<source>Sango</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
<source>Sinhala</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
<source>Swati</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
<source>Sotho</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
<source>Tswana</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
<source>Tahitian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
<source>Venda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
<source>Volapük</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
<source>Walloon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWindow</name>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
<source>Choose a filename to save under</source>
<translation>选择保存文件名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>是否覆盖?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>保存文件出错</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
<source>The file already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>文件己存在。
是否覆盖?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
<source>The log couldn&apos;t be saved</source>
<translation>日志不能被保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
<source>Logs</source>
<translation>日志</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWindowBase</name>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
<source>Close</source>
<translation>关闭</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>复制到剪贴板</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
<source>Log Window</source>
<translation>日志窗口</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
<source>Save</source>
<translation>保存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>关闭(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MiniGui</name>
<message>
<location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
<source>Control bar</source>
<translation>控制条</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MpcGui</name>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
<source>Control bar</source>
<translation type="unfinished">控制条</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
<source>-%1</source>
<translation type="unfinished">-%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
<source>+%1</source>
<translation type="unfinished">+%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Playlist</name>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
<source>All files</source>
<translation>所有文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>选择一个目录</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>选择一个文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
<source>Choose a filename</source>
<translation>选择一个文件名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>是否覆盖?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>编辑(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
<source>Edit name</source>
<translation>编辑名字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
<source>Length</source>
<translation>长度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
<source>Name</source>
<translation>名字</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>播放(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
<source>Playlists</source>
<translation>播放列表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
<source>Select one or more files to open</source>
<translation>选择打开一个或多个文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>文件 %1 己存在。
是否覆盖?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
<translation>给这个文件输入一个显现在播放列表的名字:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
<source>&amp;Load</source>
<translation>加载(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>保存(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>下一个(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>上一个(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>上移(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>下移(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>重复(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
<source>S&amp;huffle</source>
<translation>打乱(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
<source>Add &amp;current file</source>
<translation>添加当前文件(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
<source>Add &amp;file(s)</source>
<translation>添加文件(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
<source>Add &amp;directory</source>
<translation>添加目录(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
<source>Remove &amp;selected</source>
<translation>移除选中(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
<source>Remove &amp;all</source>
<translation>全部移除(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
<source>SMPlayer - Playlist</source>
<translation>SMPlayer - 播放列表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
<source>Add...</source>
<translation>添加...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
<source>Remove...</source>
<translation>移除...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
<source>Playlist modified</source>
<translation>播放列表己修改</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
<translation>有没有保存的修改, 您想保存播放列表吗?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
<source>Preferences</source>
<translation>首选项</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaylistPreferences</name>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
<translation>请勾选此选项如果您希望添加一个目录的同时也添加子目录中的文件。否则只有当前目录的文件才会将加入。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
<translation>勾选此选项来对加到播放列表的文件获取一些信息。这将可以显示文件名(如果可用的话)和影片长度。否则这些信息只有当文件被播放时才能显示。小心: 这个选项可能很慢,尤其当您添加大量文件的时候。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
<source>Playlist - Preferences</source>
<translation>播放列表 - 首选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
<source>&amp;Add files in directories recursively</source>
<translation>递归添加目录中的文件(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
<source>Automatically get &amp;info about files added</source>
<translation>自动获取添加文件的信息(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
<source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
<translation>退出时保存播放列表(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
<source>&amp;Play files from start</source>
<translation>在头开始播放文件(&amp;P)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefAdvanced</name>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
<source>Advanced</source>
<translation>高级</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
<source>Auto</source>
<translation>自动</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>高级(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
<source>icon</source>
<translation>图标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound</source>
<translation>在这里你可以传递额外的选项给 Mplayer。
请用空格分隔它们。
示例 : -flip -nosound</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
<translation>在这里你可以传递附加的视频过滤器。
请用 &quot;,&quot; 分隔它们。不要使用空格!
示例: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>最后是音频过滤器。和视频过滤器的规则一样。
示例: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
<source>Log MPlayer output</source>
<translation>记录 MPlayer 的输出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
<source>Log SMPlayer output</source>
<translation>记录 SMPlayer 的输出</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
<translation>此选项主要用于调试。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
<translation>选择这个选项可以减少闪烁。但也可能造成视频不能正常显示。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
<translation>过滤 SMPlayer 的记录</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
<source>&amp;Monitor aspect:</source>
<translation>锁定外观(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
<source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
<translation>让 Mplayer 在自己的窗口里运行(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>选项(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
<translation>视频过滤器(&amp;I):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
<source>Audio &amp;filters:</source>
<translation>音频过滤器(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
<source>&amp;Colorkey:</source>
<translation>颜色代码(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
<source>Log &amp;SMPlayer output</source>
<translation>记录 SMPlayer 的输出(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
<source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
<translation>过滤 SMPlayer 的记录(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
<source>C&amp;hange...</source>
<translation>更改(&amp;H)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
<source>Logs</source>
<translation>日志</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
<source>Log MPlayer &amp;output</source>
<translation>记录 MPlayer 的输出(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
<source>Options for MP&amp;layer</source>
<translation>Mplayer 选项(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
<source>Autosave MPlayer log</source>
<translation>自动保存 MPlayer 的日志</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
<translation>如果勾选此选项, 将在每次播放新的文件时保存 MPlayer 的日志到指定的文件。这是为外部应用程序准备的 , 这样它们就可以获得您正在播放的文件的信息。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
<translation>自动保存 MPlayer 日志的文件名</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
<translation>这里输入的路径和文件名将用于保存 MPlayer 的日志。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
<source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
<translation>自动保存 MPlayer 日志到文件(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
<translation>传递短文件名 (8+3) 给 MPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
<source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
<translation>当前 MPlayer 不能打开文件名中包含本地代码页以外字符的文件。勾选此选项将使 SMPlayer 传递短文件名给 MPlayer, 使 MPlayer 能打开。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
<source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
<translation>传递短文件名 (8+3) 给 MPlayer (&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
<source>Monitor aspect</source>
<translation>锁定外观</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
<translation>选择您的显示器的外观比例。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
<source>Run MPlayer in its own window</source>
<translation>让 Mplayer 在自己的窗口里运行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
<source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
<translation>如果您勾选了这个选项, MPlayer 的视频窗口将不再内嵌在 SMPlayer 的主窗口里, 它将使用自己的独立窗口。注意鼠标和键盘事件将被Player 直接处理, 这意味着快捷键和鼠标点击将不一定有效, 除非焦点在 MPlayer 的窗口上。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
<source>Colorkey</source>
<translation>颜色代码</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
<translation>如果您发现部分视频出现在别的窗口上, 您可以通知改变 colorkey 来修复它。请选择靠近黑色的颜色。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
<source>Options for MPlayer</source>
<translation>Mplayer 的选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
<source>Options</source>
<translation>选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
<translation>在这里您可以输入 MPlayer 的选项。请以空格分隔它们。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
<source>Video filters</source>
<translation>视频过滤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation>在这里你可以给 Mplayer 添加视频过滤器。请用逗号分隔它们。不要使用空格!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
<source>Audio filters</source>
<translation>音频过滤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation>在这里你可以给 Mplayer 添加音频过滤器。请用逗号分隔它们。不要使用空格!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
<source>Repaint the background of the video window</source>
<translation>重绘视频窗口的背景</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
<source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
<translation>重绘视频窗口的背景(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
<source>IPv4</source>
<translation>IPv4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
<translation>使用 IPv4 网络连接。失败后自动使用 IPv6。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
<source>IPv6</source>
<translation>IPv6</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
<translation>使用 IPv6 网络连接。失败后自动使用 IPv4。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
<source>Network Connection</source>
<translation>网络连接</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
<source>IPv&amp;4</source>
<translation>IPv4(&amp;4)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
<source>IPv&amp;6</source>
<translation>IPv6(&amp;6)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
<source>Lo&amp;gs</source>
<translation>日志(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
<source>Rebuild index if needed</source>
<translation>当需要的时候重建索引</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
<translation type="obsolete">当找不到索引时,就重建媒体的索引使得定位功能生效。对播放那些破损或不完整的下载或创建失败的文件十分有用。这个选项只在背后的媒体支持定义时才有效(例如对标准输入和管道等无效)。&lt;br&gt;注意: 重建索引可能需要一定的时间。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
<source>Rebuild &amp;index if needed</source>
<translation>当需要的时候重建索引(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
<translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 SMPlayer 输出的调试信息 (你可以在&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;smplayer&lt;/b&gt;查看)。当你找到 bug 时, 对于开发者这将会是非常重要的信息。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
<translation>如果勾选, SMPlayer 将记录 MPlayer 的输出 (你可以在&lt;b&gt;选项-&gt;查看日志-&gt;mplayer&lt;/b&gt;查看)。如果出现错误,此记录可能包含重要信息, 所以推荐勾选。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
<translation>这个选项允许过滤 SMPlayer 将要记录的日志。这里您可以使用任何正则表达式。&lt;br&gt;示例:&lt;i&gt;^Core::..*&lt;/i&gt; 将只记录以 &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt; 开头的行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
<source>Correct pts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
<source>Proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
<source>Enable proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
<source>Host</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
<source>The host name of the proxy.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
<source>Port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
<source>The port of the proxy.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
<source>Username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
<source>Password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
<source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
<source>&amp;Enable proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
<source>Pa&amp;ssword:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
<source>C&amp;orrect PTS</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
<source>Http</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
<source>Socks5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
<source>Select the proxy type to be used.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
<source>&amp;Type:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
<source>Actions list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
<source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
<source>Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
<source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
<source>Example:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
<source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefAssociations</name>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
<source>Warning</source>
<translation>警告</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
<translation>并非所有的文件都能被关联。请检查您的安全权限,然后重试。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
<source>File Types</source>
<translation>文件类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
<source>Select all</source>
<translation>全选</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
<source>Check all file types in the list</source>
<translation>勾选列表中的所有文件类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
<source>Uncheck all file types in the list</source>
<translation>不勾选列表中的所有文件类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
<source>List of file types</source>
<translation>文件类型列表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
<source>File types</source>
<translation>文件类型</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
<translation>SMPlayer 支持的媒体文件:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
<source>Select All</source>
<translation>全选</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
<source>Select None</source>
<translation>选择无</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
<translation>选择您希望 SMPlayer 去关联的媒体文件后缀。当您点击应用后, 选择的文件将被 SMPlayer 关联。如果您取消选择一种媒体类型, 文件关联将被还原。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
<source>Select none</source>
<translation>选择无</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
<source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
<translation> &lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; (还原在 Windows Vista 中无效)。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefDrives</name>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
<source>Drives</source>
<translation>设备</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
<source>icon</source>
<translation>图标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
<source>CD device</source>
<translation>光驱设备</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
<translation>选择您的光驱设备。它将用于播放 VCD 和 音频 CD。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
<source>DVD device</source>
<translation>DVD 设备</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
<translation>选择您的 DVD 设备。它将用于播放 DVD。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
<source>Select your &amp;CD device:</source>
<translation>选择你的 CD 设备(&amp;C):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
<source>Select your &amp;DVD device:</source>
<translation>选择你的 DVD 设备(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
<translation>SMPlayer 默认不选择任何 CDROM 或 DVD 设备。所以在播放 CD 或 DVD 前, 您必须选择要使用的设备(它们可以相同)。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefGeneral</name>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
<source>General</source>
<translation>常规</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
<source>&amp;General</source>
<translation>常规(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
<source>Paths</source>
<translation>路径</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
<source>Media settings</source>
<translation>媒体设置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
<source>Preferred audio and subtitles</source>
<translation>首选的音频和字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
<source>Video</source>
<translation>视频</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
<source>Start videos in fullscreen</source>
<translation>用全屏播放</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
<source>Disable screensaver</source>
<translation>禁用屏保</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
<source>Audio</source>
<translation>音频</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
<source>Select the mplayer executable</source>
<translation>选择 Mplayer 的可执行文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
<source>Executables</source>
<translation>可执行</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
<source>All files</source>
<translation>所有文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>选择一个目录</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
<source>MPlayer executable</source>
<translation>Mplayer 的可执行文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
<source>Screenshots folder</source>
<translation>保存截图的目录</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
<source>Video output driver</source>
<translation>视频输出驱动</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
<source>Audio output driver</source>
<translation>音频输出驱动</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
<source>Select the audio output driver.</source>
<translation>选择音频输出驱动。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
<source>Remember settings</source>
<translation>记住设置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
<source>Preferred audio language</source>
<translation>首选音频语言</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
<source>Preferred subtitle language</source>
<translation>首选字幕语言</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
<source>Software video equalizer</source>
<translation>软件视频均衡</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
<translation>您可以勾选此选项如果视频均衡器不被您的显卡或选择的输出驱动支持。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;这个选项可能和一些视频输出驱动不兼容。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
<translation>如果勾选此选项, 所有的视频将一开始就使用全屏模式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
<source>Software volume control</source>
<translation>软件音量控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
<translation>勾选这个选项以使用软件混音(不使用声卡混音)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
<source>Postprocessing quality</source>
<translation>后期处理品质</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
<translation>动态改变后期处理的级别, 依赖于可用的空闲 CPU 时间. 这个数字说明将被用到的最大级别。通常您可以选用较大的数字。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
<source>Change volume</source>
<translation>改变音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
<translation>如果被选中SMPlayer 将记住每一个文件的音量并在再次播放时使用。对于新文件将使用默认音量。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
<source>&amp;Change volume on every file</source>
<translation>改变所有文件的音量(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
<source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
<translation>选择 Mplayer 的可执行文件(&amp;M):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
<source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
<translation>保存截图的目录(&amp;F):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
<source>&amp;Audio:</source>
<translation>音频(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
<source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
<translation>记录所有文件的设置 (音轨, 字幕...)(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
<source>Su&amp;btitles:</source>
<translation>字幕(&amp;B):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
<source>&amp;Quality:</source>
<translation>品质(&amp;Q):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
<source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
<translation>用全屏播放(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
<source>Disable &amp;screensaver</source>
<translation>禁用屏保(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
<source>&amp;Default volume:</source>
<translation>默认音量(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
<source>Use s&amp;oftware volume control</source>
<translation>使用软件音量控制(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
<source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
<translation>最大放大(&amp;X):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
<source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation>AC3/DTS 经由 S/PDIF(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
<source>Direct rendering</source>
<translation>直接呈现</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation type="obsolete">如果被选中,将使用直接呈现(direct rendering)(不是所有的编码和输出驱动都支持的)&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt;可能使 OSD/字幕 出错!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
<source>Double buffering</source>
<translation>双倍缓存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
<source>D&amp;irect rendering</source>
<translation>直接呈现(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
<source>Dou&amp;ble buffering</source>
<translation>双倍缓存(&amp;B)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
<translation>双倍缓存通过将双帧存在内存里来解决闪烁的问题, 显现一帧的同时解码另一帧。如果禁用将影响 OSD, 但能消除 OSD 的闪烁。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
<source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
<translation>为所有视频启用后期处理(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
<source>Volume &amp;normalization by default</source>
<translation>默认音量正常化(&amp;N)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
<source>Close when finished</source>
<translation>结束时关闭</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
<translation>如果选择这个选项,主窗口会在当前文件或播放列表结束后自动关闭。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
<source>2 (Stereo)</source>
<translation>2 (立体声)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
<source>4 (4.0 Surround)</source>
<translation>4 (4.0 环绕)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
<source>6 (5.1 Surround)</source>
<translation>6 (5.1 环绕)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
<source>C&amp;hannels by default:</source>
<translation>默认频道(&amp;H):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
<source>&amp;Pause when minimized</source>
<translation>最小化时暂停(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
<source>Pause when minimized</source>
<translation>最小化时暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
<source>Enable postprocessing by default</source>
<translation>默认打开后期处理</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
<translation>后期处理将默认用于新打开的文件。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>最大放大</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
<translation>设置最大放大级别的百分比(默认: 110)。设成值 200 将允许您调节最大音量到现在的两倍。设成小于100的值后初始音量(是100%)将超过最大值, 这时 OSD 的显示将不正确。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
<translation>使用硬件 AC3 passthrough</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
<source>Volume normalization by default</source>
<translation>默认音量正常化</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
<translation>不扭曲声音的最大音量。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
<source>Default volume</source>
<translation>默认音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
<translation>设置新的文件要使用的初始音量。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
<source>Channels by default</source>
<translation>默认频道</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
<source>Audio track</source>
<translation>音轨</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>指定的默认音轨将被用于播放新的文件。如果音轨不存在, 将使用第一个音轨。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“首选音轨语言”&lt;/i&gt;的设置将覆盖这个选项。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
<source>Subtitle track</source>
<translation>字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>指定的默认字幕将被用于播放新的文件。如果音轨不存在, 将使用第一个音轨。&lt;br&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;&lt;i&gt;“首选字幕语言”的设置将覆盖这个选项。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
<source>Or choose a track number:</source>
<translation>选择一个轨道:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
<source>Audi&amp;o:</source>
<translation>音频(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
<source>Preferred language:</source>
<translation>首选语言:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
<source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
<translation>首选的音频和字幕(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
<source>&amp;Subtitle:</source>
<translation>字幕(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>这里可以输入您音频和字幕的首选语言。当媒体文件在多个音轨或字幕时, SMPlayer 将尝试您的首选语言。这只在媒体文件提供了音频和字幕的语言信息时才有效, 如 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这些字段接受正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择那些匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt;&lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;的轨道。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
<source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
<translation>.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
<source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
<translation>高速回放, 不改变音调(pitch)(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
<source>High speed playback without altering pitch</source>
<translation>高速回放, 不改变音调(pitch)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
<translation>允许改变高速回放速度。需要至少 MPlayer dev-SVN-r24924。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
<source>Change volume just before playing</source>
<translation>在播放前改变音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>视频(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
<source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
<translation>使用软件均衡器(&amp;O)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
<source>A&amp;udio</source>
<translation>音频(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
<source>Volume</source>
<translation>音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
<source>None</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
<source>Lowpass5</source>
<translation>Lowpass5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
<source>Yadif (normal)</source>
<translation>Yadif (正常)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
<source>Yadif (double framerate)</source>
<translation>Yadif (双倍缓存)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
<source>Linear Blend</source>
<translation>Linear Blend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
<source>Kerndeint</source>
<translation>Kerndeint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
<source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
<translation>默认反拉丝(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
<source>Deinterlace by default</source>
<translation>默认反拉丝</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
<translation>选择一个应用在所有新打开的视频上的反拉丝过滤器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
<source>Remember time position</source>
<translation>记录播放的时间位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
<source>Remember &amp;time position</source>
<translation>记录播放的时间位置(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
<source>Change volume just before p&amp;laying</source>
<translation>在播放前改变音量(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
<source>Enable the audio equalizer</source>
<translation>启用音频均衡器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
<translation>如果您想使用音频均衡器,请勾选此选项。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
<source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
<translation>启用音频均衡器(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
<source>Draw video using slices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
<source>Dra&amp;w video using slices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
<source>&amp;Close when finished playback</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
<source>fast</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
<source>slow</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
<source>fast - ATI cards</source>
<translation>快 - ATI 片</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
<source>User defined...</source>
<translation>用户自定义...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
<source>Default zoom</source>
<translation>默认缩放</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
<source>Default &amp;zoom:</source>
<translation>默认缩放(&amp;Z):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
<translation>这里您必须指定 SMPlayer 要使用的 MPlayer 的可执行文件。&lt;br&gt;SMPlayer 需要至少 1.0rc1 的 MPlayer (推荐 SVN 版)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
<translation>如果设置错误, SMPlayer 将不能播放任何文件!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
<translation>这里你可以设置 SMPlayer 存放截图的目录。如果这里为空,截图功能将被禁用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
<translation>选择视频输出驱动。%1 能提供最佳性能。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
<translation>默认情况下 SMPlayer 会记录您播放的每一个文件的设置(选择的音轨, 音量, 过滤器...)。如果您不喜欢这个特性, 请不要勾选此选项。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="702"/>
<source>If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.</source>
<translation type="obsolete">如果勾选此选项, SMPlayer 将从头播放所有文件。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
<translation>如果被勾选,在主窗口隐藏时暂停播放。还原窗口后,播放恢复。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
<translation>勾选此选项将在播放时禁用屏保。&lt;br&gt;播放结束后屏保会重新起用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>这里您可以输入您首选的音频流。当在媒体里发现多个音频流时, SMPlayer 将试图使用您的首选语言。&lt;br&gt;这只在媒体提供语言和音频流信息时有效, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt;&lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的音轨。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>这里您可以输入您首选的字幕。当在媒体里发, 像 DVD 或 mkv 文件。&lt;br&gt;这里支持正则表达式。示例: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; 将选择匹配 &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt;&lt;i&gt;spa&lt;/i&gt; 的字幕。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
<source>Ou&amp;tput driver:</source>
<translation>输出设备(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
<source>Add black borders on fullscreen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
<source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
<source>one ini file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
<source>multiple ini files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
<source>Method to store the file settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
<source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
<source>&amp;Store settings in</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
<source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefInput</name>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="39"/>
<source>Keyboard and mouse</source>
<translation>键盘和鼠标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
<source>&amp;Keyboard</source>
<translation>键盘(&amp;K)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
<source>icon</source>
<translation>图标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
<translation>在这里您可以更改任何快捷键。通过在一个快捷键单元格双击或键入来设置。您也可以保存您的设置然后共享给他人或加载别的电脑上的设置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
<source>&amp;Mouse</source>
<translation>鼠标(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
<source>Button functions:</source>
<translation>按键功能:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
<source>Media seeking</source>
<translation>媒体定位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
<source>Volume control</source>
<translation>音量控制</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
<source>Zoom video</source>
<translation>缩放视频</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
<source>None</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
<translation>在这里您可以更改任何快捷键。通过在一个快捷键单元格双击或键入来设置。您也可以保存您的设置然后共享给他人或加载别的电脑上的设置。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
<source>&amp;Left click</source>
<translation>左击(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
<source>&amp;Double click</source>
<translation>双击(&amp;D)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
<source>&amp;Wheel function:</source>
<translation>滚轮功能(&amp;W):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
<source>Shortcut editor</source>
<translation>快捷键编辑器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
<source>Left click</source>
<translation>左击</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
<translation>选择左击的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
<source>Double click</source>
<translation>双击</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
<translation>选择双击的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
<source>Wheel function</source>
<translation>滚轮功能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
<translation>选择鼠标滚轮的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
<source>Play</source>
<translation>播放</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
<source>Pause</source>
<translation>暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
<source>Stop</source>
<translation>停止</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>全屏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
<source>Compact</source>
<translation>简洁模式</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
<source>Screenshot</source>
<translation>截图</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
<source>On top</source>
<translation type="obsolete">置顶</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
<source>Mute</source>
<translation>静音</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
<source>Frame counter</source>
<translation>帧记数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
<source>Reset zoom</source>
<translation>重设缩放</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>退出全屏</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
<source>Double size</source>
<translation>双倍大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>播放 / 暂停</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>暂停 / 单帧步进</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
<source>Playlist</source>
<translation>播放列表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
<source>Preferences</source>
<translation>首选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
<source>No function</source>
<translation>无功能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
<source>Change speed</source>
<translation>改变速度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
<source>Normal speed</source>
<translation>常速</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
<source>Keyboard</source>
<translation>键盘</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
<source>Mouse</source>
<translation>鼠标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
<source>Middle click</source>
<translation>中击</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
<translation>选择中击的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
<source>M&amp;iddle click</source>
<translation>中击(&amp;i)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
<source>X Button &amp;1</source>
<translation>X 按键 &amp;1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
<source>X Button &amp;2</source>
<translation>X 按键 &amp;2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
<source>Go backward (short)</source>
<translation>回退(短)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
<source>Go backward (medium)</source>
<translation>回退(中)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
<source>Go backward (long)</source>
<translation>回退(长)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
<source>Go forward (short)</source>
<translation>前进(短)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
<source>Go forward (medium)</source>
<translation>前进(中)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
<source>Go forward (long)</source>
<translation>前进(长)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation>OSD - 下一级别</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
<source>Show context menu</source>
<translation>显示上下文菜单</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
<source>&amp;Right click</source>
<translation>右击(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
<source>Increase volume</source>
<translation>增大音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
<source>Decrease volume</source>
<translation>减小音量</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
<source>X Button 1</source>
<translation>X 按键 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
<source>Select the action for the X button 1.</source>
<translation>选择 X 按键 1 的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
<source>X Button 2</source>
<translation>X 按键 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
<source>Select the action for the X button 2.</source>
<translation>选择 X 按键 2 的动作。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
<source>Show video equalizer</source>
<translation>显示视频均衡</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
<source>Show audio equalizer</source>
<translation>显示音频均衡</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
<source>Always on top</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
<source>Never on top</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
<source>On top while playing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefInterface</name>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
<source>Interface</source>
<translation>杂项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
<source>&lt;Autodetect&gt;</source>
<translation>&lt;自动探测&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
<source>Default</source>
<translation>默认</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>杂项(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
<source>Seeking</source>
<translation>定位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
<source>Never</source>
<translation>从不</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
<source>Whenever it&apos;s needed</source>
<translation>当需要的时候</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
<source>Only after loading a new video</source>
<translation>只在新影片加载后</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
<source>Recent files</source>
<translation>最近打开的文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
<source>Language</source>
<translation>语言</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
<source>Here you can change the language of the application.</source>
<translation>在这里你可以改变应用程序的语言。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
<source>Instances</source>
<translation>实例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
<source>&amp;Short jump</source>
<translation>短跳跃(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
<source>&amp;Medium jump</source>
<translation>跳跃(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
<source>&amp;Long jump</source>
<translation>长跳跃(&amp;L)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
<source>Mouse &amp;wheel jump</source>
<translation>鼠标滚轮跳跃(&amp;W)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
<source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>只使用一个运行的 SMPlayer 实例(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
<source>Ma&amp;x. items</source>
<translation>最大项数(&amp;x)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
<source>St&amp;yle:</source>
<translation>风格(&amp;Y):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
<source>Ico&amp;n set:</source>
<translation>图标集(&amp;N):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
<source>L&amp;anguage:</source>
<translation>语言(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
<source>Main window</source>
<translation>主窗口</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
<source>Auto&amp;resize:</source>
<translation>自动缩放(&amp;R):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
<source>R&amp;emember position and size</source>
<translation>记录播放的时间位置(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
<source>Default font:</source>
<translation>默认字体:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>修改(&amp;C)...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
<source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
<translation>时间滑块的行为(&amp;B):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
<source>Seek to position while dragging</source>
<translation>拖放时定位到拖放的位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
<source>Seek to position when released</source>
<translation>在拖放结束后定位到指定位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
<source>TextLabel</source>
<translation>文本标签</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
<source>&amp;Seeking</source>
<translation>定位(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
<source>Ins&amp;tances</source>
<translation>实例(&amp;T)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
<source>Autoresize</source>
<translation>自动缩放</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
<translation>主窗口将自动缩放。请根据您的喜好来勾选这个选项。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
<source>Remember position and size</source>
<translation>记录的位置和大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
<translation>如果您勾选这个选项, 主窗口的位置和大小将被记录, 然后在下一次启动 SMPlayer 时还原。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
<translation>选择在 &lt;b&gt;打开-&gt;最近使用&lt;/b&gt; 子菜单中显示的项的最大数目。如果您将值设为 0 那么这个子菜单将不被显示。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
<source>Icon set</source>
<translation>图标集</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
<translation>为应用程序选择您所喜欢的图标集。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
<source>Style</source>
<translation>风格</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
<translation>为应用程序选择您所喜欢的风格。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
<source>Default font</source>
<translation>默认字体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
<source>You can change here the application&apos;s font.</source>
<translation>在这里你可以改变应用程序的字体。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
<source>Short jump</source>
<translation>短跳跃</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
<translation>选择您执行 %1 后应该前进或回退的时间。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
<source>short jump</source>
<translation>短跳跃</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
<source>Medium jump</source>
<translation>跳跃</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
<source>medium jump</source>
<translation>跳跃</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
<source>Long jump</source>
<translation>长跳跃</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
<source>long jump</source>
<translation>长跳跃</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
<source>Mouse wheel jump</source>
<translation>鼠标滚轮跳跃</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
<translation>选择您滚动滚轮后应该前进或回退的时间。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
<source>Behaviour of time slider</source>
<translation>时间滑块的行为</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
<translation>选择拖动时间滑块的行为。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>只使用一个运行的 SMPlayer 实例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
<translation>选择此选项,如果您希望在打开其它文件时使用已打开的实例进行播放。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
<translation>SMplayer 需要监听一个端口来接收其它实例发送的命令。您可以改为其它端口,如果默认设置已经被其它程序所使用了。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
<source>Default GUI</source>
<translation>默认界面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
<source>Mini GUI</source>
<translation>Mini 界面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
<source>GUI</source>
<translation>界面</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
<source>&amp;GUI</source>
<translation>界面(&amp;G)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
<source>Automatic port</source>
<translation>自动选择端口</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
<translation>SMplayer 需要监听一个端口来接收其它实例发送的命令。如果您选择这个选项,这个端口将被自动选择。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
<source>Manual port</source>
<translation>手工指定端口</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
<source>Port to listen</source>
<translation>监听端口</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
<source>&amp;Automatic</source>
<translation>自动(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
<source>&amp;Manual</source>
<translation>手工(&amp;M)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
<source>Floating control</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
<source>Animated</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
<source>Width</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
<source>Margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
<source>Display in compact mode too</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
<source>Bypass window manager</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
<source>&amp;Floating control</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
<source>&amp;Animated</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
<source>&amp;Width:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
<source>0</source>
<translation type="unfinished">0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
<source>&amp;Margin:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
<source>Display in &amp;compact mode too</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
<source>&amp;Bypass window manager</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
<source>Mpc GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefPerformance</name>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
<source>Performance</source>
<translation>首选项</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
<source>&amp;Performance</source>
<translation>首选项(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
<source>Priority</source>
<translation>优先级</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
<translation>选择 MPlayer 进程的优先级。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
<source>realtime</source>
<translation>实时</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
<source>high</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
<source>abovenormal</source>
<translation>高于标准</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
<source>normal</source>
<translation>标准</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
<source>belownormal</source>
<translation>低于标准</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
<source>idle</source>
<translation>空闲</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
<source>Cache</source>
<translation>缓存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
<translation>设置缓存可以改进播放性能</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
<source>Allow frame drop</source>
<translation>允许丢帧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
<source>Synchronization</source>
<translation>同步</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
<source>Audio/video auto synchronization</source>
<translation>音频/视频 自动同步</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
<source>Fast audio track switching</source>
<translation>快速音轨切换</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
<translation>在 DVD 里快速定位章节</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
<translation type="obsolete">为 MPlayer 设置优先级 (根据 Windows 下的命名习惯)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 使用实时会将您的系统锁死。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
<translation>在较慢的系统上, 跳了一些帧来保证 A/V 同步。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
<source>Allow hard frame drop</source>
<translation>允许强制丢帧</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
<translation>大量帧被跳过(解码错误)。将导致画面变形!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
<translation>根据音频延时来调整 A/V 同步。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
<source>Priorit&amp;y:</source>
<translation>优先级(&amp;Y):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
<source>&amp;Allow frame drop</source>
<translation>允许丢帧(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
<source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
<translation>允许强制丢帧 (可能导致图像变形)(&amp;H)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
<source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
<translation>音频/视频 自动同步(&amp;V)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
<source>Fact&amp;or:</source>
<translation>因子(&amp;O):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
<source>&amp;Fast audio track switching</source>
<translation>快速音轨选择(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
<source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
<translation>在 DVD 里快速定位章节(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
<translation>如果勾选这个选项,将尝试用最快的方式定位到章节,但在一些盘片上可能无效。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
<source>Skip loop filter</source>
<translation>忽略循环过滤器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
<source>H.264</source>
<translation>H.264</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
<source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
<translation>可能的值:&lt;br&gt;&lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: 将尝试用最快的方式来切换音轨(可能对一些格式无效)。&lt;br&gt;&lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: 当切换音轨时将重启 MPayer 的进程。&lt;br&gt;&lt;b&gt;自动&lt;/b&gt;: SMPlayer 将根据 MPlayer 的版本来决定使用哪种方式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
<source>Cache for files</source>
<translation>文件缓存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
<translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个文件。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
<source>Cache for streams</source>
<translation>流缓存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
<translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个URL。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
<source>Cache for DVDs</source>
<translation>DVD 缓存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
<translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存 DVD。&lt;br&gt;&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 对 DVD 使用缓存后定位可能工作异常(包括章节切换)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
<source>&amp;Cache</source>
<translation>缓存(&amp;C)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
<source>Cache for &amp;DVDs:</source>
<translation>DVD 缓存(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
<source>Cache for &amp;local files:</source>
<translation>本地文件缓存(&amp;L):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
<source>Cache for &amp;streams:</source>
<translation>流缓存(&amp;S):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
<source>Enabled</source>
<translation>启用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
<source>Skip (always)</source>
<translation>忽略(总是)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
<source>Skip only on HD videos</source>
<translation>只忽略 HD 视频</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
<source>Loop &amp;filter</source>
<translation>循环过滤器(&amp;F)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
<source>Possible values:</source>
<translation>可能的值:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
<source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
<translation>&lt;b&gt;启用&lt;/b&gt;: 循环过滤器没有被忽略</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
<source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
<translation>&lt;b&gt;忽略(总是)&lt;/b&gt;: 总是忽略循环过滤器,不管视频的分辨率</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
<source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
<translation>&lt;b&gt;只忽略 HD 视频&lt;/b&gt;: 只在高度是%1或更大的视频上忽略循环过滤器。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
<source>Cache for audio CDs</source>
<translation>音频 CD 缓存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
<translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个音频 CD。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
<source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
<translation>音频 CD 缓存(&amp;A):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
<source>Cache for VCDs</source>
<translation>VCD 缓存</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
<translation>这个选项指定使用多少内存(KB为单位)来预存一个 VCD。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
<source>Cache for &amp;VCDs:</source>
<translation>VCD 缓存(&amp;V):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
<source>Threads for decoding</source>
<translation>解码的线程数</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
<translation>设置用于解码的线程数。MPEG-1/2 和 H.264 专用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
<source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
<translation>解码的线程数(&amp;T) (MPEG-1/2 和 H.264 专用):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefPlaylist</name>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
<source>Playlist</source>
<translation>播放列表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
<source>Automatically add files to playlist</source>
<translation>自动向播放列表添加文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
<translation>如果勾选此选项, 每当打开文件的时候, SMPlayer 会先清空播放列表再添加文件。当打开 DVD, CD 或 VCD 时, 碟片里所有的影片将被添加到播放列表。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
<source>Add consecutive files</source>
<translation>添加连续文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
<translation>如果勾选此选项, SMPlayer 将查找并添加连续的文件(例如 video_1.avi, video_2.avi...)。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation>播放列表(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
<source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
<translation>自动向播放列表添加文件(&amp;A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
<source>Add &amp;consecutive files</source>
<translation>添加连续文件(&amp;C)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefSubtitles</name>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
<source>Choose a ttf file</source>
<translation>选择一个 ttf 文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
<source>Truetype Fonts</source>
<translation>Truetype 字体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>字幕(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
<source>Autoload</source>
<translation>自动加载</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
<source>Select first available subtitle</source>
<translation>选择第一个可用的字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
<source>Same name as movie</source>
<translation>和影片同名的字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
<source>All subs containing movie name</source>
<translation>所有包含影片名的字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
<source>All subs in directory</source>
<translation>目录里的所有字幕</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
<source>Position</source>
<translation>位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
<source>Top</source>
<translation>顶部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
<source>Bottom</source>
<translation>底部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
<source>Include subtitles on screenshots</source>
<translation>将字幕包含在截图里</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
<source>Font</source>
<translation>字体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
<translation>选择字幕 (和 OSD) 的字体:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
<source>Size</source>
<translation>大小</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
<source>No autoscale</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
<source>Proportional to movie height</source>
<translation>相对于影片的高度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
<source>Proportional to movie width</source>
<translation>相对于影片的宽度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
<source>Proportional to movie diagonal</source>
<translation>相对于影片的对角线</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
<source>Subtitle position</source>
<translation>字幕位置</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
<translation>这个选项指定字幕在视频窗口里的位置。&lt;i&gt;100&lt;/i&gt;表示底部, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt;表示顶部。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
<source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
<translation>自动加载字幕文件 (*.srt, *.sub...)(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
<source>S&amp;elect first available subtitle</source>
<translation>选择第一个可用的字幕(&amp;E)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
<source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
<translation>默认字幕编码(&amp;D):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
<source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
<translation>字幕在屏幕的默认位置(&amp;P)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
<source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
<translation>将字幕包含在截图里(&amp;I)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
<source>&amp;TTF font:</source>
<translation>TTF 字体(&amp;T):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
<source>S&amp;ystem font:</source>
<translation>系统字体(&amp;Y):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
<source>A&amp;utoscale:</source>
<translation>自适应比例(&amp;U):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
<source>Default subtitle encoding</source>
<translation>默认字幕编码</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
<translation type="obsolete">如果选择这个选项,字幕将会出现在截图里。注意: 这有时可能会带来一些麻烦。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
<source>TTF font</source>
<translation>TTF 字体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
<source>System font</source>
<translation>系统字体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
<translation>在这里您可以选择一个用于字幕和 OSD 的系统字体。&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; 需要 MPlayer 有 fontconfig 支持。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
<source>Autoscale</source>
<translation>自适应比例</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
<source>Text color</source>
<translation>文本颜色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
<translation>选择用于字幕文本的颜色。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
<source>Border color</source>
<translation>边框颜色</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
<translation>选择用于字幕边框的颜色。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
<translation>选择字幕自动加载方式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
<translation>如果有一个以上的可用字幕, 其中的一个会被自动加载, 一般是第一个, 但如果有和用户首选字幕匹配的,匹配的字幕将被使用。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
<translation>选择字幕自动加载方式。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
<translation>请选择字幕文件的默认编码。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
<source>Try to autodetect for this language</source>
<translation>尝试自动检测此语言</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
<source>Subtitle language</source>
<translation>字幕语言</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
<translation>选择您希望自动尝试的编码。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
<source>Encoding</source>
<translation>编码</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
<source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
<translation>尝试自动检测此语言(&amp;U)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
<translation>在这里您可能选择一个用于字幕的 TTF 字体。通常您可以在 %1 找到很多 TTF 字体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
<source>Outline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
<source>Select the font for the subtitles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
<source>The size in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
<source>Bold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
<source>Italic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
<source>Left margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
<source>Right margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
<source>Vertical margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
<source>Border style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
<source>Shadow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
<source>Si&amp;ze:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
<source>Bol&amp;d</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
<source>&amp;Italic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
<source>Colors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
<source>&amp;Text:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
<source>&amp;Border:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
<source>Margins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
<source>L&amp;eft:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
<source>&amp;Right:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
<source>Verti&amp;cal:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
<source>Alignment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
<source>&amp;Horizontal:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
<source>&amp;Vertical:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
<source>Border st&amp;yle:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
<source>&amp;Outline:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
<source>Shado&amp;w:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
<source>Left</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
<source>Centered</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
<source>Right</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
<source>Bottom</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation type="unfinished">底部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
<source>Middle</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
<source>Top</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation type="unfinished">顶部</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
<source>Outline</source>
<comment>border style</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
<source>Opaque box</source>
<comment>border style</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
<source>Enable normal subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
<source>Normal subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
<source>Default scale</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
<source>SSA/ASS subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
<source>Line spacing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
<source>&amp;Font and colors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
<source>Enable &amp;normal subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
<source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
<source>Default s&amp;cale:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
<source>Defa&amp;ult scale:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
<source>&amp;Line spacing:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
<source>Freetype support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
<source>Freet&amp;ype support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
<source>SMPlayer - Help</source>
<translation>SMPlayer - 帮助</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
<source>OK</source>
<translation>确定</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
<source>Cancel</source>
<translation>取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
<source>Apply</source>
<translation>应用</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
<source>Help</source>
<translation>帮助</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Preferences</source>
<translation>SMPlayer - 首选项</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
<source>will show this message and then will exit.</source>
<translation>将显现这条信息然后退出。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
<source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
<translation>当文件或播放列表结束时将关闭主窗口。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
<translation>这是运行在 %2 上的 SMPlayer v. %1 </translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
<translation>尝试连接到另一个运行着的实例并发送指定的操作。例如: -send-action pause 其它选项(如果有的话)将被忽略程序将自动退出。它成功将返回0失败-1。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
<translation>action_list 是一系列用空格分隔的操作。加载完文件后将马上按您给定的顺序执行这些操作。对于选项操作您可以用 true 或 false 作为参数。例如:-actions &quot;fullscreen compact true&quot;。将有多个操作时引号是必须。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
<source>media</source>
<translation>媒体</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
<source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
<translation>如果另一个实例正在运行, 媒体将加到那个实例的播放列表中。如果没有其它实例, 这个选项将被忽略, 文件将来新的实例中打开。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
<source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
<translation>主窗口在文件或播放列表结束后不能关闭。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
<translation>视频将在全屏模式中播放。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
<source>the video will be played in window mode.</source>
<translation>视频将在窗口模式中播放。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
<source>Enqueue in SMPlayer</source>
<translation>在 SMPlayer 里排队</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
<translation>打开 mini 界面而不是默认界面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
<translation>恢复旧的文件关联并清理注册表。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
<source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
<translation>&apos;媒体&apos;是 SMPlayer 可以打开的任意一种文件格式。它可以是一个本地文件DVD(例如 dvd://1),流媒体(例如 mms://....) 或一个 m3u 格式的本地播放列表。如果设定了 -playlist那意味着 SMPlayer 将将 -playlist 这个选项传给 MPlayer所以处理播放列表的将是 MPlayer 不是 SMPlayer。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
<source>Usage:</source>
<translation>用法:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
<source>directory</source>
<translation>目录</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
<source>action_name</source>
<translation>动作名称</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
<source>action_list</source>
<translation>动作列表</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
<source>opens the default gui.</source>
<translation>打开默认界面。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
<source>subtitle_file</source>
<translation>字幕文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
<translation>指定第一个视频的字幕文件。</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
<source>%1 second(s)</source>
<translation>
<numerusform>%1 秒</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../helper.cpp" line="82"/>
<source>%1 minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%1 分钟</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helper.cpp" line="84"/>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 和 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
<source>disabled</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
<source>auto</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
<source>unknown</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
<source>opens the mpc gui.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuaZipFile</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
<source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
<translation>ZIP/UNZIP API 错误 %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SeekWidget</name>
<message>
<location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
<source>icon</source>
<translation>图标</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
<source>label</source>
<translation>标签</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutGetter</name>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
<source>Modify shortcut</source>
<translation>修改快捷键</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
<source>Clear</source>
<translation>清空</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
<source>Press the key combination you want to assign</source>
<translation>按下您想分配的组合键</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
<source>Capture</source>
<translation>捕捉</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
<source>Capture keystrokes</source>
<translation>捕捉按键</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SubChooserDialog</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
<source>Subtitle selection</source>
<translation>字幕选择</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
<source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
<translation>此存档文件包含多个字幕文件。请选择一个您要提取的。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
<source>Select All</source>
<translation>全选</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
<source>Select None</source>
<translation>不选</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimeDialog</name>
<message>
<location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Seek</source>
<translation>SMPlayer - 定位</translation>
</message>
<message>
<location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation>跳转到(&amp;J):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TristateCombo</name>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
<source>Auto</source>
<translation>自动</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
<source>Yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
<source>No</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoEqualizer</name>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
<source>Brightness</source>
<translation>亮度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
<source>Contrast</source>
<translation>对比度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
<source>Gamma</source>
<translation>Gamma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
<source>Hue</source>
<translation>色调</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
<source>Saturation</source>
<translation>饱和度</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>重置(&amp;R)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
<source>&amp;Set as default values</source>
<translation>设为默认(&amp;S)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
<translation>将当前值做为新的视频的默认值。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
<source>Set all controls to zero.</source>
<translation>全部置 0。</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
<source>Video Equalizer</source>
<translation>视频均衡器</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
<source>Information</source>
<translation>信息</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation>当前值被保存为默认值。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoPreview</name>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
<source>Video preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">取消</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
<source>Generated by SMPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
<source>Creating thumbnails...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
<source>Size: %1 MB</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
<source>Length: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
<source>Error saving file</source>
<translation type="unfinished">保存文件出错</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
<translation type="unfinished">不能保存文件</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">错误</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
<source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
<source>Resolution: %1x%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
<source>Video format: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
<source>Frames per second: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
<source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
<source>No filename</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
<source>The length of the video is 0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
<source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
<source>Images</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
<source>No info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
<source>Video bitrate: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
<source>Audio bitrate: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
<source>Audio rate: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
<source>Default</source>
<translation type="unfinished">默认</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
<source>Video Preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
<source>&amp;File:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
<source>&amp;Columns:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
<source>&amp;Rows:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
<source>&amp;Aspect ratio:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
<source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
<source>&amp;Maximum width:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
<source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
<source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
<source>&amp;Extract frames as</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
<source>&amp;DVD device:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderAction</name>
<message>
<location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
<source>Volume</source>
<translation>音量</translation>
</message>
</context>
</TS>