mirror of
https://github.com/RetroShare/RetroShare.git
synced 2024-10-01 02:35:48 -04:00
87344de7d4
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@1850 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
7340 lines
304 KiB
XML
7340 lines
304 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
|
||
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1">
|
||
<context>
|
||
<name>About</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="49"/>
|
||
<source>Version: %1</source>
|
||
<translation>Sürüm: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
|
||
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
|
||
<translation>Bu ücretsiz bir yazılımdır; "Free Software Foundation" tarafından yayınlanan GNU lisansının -isteğinize bağlı olarak- 2. veya daha ileriki bir sürümünün koşullarını gözeterek çoğaltabilir ve/veya değiştirebilirsiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
|
||
<source>The following people have contributed with translations:</source>
|
||
<translation>Çevirileriyle katkıda bulunanlar:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
|
||
<source>German</source>
|
||
<translation>Almanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Slovak</source>
|
||
<translation>Slovakça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Italian</source>
|
||
<translation>İtalyanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
|
||
<source>French</source>
|
||
<translation>Fransızca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="208"/>
|
||
<source>%1, %2 and %3</source>
|
||
<translation>%1, %2 ve %3</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
|
||
<source>Simplified-Chinese</source>
|
||
<translation>Basitleştirilmiş Çince</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
|
||
<source>Russian</source>
|
||
<translation>Rusça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="207"/>
|
||
<source>%1 and %2</source>
|
||
<translation>%1 ve %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
|
||
<source>Hungarian</source>
|
||
<translation>Macarca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
|
||
<source>Polish</source>
|
||
<translation>Lehçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Japanese</source>
|
||
<translation>Japonca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Dutch</source>
|
||
<translation>Felemenkçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
|
||
<source>Ukrainian</source>
|
||
<translation>Ukraynaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
|
||
<source>Portuguese - Brazil</source>
|
||
<translation>Brezilya Portegizcesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
|
||
<source>Georgian</source>
|
||
<translation>Gürcüce</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
|
||
<source>Czech</source>
|
||
<translation>Çekçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="176"/>
|
||
<source>Bulgarian</source>
|
||
<translation>Bulgarca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
|
||
<source>Turkish</source>
|
||
<translation>Türkçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="178"/>
|
||
<source>Swedish</source>
|
||
<translation>İsveççe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="179"/>
|
||
<source>Serbian</source>
|
||
<translation>Sırpça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
|
||
<source>Traditional Chinese</source>
|
||
<translation>Geleneksel Çince</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
|
||
<source>Romanian</source>
|
||
<translation>Romence</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
|
||
<source>Portuguese - Portugal</source>
|
||
<translation>Portekiz Portegizcesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
|
||
<source>Greek</source>
|
||
<translation>Yunanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
|
||
<source>Finnish</source>
|
||
<translation>Fince</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="219"/>
|
||
<source><b>%1</b>: %2</source>
|
||
<translation><b>%1</b>: %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="228"/>
|
||
<source><b>%1</b> (%2)</source>
|
||
<translation><b>%1</b> (%2)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="13"/>
|
||
<source>About SMPlayer</source>
|
||
<translation>SMPlayer hakkında</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Info</source>
|
||
<translation>B&ilgi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="220"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>simge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="88"/>
|
||
<source>&Contributions</source>
|
||
<translation>Katk&ılar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="144"/>
|
||
<source>&Translators</source>
|
||
<translation>&Çevirmenler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.ui" line="200"/>
|
||
<source>&License</source>
|
||
<translation>&Lisans</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="56"/>
|
||
<source>Visit our web for updates:</source>
|
||
<translation>Güncellemeler için sayfamızı ziyaret edin:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
|
||
<source>Get help in our forum:</source>
|
||
<translation>Aradığınız yardımı forumumuzda bulun:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="62"/>
|
||
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
|
||
<translation>Bağışta bulunarak SmPlayer'ı destekleyebilirsiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
|
||
<source>More info</source>
|
||
<translation>Daha fazla bilgi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
|
||
<source>Korean</source>
|
||
<translation>Korece</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
|
||
<source>Macedonian</source>
|
||
<translation>Makedonca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
|
||
<source>Basque</source>
|
||
<translation>Baskça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="44"/>
|
||
<source>Using MPlayer %1</source>
|
||
<translation>Mplayer'ı kullanıyor %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
|
||
<source>Catalan</source>
|
||
<translation>Katalanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="51"/>
|
||
<source>Portable Edition</source>
|
||
<translation>Taşınabilir Sürüm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="54"/>
|
||
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
|
||
<translation>Qt'yi kullanıyor %1(Qt ile derlendi %2)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
|
||
<source>Slovenian</source>
|
||
<translation>Slovence</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
|
||
<source>Arabic</source>
|
||
<translation>Arapça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="193"/>
|
||
<source>Kurdish</source>
|
||
<translation>Kürtçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
|
||
<source>Galician</source>
|
||
<translation>Galiçyaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="95"/>
|
||
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="112"/>
|
||
<source>If there's any omission, please report.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
|
||
<source>SMPlayer logo by %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="209"/>
|
||
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../about.cpp" line="210"/>
|
||
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ActionsEditor</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>İsim</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Description</source>
|
||
<translation>Tanım</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Shortcut</source>
|
||
<translation>Kısayol</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
|
||
<source>&Save</source>
|
||
<translation>&Kaydet</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
|
||
<source>&Load</source>
|
||
<translation>&Yükle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
|
||
<source>Key files</source>
|
||
<translation>Anahtar dosyaları</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
|
||
<source>Choose a filename</source>
|
||
<translation>Bir dosya ismi seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
|
||
<source>Confirm overwrite?</source>
|
||
<translation>Üstüne yazmayı onaylıyor musunuz?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
|
||
<source>The file %1 already exists.
|
||
Do you want to overwrite?</source>
|
||
<translation>%1 dosyası zaten var.
|
||
Üstüne yazmak istiyor musunuz?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation>Hata</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
|
||
<source>The file couldn't be saved</source>
|
||
<translation>Dosya kaydedilemedi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
|
||
<source>Choose a file</source>
|
||
<translation>Bir dosya seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
|
||
<source>The file couldn't be loaded</source>
|
||
<translation>Dosya yüklenemedi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
|
||
<source>&Change shortcut...</source>
|
||
<translation>Kısa&yolu değiştirin...</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>AudioEqualizer</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Audio Equalizer</source>
|
||
<translation>Ses Dengeleyici</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
|
||
<source>31.25 Hz</source>
|
||
<translation>31.25 Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
|
||
<source>62.50 Hz</source>
|
||
<translation>62.50 Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
|
||
<source>125.0 Hz</source>
|
||
<translation>125.0 Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
|
||
<source>250.0 Hz</source>
|
||
<translation>250.0 Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
|
||
<source>500.0 Hz</source>
|
||
<translation>500.0 Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
|
||
<source>1.000 kHz</source>
|
||
<translation>1.000 kHz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
|
||
<source>2.000 kHz</source>
|
||
<translation>2.000 kHz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
|
||
<source>4.000 kHz</source>
|
||
<translation>4.000 kHz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
|
||
<source>8.000 kHz</source>
|
||
<translation>8.000 kHz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
|
||
<source>16.00 kHz</source>
|
||
<translation>16.000 kHz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
|
||
<source>&Apply</source>
|
||
<translation>&Uygula</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>&Sıfırla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
|
||
<source>&Set as default values</source>
|
||
<translation>&Varsayılan yap</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
|
||
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
|
||
<translation>Bu değerleri tüm yeni videolar için kullan.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Set all controls to zero.</source>
|
||
<translation>Tüm kontrolleri sıfırla.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
|
||
<source>Information</source>
|
||
<translation>Bilgi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
|
||
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
|
||
<translation>Hali hazırdaki değerler varsayılan değerler olarak kaydedildi.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>BaseGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
|
||
<source>&File...</source>
|
||
<translation>Dosy&a...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
|
||
<source>D&irectory...</source>
|
||
<translation>&Klasör...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
|
||
<source>&Playlist...</source>
|
||
<translation>Oynatma &Listesi...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
|
||
<source>V&CD</source>
|
||
<translation>V&CD</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
|
||
<source>&DVD from drive</source>
|
||
<translation>&DVD</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
|
||
<source>D&VD from folder...</source>
|
||
<translation>D&VD'yi klasörden aç...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
|
||
<source>&URL...</source>
|
||
<translation>&URL...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
|
||
<source>C&lose</source>
|
||
<translation>&Kapat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
|
||
<source>P&lay</source>
|
||
<translation>&Oynat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
|
||
<source>&Pause</source>
|
||
<translation>Du&raklat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
|
||
<source>&Stop</source>
|
||
<translation>&Durdur</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
|
||
<source>&Frame step</source>
|
||
<translation>&Bir kare ilerle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
|
||
<source>Play / Pause</source>
|
||
<translation>Oynat / Duraklat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
|
||
<source>Pause / Frame step</source>
|
||
<translation>Duraklat / Bir kare ilerle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
|
||
<source>&Repeat</source>
|
||
<translation>&Tekrarla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
|
||
<source>&Normal speed</source>
|
||
<translation>&Normal Hızda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
|
||
<source>&Halve speed</source>
|
||
<translation>&Yarı Hızda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
|
||
<source>&Double speed</source>
|
||
<translation>İki ka&t hızlı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
|
||
<source>Speed &-10%</source>
|
||
<translation>%10 Yava&şlat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
|
||
<source>Speed &+10%</source>
|
||
<translation>%10 Hı&zlandır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
|
||
<source>Sp&eed</source>
|
||
<translation>&Hız</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
|
||
<source>&Fullscreen</source>
|
||
<translation>Tam &ekran</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
|
||
<source>&Compact mode</source>
|
||
<translation>&Büyük ekran</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
|
||
<source>&Equalizer</source>
|
||
<translation>&Eşitleyici</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
|
||
<source>&Screenshot</source>
|
||
<translation>Ekran görüntü&sü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
|
||
<source>S&tay on top</source>
|
||
<translation>Her zaman &üstte</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
|
||
<source>Zoom &-</source>
|
||
<translation>Uzaklaştır &-</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
|
||
<source>Zoom &+</source>
|
||
<translation>Yakınlaştır &+</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>&Sıfırla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
|
||
<source>Move &left</source>
|
||
<translation>Sol&a taşı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
|
||
<source>Move &right</source>
|
||
<translation>&Sağa taşı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
|
||
<source>Move &up</source>
|
||
<translation>&Yukarı taşı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
|
||
<source>Move &down</source>
|
||
<translation>&Aşağı taşı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
|
||
<source>&Postprocessing</source>
|
||
<translation>&Ardişlem</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
|
||
<source>&Autodetect phase</source>
|
||
<translation>&Aşamayı otomatik olarak bul</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
|
||
<source>&Deblock</source>
|
||
<translation>&Döngü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
|
||
<source>De&ring</source>
|
||
<translation>De&ring</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
|
||
<source>Add n&oise</source>
|
||
<translation>N&oise ekle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
|
||
<source>F&ilters</source>
|
||
<translation>F&iltreler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
|
||
<source>&Mute</source>
|
||
<translation>&Sessiz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
|
||
<source>Volume &-</source>
|
||
<translation>Ses &-</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
|
||
<source>Volume &+</source>
|
||
<translation>Ses &+</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
|
||
<source>&Delay -</source>
|
||
<translation>İler&i al -</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
|
||
<source>D&elay +</source>
|
||
<translation>&Geri al +</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
|
||
<source>&Extrastereo</source>
|
||
<translation>&Extrastereo</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
|
||
<source>&Karaoke</source>
|
||
<translation>&Karaoke</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
|
||
<source>&Filters</source>
|
||
<translation>&Süzgeçler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
|
||
<source>&Load...</source>
|
||
<translation>&Yükle...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
|
||
<source>U&nload</source>
|
||
<translation>&Kaldır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
|
||
<source>Delay &-</source>
|
||
<translation>İler&i al -</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
|
||
<source>Delay &+</source>
|
||
<translation>&Geri al +</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
|
||
<source>&Up</source>
|
||
<translation>Y&ukarı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
|
||
<source>&Down</source>
|
||
<translation>A&şağı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
|
||
<source>&Playlist</source>
|
||
<translation>&Oynatma listesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
|
||
<source>View &info and properties...</source>
|
||
<translation>&Bilgi ve özelliklere bak...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
|
||
<source>&Show frame counter</source>
|
||
<translation>Kare &sayacını göster</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
|
||
<source>P&references</source>
|
||
<translation>&Özellikler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
|
||
<source>&View logs</source>
|
||
<translation>Kay&ıtlara bak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
|
||
<source>About &Qt</source>
|
||
<translation>&Qt Hakkında</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
|
||
<source>About &SMPlayer</source>
|
||
<translation>&SMPlayer Hakkında</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
|
||
<source>&Open</source>
|
||
<translation>&Aç</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
|
||
<source>&Play</source>
|
||
<translation>&Oynat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
|
||
<source>&Video</source>
|
||
<translation>V&ideo</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
|
||
<source>&Audio</source>
|
||
<translation>&Ses</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
|
||
<source>&Subtitles</source>
|
||
<translation>Alt &yazı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
|
||
<source>&Browse</source>
|
||
<translation>&Gezin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
|
||
<source>Op&tions</source>
|
||
<translation>S&eçenekler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
|
||
<source>&Help</source>
|
||
<translation>&Yardım</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
|
||
<source>&Recent files</source>
|
||
<translation>&Son açılanlar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
|
||
<source>&Clear</source>
|
||
<translation>&Temizle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
|
||
<source>Si&ze</source>
|
||
<translation>&Boyut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
|
||
<source>&Aspect ratio</source>
|
||
<translation>En/boy or&anı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
|
||
<source>&Deinterlace</source>
|
||
<translation>&Görüntü ayrıştırma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
|
||
<source>&Pan && scan</source>
|
||
<translation>&Pan && scan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
|
||
<source>4:3 &Letterbox</source>
|
||
<translation>4:3 &Letterbox</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
|
||
<source>16:9 L&etterbox</source>
|
||
<translation>16:9 L&etterbox</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
|
||
<source>4:3 &Panscan</source>
|
||
<translation>4:3 &Panscan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
|
||
<source>4:3 &to 16:9</source>
|
||
<translation>4:3 &to 16:9</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
|
||
<source>&None</source>
|
||
<translation>&Hiçbiri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
|
||
<source>&Lowpass5</source>
|
||
<translation>&Lowpass5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
|
||
<source>Linear &Blend</source>
|
||
<translation>Linear &Blend</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
|
||
<source>&Channels</source>
|
||
<translation>&Kanallar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
|
||
<source>&Stereo mode</source>
|
||
<translation>&Stereo modu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
|
||
<source>&Stereo</source>
|
||
<translation>&Steryo</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
|
||
<source>&4.0 Surround</source>
|
||
<translation>&4.0 Surround</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
|
||
<source>&5.1 Surround</source>
|
||
<translation>&5.1 Surround</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
|
||
<source>&Left channel</source>
|
||
<translation>&Sol kanal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
|
||
<source>&Right channel</source>
|
||
<translation>&Sağ kanal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
|
||
<source>&Select</source>
|
||
<translation>&Seç</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
|
||
<source>&Title</source>
|
||
<translation>&Başlık</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
|
||
<source>&Chapter</source>
|
||
<translation>&Bölüm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
|
||
<source>&Angle</source>
|
||
<translation>&Açı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
|
||
<source>&OSD</source>
|
||
<translation>&OSD</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
|
||
<source>&Disabled</source>
|
||
<translation>&Devredışı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
|
||
<source>&Seek bar</source>
|
||
<translation>G&ezinme çubuğu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
|
||
<source>&Time</source>
|
||
<translation>&Süre</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
|
||
<source>Time + T&otal time</source>
|
||
<translation>Süre + T&oplam süre</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
|
||
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
|
||
<translation>SMPlayer - mplayer kaydı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
|
||
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
|
||
<translation>SMPlayer - smplayer kaydı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
|
||
<source><empty></source>
|
||
<translation><boş></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
|
||
<source>Video</source>
|
||
<translation>Video</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
|
||
<source>Audio</source>
|
||
<translation>Ses</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
|
||
<source>Playlists</source>
|
||
<translation>Oynatma listesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
|
||
<source>All files</source>
|
||
<translation>Tüm dosyalar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
|
||
<source>Choose a file</source>
|
||
<translation>Bir dosya seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
|
||
<source>SMPlayer - Information</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Bilgi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
|
||
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
|
||
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
|
||
<translation>CDROM / DVD cihazları henüz yapılandırılmadı.
|
||
Tamama bastığınızda ayarları yapabileceğiniz ekran açılacak.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
|
||
<source>Choose a directory</source>
|
||
<translation>Bir klasör seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
|
||
<source>Subtitles</source>
|
||
<translation>Alt yazılar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
|
||
<source>About Qt</source>
|
||
<translation>Qt Hakkında</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
|
||
<source>Playing %1</source>
|
||
<translation>%1'i oynatıyor</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
|
||
<source>Pause</source>
|
||
<translation>Duraklat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
|
||
<source>Stop</source>
|
||
<translation>Durdur</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
|
||
<source>&Previous line in subtitles</source>
|
||
<translation>Bir &önceki satır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
|
||
<source>N&ext line in subtitles</source>
|
||
<translation>Bir &sonraki satır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
|
||
<source>-%1</source>
|
||
<translation>-%1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
|
||
<source>+%1</source>
|
||
<translation>+%1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
|
||
<source>Dec volume (2)</source>
|
||
<translation>Sesi kıs (2)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
|
||
<source>Inc volume (2)</source>
|
||
<translation>Sesi yükselt (2)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
|
||
<source>Exit fullscreen</source>
|
||
<translation>Tam ekrandan çık</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
|
||
<source>OSD - Next level</source>
|
||
<translation>OSD - Sonraki seviye</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
|
||
<source>Dec contrast</source>
|
||
<translation>Zıtlığı azalt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
|
||
<source>Inc contrast</source>
|
||
<translation>Zıtlığı arttır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
|
||
<source>Dec brightness</source>
|
||
<translation>Parlaklığı azalt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
|
||
<source>Inc brightness</source>
|
||
<translation>Barlaklığı arttır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
|
||
<source>Dec hue</source>
|
||
<translation>Renk tonunu azalt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
|
||
<source>Inc hue</source>
|
||
<translation>Renk tonunu arttır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
|
||
<source>Dec saturation</source>
|
||
<translation>Doygunluğu azalt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
|
||
<source>Dec gamma</source>
|
||
<translation>Gamayı azalt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
|
||
<source>Next audio</source>
|
||
<translation>Bir sonraki ses</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
|
||
<source>Next subtitle</source>
|
||
<translation>Bir sonraki alt yazı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
|
||
<source>Next chapter</source>
|
||
<translation>Bir sonraki bölüm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
|
||
<source>Previous chapter</source>
|
||
<translation>Bir önceki bölüm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
|
||
<source>Inc saturation</source>
|
||
<translation>Doygunluğu arttır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
|
||
<source>Inc gamma</source>
|
||
<translation>Gamayı arttır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
|
||
<source>&Load external file...</source>
|
||
<translation>Harici dosya yük&le...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
|
||
<source>&Kerndeint</source>
|
||
<translation>&Kerndeint</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
|
||
<source>&Yadif (normal)</source>
|
||
<translation>&Yadif (normal)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
|
||
<source>Y&adif (double framerate)</source>
|
||
<translation>&Yadif (kare sayısını ikiye katla)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
|
||
<source>&Next</source>
|
||
<translation>&Sonraki</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
|
||
<source>Pre&vious</source>
|
||
<translation>&Önceki</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
|
||
<source>Volume &normalization</source>
|
||
<translation>Ses &normalleştirme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
|
||
<source>&Audio CD</source>
|
||
<translation>&Müzik CD'si</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
|
||
<source>Denoise nor&mal</source>
|
||
<translation>Nor&mal denoise</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
|
||
<source>Denoise &soft</source>
|
||
<translation>Hafif denoi&se</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
|
||
<source>Denoise o&ff</source>
|
||
<translation>Denois&e kapalı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
|
||
<source>Use SSA/&ASS library</source>
|
||
<translation>SSA/&ASS kütüphanesini kullan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
|
||
<source>Flip i&mage</source>
|
||
<translation>Görüntüyü ters &çevir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
|
||
<source>&Toggle double size</source>
|
||
<translation>İ&ki katı büyüt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
|
||
<source>S&ize -</source>
|
||
<translation>&Boyut -</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
|
||
<source>Si&ze +</source>
|
||
<translation>B&oyut +</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
|
||
<source>Add &black borders</source>
|
||
<translation>&Çerçeve ekle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
|
||
<source>Soft&ware scaling</source>
|
||
<translation>Ya&zılım derecelendirme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
|
||
<source>&FAQ</source>
|
||
<translation>&SSS</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
|
||
<source>Visualize &motion vectors</source>
|
||
<translation>Devini&m vektörünü canlandır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
|
||
<source>&Command line options</source>
|
||
<translation>Komut satırı se&çenekleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
|
||
<source>SMPlayer command line options</source>
|
||
<translation>SmPlayer komut satırı seçenekleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
|
||
<source>Enable &closed caption</source>
|
||
<translation>&Closed caption'ı etkinleştir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
|
||
<source>&Forced subtitles only</source>
|
||
<translation>Sadece zorunlu alt yaz&ılar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
|
||
<source>Reset video equalizer</source>
|
||
<translation>Video eşitleyiciyi sıfırla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
|
||
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
|
||
<translation>MPlayer beklenmeyen bir şekilde kapandı.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
|
||
<source>Exit code: %1</source>
|
||
<translation>Çıkış kodu: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
|
||
<source>MPlayer failed to start.</source>
|
||
<translation>MPlayer başlatılamadı.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
|
||
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
|
||
<translation>Lütfen seçeneklerden MPlayer'ın konumunu kontrol edin.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
|
||
<source>MPlayer has crashed.</source>
|
||
<translation>MPlayer çöktü.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
|
||
<source>See the log for more info.</source>
|
||
<translation>Daha fazla bilgi için kayıt dosyasına bakınız.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
|
||
<source>&Rotate</source>
|
||
<translation>Döndü&r</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
|
||
<source>&Off</source>
|
||
<translation>&Kapalı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
|
||
<source>&Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
|
||
<translation>Saat yönünde 90 derece döndür ve ters çevi&r</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
|
||
<source>Rotate by 90 degrees &clockwise</source>
|
||
<translation>Saat yönünde 90 dere&ce döndür</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
|
||
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&wise</source>
|
||
<translation>Saat yönünün tersinde 90 derece d&öndür</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
|
||
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip</source>
|
||
<translation>Saat yönünün tersinde 90 derece &döndür ve ters çevir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
|
||
<source>&Jump to...</source>
|
||
<translation>&Atla...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
|
||
<source>Show context menu</source>
|
||
<translation>İçerik menüsünü göster</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
|
||
<source>Multimedia</source>
|
||
<translation>Çoklu ortam</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
|
||
<source>E&qualizer</source>
|
||
<translation>Den&geleyici</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
|
||
<source>Reset audio equalizer</source>
|
||
<translation>Ses dengeleyiciyi sıfırla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
|
||
<source>Find subtitles on &OpenSubtitles.org...</source>
|
||
<translation>&OpenSubtitles.org'dan alt yazı bul...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
|
||
<source>Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...</source>
|
||
<translation>&OpenSubtitles.org'a alt yazı yükle...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
|
||
<source>&Tips</source>
|
||
<translation>İpu&çları</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
|
||
<source>&Auto</source>
|
||
<translation>Otom&atik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
|
||
<source>Speed -&4%</source>
|
||
<translation>Hız -&4%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
|
||
<source>&Speed +4%</source>
|
||
<translation>Hı&z +4%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
|
||
<source>Speed -&1%</source>
|
||
<translation>Hız -&1%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
|
||
<source>S&peed +1%</source>
|
||
<translation>&Hız +1%</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
|
||
<source>Scree&n</source>
|
||
<translation>Ekra&n</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
|
||
<source>&Default</source>
|
||
<translation>Varsa&yılan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
|
||
<source>Mirr&or image</source>
|
||
<translation>Ayna yan&sısı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
|
||
<source>Next video</source>
|
||
<translation>Bir sonraki video</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
|
||
<source>&Track</source>
|
||
<comment>video</comment>
|
||
<translation>&İz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
|
||
<source>&Track</source>
|
||
<comment>audio</comment>
|
||
<translation>&İz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
|
||
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
|
||
<translation>Uyarı - MPlayer'ın eski bir sürümünü kullanıyorsunuz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
|
||
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...</source>
|
||
<translation>Sisteminizde yüklü olan MPlayer (%1) sürümü eski. SMPlayer bu sürümle düzgün çalışamaz: bazı seçenekler çalışmayacaktır. Ayrıca alt yazı seçimi başarısız olabilir...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
|
||
<source>Please, update your MPlayer.</source>
|
||
<translation>Lütfen MPlayer'ı güncelleyiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
|
||
<source>(This warning won't be displayed anymore)</source>
|
||
<translation>(Bu uyarı bir daha gösterilmeyecektir)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
|
||
<source>Next aspect ratio</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
|
||
<source>&Auto zoom</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
|
||
<source>Zoom for &16:9</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
|
||
<source>Zoom for &2.35:1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
|
||
<source>Pre&view...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
|
||
<source>&Always</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
|
||
<source>&Never</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
|
||
<source>While &playing</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>BaseGuiPlus</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
|
||
<source>SMPlayer is still running here</source>
|
||
<translation>SMPlayer zaten çalışıyor</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
|
||
<source>S&how icon in system tray</source>
|
||
<translation>Simgeyi sistem tablasında &göster</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
|
||
<source>&Hide</source>
|
||
<translation>&Gizle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
|
||
<source>&Restore</source>
|
||
<translation>Ge&ri yükle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
|
||
<source>&Quit</source>
|
||
<translation>&Çıkış</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
|
||
<source>Playlist</source>
|
||
<translation>Oynatma listesi</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Core</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2281"/>
|
||
<source>Brightness: %1</source>
|
||
<translation>Parlaklık: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2296"/>
|
||
<source>Contrast: %1</source>
|
||
<translation>Zıtlık: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2310"/>
|
||
<source>Gamma: %1</source>
|
||
<translation>Gama: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2324"/>
|
||
<source>Hue: %1</source>
|
||
<translation>Renk tonu: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2338"/>
|
||
<source>Saturation: %1</source>
|
||
<translation>Doygunluk: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2458"/>
|
||
<source>Volume: %1</source>
|
||
<translation>Ses: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="3258"/>
|
||
<source>Zoom: %1</source>
|
||
<translation>Yakınlık: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="2575"/>
|
||
<source>Font scale: %1</source>
|
||
<translation>Font ölçeği: %1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="3077"/>
|
||
<source>Aspect ratio: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../core.cpp" line="3378"/>
|
||
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>DefaultGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
|
||
<source>Welcome to SMPlayer</source>
|
||
<translation>SMPlayer'a Hoş Geldiniz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
|
||
<source>&Main toolbar</source>
|
||
<translation>&Ana araç çubuğu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
|
||
<source>&Language toolbar</source>
|
||
<translation>&Dil araç çubuğu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
|
||
<source>&Toolbars</source>
|
||
<translation>&Araç çubukları</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
|
||
<source>Audio</source>
|
||
<translation>Ses</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
|
||
<source>Subtitle</source>
|
||
<translation>Alt yazı</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>EqSlider</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>Simge</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ErrorDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
|
||
<source>Hide log</source>
|
||
<translation>Kaydı sakla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
|
||
<source>Show log</source>
|
||
<translation>Kaydı göster</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>MPlayer Error</source>
|
||
<translation>MPlayer hatası</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>simge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation>Hata</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FileDownloader</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Downloading...</source>
|
||
<translation>İndiriyor...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Downloading %1</source>
|
||
<translation>%1'i indiriyor</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FilePropertiesDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>Tamam</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>İptal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
|
||
<source>Apply</source>
|
||
<translation>Uygula</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
|
||
<source>SMPlayer - File properties</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Dosya özellikleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
|
||
<source>&Information</source>
|
||
<translation>&Bilgi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
|
||
<source>&Demuxer</source>
|
||
<translation>&Demuxer</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
|
||
<source>&Select the demuxer that will be used for this file:</source>
|
||
<translation>Bu do&sya için kullanılacak demuxer'ı seçin:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>&Sıfırla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
|
||
<source>&Video codec</source>
|
||
<translation>&Video kodlayıcısı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
|
||
<source>&Select the video codec:</source>
|
||
<translation>Video kodlayıcısını &seçin:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
|
||
<source>A&udio codec</source>
|
||
<translation>&Ses kodlayıcısı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
|
||
<source>&Select the audio codec:</source>
|
||
<translation>&Ses kodlayıcısını seçin:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
|
||
<source>&MPlayer options</source>
|
||
<translation>&MPlayer seçenekleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
|
||
<source>Additional Options for MPlayer</source>
|
||
<translation>Mplayer için Ek Özellikler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
|
||
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
|
||
Write them separated by spaces.
|
||
Example: -flip -nosound</source>
|
||
<translation>Burada mplayer'a fazladan özellikler ekleyebilirsiniz.
|
||
Özellikler arasında boşluk bırakmayı unutmayın.
|
||
Örnek: -flip -nosound</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
|
||
<source>&Options:</source>
|
||
<translation>&Seçenekler:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
|
||
<source>You can also pass additional video filters.
|
||
Separate them with ",". Do not use spaces!
|
||
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
|
||
<translation>İlave video süzgeçleri de ekleyebilirsiniz.
|
||
Süzgeçleri "," ile ayırın. Boşluk kullanmayın!
|
||
Örnek: scale=512:-2,eq2=1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
|
||
<source>V&ideo filters:</source>
|
||
<translation>V&ideo süzgeçleri:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
|
||
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
|
||
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
|
||
<translation>Ve son olarak ses süzgeçleri. Video süzgeçlerinde geçerli olan kurallar burada da geçerli.
|
||
Örnek: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
|
||
<source>Audio &filters:</source>
|
||
<translation>Ses &süzgeçleri:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>FindSubtitlesWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation>Dil</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>İsim</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Format</source>
|
||
<translation>Biçim</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Files</source>
|
||
<translation>Dosyalar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Date</source>
|
||
<translation>Tarih</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Uploaded by</source>
|
||
<translation>Yükleyen</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
|
||
<source>All</source>
|
||
<translation>Hepsi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>Kapat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
|
||
<source>&Download</source>
|
||
<translation>İn&dir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
|
||
<source>&Copy link to clipboard</source>
|
||
<translation>Bağlantıyı panoya &kopyala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation>Hata</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
|
||
<source>Download failed: %1.</source>
|
||
<translation>İndirme başarısız: %1.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
|
||
<source>Connecting to %1...</source>
|
||
<translation>%1'e bağlanıyor...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
|
||
<source>Downloading...</source>
|
||
<translation>İndiriyor...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
|
||
<source>Done.</source>
|
||
<translation>Bitti.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
|
||
<source>%1 files available</source>
|
||
<translation>%1 dosya kaldı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
|
||
<source>Failed to parse the received data.</source>
|
||
<translation>Alınan bilgi ayrıştırılamadı.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
|
||
<source>Find Subtitles</source>
|
||
<translation>Alt yazı Bul</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
|
||
<source>&Subtitles for</source>
|
||
<translation>&Bunun için bul</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
|
||
<source>&Language:</source>
|
||
<translation>Di&l:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
|
||
<source>&Refresh</source>
|
||
<translation>Yen&ile</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
|
||
<source>Subtitle saved as %1</source>
|
||
<translation>Alt yazı %1 olarak kaydedildi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
|
||
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
|
||
<translation type="unfinished">
|
||
<numerusform>%1 alt yazı genişletildi
|
||
</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
|
||
<source>Overwrite?</source>
|
||
<translation>Üstüne yazmak istiyor musunuz?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
|
||
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
|
||
<translation>%1 zaten var, üstüne yazmak istiyor musunuz?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
|
||
<source>Error saving file</source>
|
||
<translation>Dosyayı kaydederken hata oluştu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
|
||
<source>It wasn't possible to save the downloaded
|
||
file in folder %1
|
||
Please check the permissions of that folder.</source>
|
||
<translation>%1 klasörüne
|
||
indirilen dosya kaydedilemedi
|
||
Lütfen bu klasöre yazma izniniz olup olmadığını kontrol edin.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
|
||
<source>Temporary file %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
|
||
<source>Download failed</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InfoFile</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
|
||
<source>General</source>
|
||
<translation>Genel</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
|
||
<source>Size</source>
|
||
<translation>Boyut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
|
||
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
|
||
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
|
||
<source>URL</source>
|
||
<translation>URL</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Length</source>
|
||
<translation>Süre</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
|
||
<source>Demuxer</source>
|
||
<translation>Demuxer</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>İsim</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Artist</source>
|
||
<translation>Oyuncu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Author</source>
|
||
<translation>Yazar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Album</source>
|
||
<translation>Albüm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
|
||
<source>Genre</source>
|
||
<translation>Tür</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
|
||
<source>Date</source>
|
||
<translation>Tarih</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Track</source>
|
||
<translation>Parça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
|
||
<source>Copyright</source>
|
||
<translation>Telif Hakkı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
|
||
<source>Comment</source>
|
||
<translation>Yorum</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
|
||
<source>Software</source>
|
||
<translation>Yazılım</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Clip info</source>
|
||
<translation>Parça hakkında bilgi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
|
||
<source>Video</source>
|
||
<translation>Video</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Resolution</source>
|
||
<translation>Çözünürlük</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
|
||
<source>Aspect ratio</source>
|
||
<translation>En/Boy Oranı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
|
||
<source>Format</source>
|
||
<translation>Biçim</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
|
||
<source>Bitrate</source>
|
||
<translation>Bitrate</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
|
||
<source>%1 kbps</source>
|
||
<translation>Saniyede %1 kb</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Frames per second</source>
|
||
<translation>Kare/saniye </translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
|
||
<source>Selected codec</source>
|
||
<translation>Seçilen kodlayıcı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
|
||
<source>Initial Audio Stream</source>
|
||
<translation>İlk Ses Akışı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Rate</source>
|
||
<translation>Oran</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
|
||
<source>%1 Hz</source>
|
||
<translation>%1 Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Channels</source>
|
||
<translation>Kanallar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
|
||
<source>Audio Streams</source>
|
||
<translation>Ses Akımları</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
|
||
<source>#</source>
|
||
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
|
||
<translation>#</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation>Dil</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
|
||
<source>ID</source>
|
||
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
|
||
<translation>ID</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
|
||
<source>empty</source>
|
||
<translation>boş</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
|
||
<source>Subtitles</source>
|
||
<translation>Alt yazılar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Type</source>
|
||
<translation>Tür</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
|
||
<source>Stream title</source>
|
||
<translation>Yayının başlığı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
|
||
<source>Stream URL</source>
|
||
<translation>Yayının URL'si</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
|
||
<source>File</source>
|
||
<translation>Dosya</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InputDVDDirectory</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
|
||
<source>Choose a directory</source>
|
||
<translation>Bir klasör seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Sabit diskteki DVD'yi oynat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
|
||
<source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
|
||
<translation>Sabit diskinizde bulunan bir DVD'yi oynatabilirsiniz. VIDEO_TS ve AUDIO_TS klasörlerini içeren klasörü seçmeniz yeterli.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
|
||
<source>Choose a directory...</source>
|
||
<translation>Bir klasör seçin...</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InputMplayerVersion</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
|
||
<source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
|
||
<translation>SMPlayer - MPlayer sürümünüzü girin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
|
||
<source>SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.</source>
|
||
<translation>SMPlayer kullandığınız MPlayer sürümünü tanımlayamadı.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
|
||
<source>Version reported by MPlayer:</source>
|
||
<translation>MPlayer tarafından bildirilen sürüm:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
|
||
<source>Please, &select the correct version:</source>
|
||
<translation>Lütfen doğru &sürümü seçiniz:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
|
||
<source>1.0rc1 or older</source>
|
||
<translation>1.0rc1 veya daha eski</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
|
||
<source>1.0rc2</source>
|
||
<translation>1.0rc2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
|
||
<source>Greater than 1.0rc2</source>
|
||
<translation>1.0rc2'den daha yeni</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>InputURL</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
|
||
<translation>SMPlayer - URL'yi girin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
|
||
<source>&URL:</source>
|
||
<translation>&URL:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
|
||
<source>It's a &playlist</source>
|
||
<translation>Bu bir oyna&tma listesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
|
||
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
|
||
<translation>Bu seçeneği işaretlerseniz, URL bir oynatma listesi olarak kabul edilecek: metin olarak açılacak ve içindeki URL'leri oynatmak için kullanılacak.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Languages</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
|
||
<source>Afar</source>
|
||
<translation>Afar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
|
||
<source>Abkhazian</source>
|
||
<translation>Abhazca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
|
||
<source>Afrikaans</source>
|
||
<translation>Afrikaanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
|
||
<source>Amharic</source>
|
||
<translation>Habeşçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
|
||
<source>Arabic</source>
|
||
<translation>Arapça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
|
||
<source>Assamese</source>
|
||
<translation>Assamca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
|
||
<source>Aymara</source>
|
||
<translation>Aymaraca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
|
||
<source>Azerbaijani</source>
|
||
<translation>Azerice</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
|
||
<source>Bashkir</source>
|
||
<translation>Başkırca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
|
||
<source>Byelorussian</source>
|
||
<translation type="obsolete">Beyaz Rusça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
|
||
<source>Bulgarian</source>
|
||
<translation>Bulgarca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Bihari</source>
|
||
<translation>Biharca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
|
||
<source>Bislama</source>
|
||
<translation>Bislama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
|
||
<source>Bengali</source>
|
||
<translation>Bengalce</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
|
||
<source>Tibetan</source>
|
||
<translation>Tibetçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
|
||
<source>Breton</source>
|
||
<translation>Bretonca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
|
||
<source>Catalan</source>
|
||
<translation>Katalanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
|
||
<source>Corsican</source>
|
||
<translation>Korsikaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
|
||
<source>Czech</source>
|
||
<translation>Çekçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
|
||
<source>Welsh</source>
|
||
<translation>Galce</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
|
||
<source>Danish</source>
|
||
<translation>Danca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
|
||
<source>German</source>
|
||
<translation>Almanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="46"/>
|
||
<source>Bhutani</source>
|
||
<translation type="obsolete">Butanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
|
||
<source>Greek</source>
|
||
<translation>Yunanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
|
||
<source>English</source>
|
||
<translation>İngilizce</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
|
||
<source>Esperanto</source>
|
||
<translation>Esperanto</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
|
||
<source>Spanish</source>
|
||
<translation>İspanyolca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
|
||
<source>Estonian</source>
|
||
<translation>Estonca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
|
||
<source>Basque</source>
|
||
<translation>Baskça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Persian</source>
|
||
<translation>Farsça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
|
||
<source>Finnish</source>
|
||
<translation>Fince</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="55"/>
|
||
<source>Fiji</source>
|
||
<translation type="obsolete">Fijice</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
|
||
<source>Faroese</source>
|
||
<translation>Faroece</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
|
||
<source>French</source>
|
||
<translation>Fransızca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Frisian</source>
|
||
<translation>Frizce</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
|
||
<source>Irish</source>
|
||
<translation>İrlandaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="60"/>
|
||
<source>Scots</source>
|
||
<translation type="obsolete">İskoçça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
|
||
<source>Galician</source>
|
||
<translation>Galiçyaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
|
||
<source>Guarani</source>
|
||
<translation>Guaranice</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
|
||
<source>Gujarati</source>
|
||
<translation>Gujaratice</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
|
||
<source>Hausa</source>
|
||
<translation>Hausa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
|
||
<source>Hebrew</source>
|
||
<translation>İbranice</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Hindi</source>
|
||
<translation>Hintçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Croatian</source>
|
||
<translation>Hırvatça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
|
||
<source>Hungarian</source>
|
||
<translation>Macarca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Armenian</source>
|
||
<translation>Ermenice</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
|
||
<source>Interlingua</source>
|
||
<translation>Interlingua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
|
||
<source>Indonesian</source>
|
||
<translation>Endonezce</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
|
||
<source>Interlingue</source>
|
||
<translation>Interlingue</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Inupiak</source>
|
||
<translation type="obsolete">Inupiak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
|
||
<source>Icelandic</source>
|
||
<translation>İzlandaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
|
||
<source>Italian</source>
|
||
<translation>İtalyanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
|
||
<source>Inuktitut</source>
|
||
<translation>Inuktitut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
|
||
<source>Japanese</source>
|
||
<translation>Japonca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
|
||
<source>Javanese</source>
|
||
<translation>Cavaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
|
||
<source>Georgian</source>
|
||
<translation>Gürcüce</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
|
||
<source>Kazakh</source>
|
||
<translation>Kazakça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Greenlandic</source>
|
||
<translation>Grönlandca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Cambodian</source>
|
||
<translation type="obsolete">Kamboçyaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
|
||
<source>Kannada</source>
|
||
<translation>Kannada</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
|
||
<source>Korean</source>
|
||
<translation>Korece</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
|
||
<source>Kashmiri</source>
|
||
<translation>Kaşmirce</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
|
||
<source>Kurdish</source>
|
||
<translation>Kürtçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Kirghiz</source>
|
||
<translation>Kırgızca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Latin</source>
|
||
<translation>Latince</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
|
||
<source>Lingala</source>
|
||
<translation>Lingala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
|
||
<source>Laothian</source>
|
||
<translation type="obsolete">Laothian</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
|
||
<source>Lithuanian</source>
|
||
<translation>Litvanyaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
|
||
<source>Latvian</source>
|
||
<translation>Letonca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
|
||
<source>Malagasy</source>
|
||
<translation>Malagasy</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
|
||
<source>Maori</source>
|
||
<translation>Maorice</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
|
||
<source>Macedonian</source>
|
||
<translation>Makedonca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
|
||
<source>Malayalam</source>
|
||
<translation>Malayalam</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
|
||
<source>Mongolian</source>
|
||
<translation>Moğolca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
|
||
<source>Moldavian</source>
|
||
<translation>Moldovaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Marathi</source>
|
||
<translation>Marathi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
|
||
<source>Malay</source>
|
||
<translation>Malay</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Maltese</source>
|
||
<translation>Maltaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Burmese</source>
|
||
<translation>Birmanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
|
||
<source>Nauru</source>
|
||
<translation>Nauru</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
|
||
<source>Nepali</source>
|
||
<translation>Nepalce</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
|
||
<source>Dutch</source>
|
||
<translation>Felemenkçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
|
||
<source>Norwegian</source>
|
||
<translation>Norveççe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
|
||
<source>Occitan</source>
|
||
<translation>Occitan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Oriya</source>
|
||
<translation>Oriya</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
|
||
<source>Punjabi</source>
|
||
<translation type="obsolete">Pencapça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
|
||
<source>Polish</source>
|
||
<translation>Lehçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="111"/>
|
||
<source>Pashto</source>
|
||
<translation type="obsolete">Peştuca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
|
||
<source>Portuguese</source>
|
||
<translation>Portegizce</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
|
||
<source>Quechua</source>
|
||
<translation>Quechua</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Kirundi</source>
|
||
<translation type="obsolete">Kirundi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
|
||
<source>Romanian</source>
|
||
<translation>Romence</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
|
||
<source>Russian</source>
|
||
<translation>Rusça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
|
||
<source>Kinyarwanda</source>
|
||
<translation>Kinyarwanda</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
|
||
<source>Sanskrit</source>
|
||
<translation>Sanskritçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
|
||
<source>Sindhi</source>
|
||
<translation>Sintçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
|
||
<source>Sangho</source>
|
||
<translation type="obsolete">Sangho</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
|
||
<source>Sinhalese</source>
|
||
<translation type="obsolete">Sinhalese</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
|
||
<source>Slovak</source>
|
||
<translation>Slovakça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
|
||
<source>Slovenian</source>
|
||
<translation>Slovence</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
|
||
<source>Samoan</source>
|
||
<translation>Samoaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
|
||
<source>Shona</source>
|
||
<translation>Shona</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
|
||
<source>Somali</source>
|
||
<translation>Somalice</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
|
||
<source>Albanian</source>
|
||
<translation>Arnavutça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
|
||
<source>Serbian</source>
|
||
<translation>Sırpça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Siswati</source>
|
||
<translation type="obsolete">Siswati</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
|
||
<source>Sesotho</source>
|
||
<translation type="obsolete">Sesotho</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
|
||
<source>Sundanese</source>
|
||
<translation>Sundanese</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
|
||
<source>Swedish</source>
|
||
<translation>İsveççe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
|
||
<source>Swahili</source>
|
||
<translation>Savahilice</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
|
||
<source>Tamil</source>
|
||
<translation>Tamilce</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
|
||
<source>Telugu</source>
|
||
<translation>Telugu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
|
||
<source>Tajik</source>
|
||
<translation>Tacikçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
|
||
<source>Thai</source>
|
||
<translation>Tayca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
|
||
<source>Tigrinya</source>
|
||
<translation>Tigrinya</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
|
||
<source>Turkmen</source>
|
||
<translation>Türkmence</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
|
||
<source>Tagalog</source>
|
||
<translation>Tagalog</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
|
||
<source>Setswana</source>
|
||
<translation type="obsolete">Tsvanaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
|
||
<source>Tonga</source>
|
||
<translation>Tongaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
|
||
<source>Turkish</source>
|
||
<translation>Türkçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
|
||
<source>Tsonga</source>
|
||
<translation>Tsonga</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
|
||
<source>Tatar</source>
|
||
<translation>Tatarca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
|
||
<source>Twi</source>
|
||
<translation>Twi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
|
||
<source>Uighur</source>
|
||
<translation>Uygurca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
|
||
<source>Ukrainian</source>
|
||
<translation>Ukraynaca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
|
||
<source>Urdu</source>
|
||
<translation>Urduca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
|
||
<source>Uzbek</source>
|
||
<translation>Özbekçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
|
||
<source>Vietnamese</source>
|
||
<translation>Vietnamca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
|
||
<source>Wolof</source>
|
||
<translation>Wolof</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
|
||
<source>Xhosa</source>
|
||
<translation>Xhosa</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
|
||
<source>Yiddish</source>
|
||
<translation>Yiddiş</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
|
||
<source>Yoruba</source>
|
||
<translation>Yoruba</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
|
||
<source>Zhuang</source>
|
||
<translation>Zhuang</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
|
||
<source>Chinese</source>
|
||
<translation>Çince</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
|
||
<source>Zulu</source>
|
||
<translation>Zuluca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
|
||
<source>Portuguese - Brazil</source>
|
||
<translation>Brezilya Portegizcesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
|
||
<source>Portuguese - Portugal</source>
|
||
<translation>Portekiz Portegizcesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
|
||
<source>Simplified-Chinese</source>
|
||
<translation>Basitleştirilmiş Çince</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
|
||
<source>Traditional Chinese</source>
|
||
<translation>Geleneksel Çince</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
|
||
<source>Unicode</source>
|
||
<translation>Unicode</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
|
||
<source>UTF-8</source>
|
||
<translation>UTF-8</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
|
||
<source>Western European Languages</source>
|
||
<translation>Batı Avrupa Dilleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
|
||
<source>Western European Languages with Euro</source>
|
||
<translation>Batı Avrupa Dilleri (€ içeren)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
|
||
<source>Slavic/Central European Languages</source>
|
||
<translation>Slav/Orta Avrupa Dilleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
|
||
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
|
||
<translation>Esperanto, Galiçyaca, Maltaca, Türkçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
|
||
<source>Old Baltic charset</source>
|
||
<translation>Eski Baltık Alfabesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
|
||
<source>Cyrillic</source>
|
||
<translation>Kiril Alfabesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
|
||
<source>Modern Greek</source>
|
||
<translation>Çağdaş Yunanca</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
|
||
<source>Baltic</source>
|
||
<translation>Baltık Alfabesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
|
||
<source>Celtic</source>
|
||
<translation>Keltçe</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
|
||
<source>Hebrew charsets</source>
|
||
<translation>İbranice</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
|
||
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
|
||
<translation>Ukraynaca, Beyaz Rusça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
|
||
<source>Simplified Chinese charset</source>
|
||
<translation>Basitleştirilmiş Çin Alfabesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
|
||
<source>Traditional Chinese charset</source>
|
||
<translation>Geleneksel Çin Alfabesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
|
||
<source>Japanese charsets</source>
|
||
<translation>Japon Alfabesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
|
||
<source>Korean charset</source>
|
||
<translation>Kore Alfabesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
|
||
<source>Thai charset</source>
|
||
<translation>Tay Alfabesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
|
||
<source>Cyrillic Windows</source>
|
||
<translation>Kiril Alfabesi Windows</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
|
||
<source>Slavic/Central European Windows</source>
|
||
<translation>Slav/Orta Avrupa Windows</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
|
||
<source>Arabic Windows</source>
|
||
<translation>Arapça Windows</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Rhaeto-Romance</source>
|
||
<translation type="obsolete">Rhaeto-Romance</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
|
||
<source>Serbo-Croatian</source>
|
||
<translation type="obsolete">Sırp-Hırvatça</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
|
||
<source>Volapük</source>
|
||
<translation type="obsolete">Volapük</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
|
||
<source>Avestan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
|
||
<source>Akan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
|
||
<source>Aragonese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
|
||
<source>Avaric</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
|
||
<source>Belarusian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
|
||
<source>Bambara</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
|
||
<source>Bosnian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
|
||
<source>Chechen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
|
||
<source>Cree</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
|
||
<source>Church</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
|
||
<source>Chuvash</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
|
||
<source>Divehi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
|
||
<source>Dzongkha</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
|
||
<source>Ewe</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
|
||
<source>Fulah</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
|
||
<source>Fijian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Gaelic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Manx</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Hiri</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
|
||
<source>Haitian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
|
||
<source>Herero</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
|
||
<source>Chamorro</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
|
||
<source>Igbo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
|
||
<source>Sichuan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Inupiaq</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
|
||
<source>Ido</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Kongo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
|
||
<source>Kikuyu</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
|
||
<source>Kuanyama</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
|
||
<source>Khmer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
|
||
<source>Kanuri</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
|
||
<source>Komi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
|
||
<source>Cornish</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
|
||
<source>Luxembourgish</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
|
||
<source>Ganda</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
|
||
<source>Limburgan</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
|
||
<source>Lao</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
|
||
<source>Luba-Katanga</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
|
||
<source>Marshallese</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message encoding="UTF-8">
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
|
||
<source>Bokmål</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
|
||
<source>Ndebele</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
|
||
<source>Ndonga</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
|
||
<source>Navajo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
|
||
<source>Chichewa</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
|
||
<source>Ojibwa</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
|
||
<source>Oromo</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
|
||
<source>Ossetian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
|
||
<source>Panjabi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
|
||
<source>Pali</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
|
||
<source>Pushto</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
|
||
<source>Romansh</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
|
||
<source>Rundi</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
|
||
<source>Sardinian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
|
||
<source>Sami</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
|
||
<source>Sango</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
|
||
<source>Sinhala</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
|
||
<source>Swati</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
|
||
<source>Sotho</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
|
||
<source>Tswana</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
|
||
<source>Tahitian</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
|
||
<source>Venda</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message encoding="UTF-8">
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
|
||
<source>Volapük</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
|
||
<source>Walloon</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>LogWindow</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
|
||
<source>Choose a filename to save under</source>
|
||
<translation>Kayıt dosyası için bir isim seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Confirm overwrite?</source>
|
||
<translation>Üstüne yazmayı onaylıyor musunuz?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
|
||
<source>The file already exists.
|
||
Do you want to overwrite?</source>
|
||
<translation>Dosya zaten var.
|
||
Üstüne yazmak istiyor musunuz?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
|
||
<source>Error saving file</source>
|
||
<translation>Dosyayı kaydederken hata oluştu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
|
||
<source>The log couldn't be saved</source>
|
||
<translation>Kayıt bilgisi kaydedilemedi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
|
||
<source>Logs</source>
|
||
<translation>Kayıtlar</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>LogWindowBase</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
|
||
<source>Log Window</source>
|
||
<translation>Kayıt Penceresi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
|
||
<source>Save</source>
|
||
<translation>Kaydet</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
|
||
<source>Copy to clipboard</source>
|
||
<translation>Panoya kopyala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
|
||
<source>Close</source>
|
||
<translation>Kapat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
|
||
<source>&Close</source>
|
||
<translation>&Kapat</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MiniGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
|
||
<source>Control bar</source>
|
||
<translation>Denetim çubuğu</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>MpcGui</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Control bar</source>
|
||
<translation type="unfinished">Denetim çubuğu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
|
||
<source>-%1</source>
|
||
<translation type="unfinished">-%1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
|
||
<source>+%1</source>
|
||
<translation type="unfinished">+%1</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>Playlist</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
|
||
<source>Name</source>
|
||
<translation>İsim</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
|
||
<source>Length</source>
|
||
<translation>Süre</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
|
||
<source>&Play</source>
|
||
<translation>&Oynat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
|
||
<source>&Edit</source>
|
||
<translation>&Düzelt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
|
||
<source>Playlists</source>
|
||
<translation>Oynatma Listeleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
|
||
<source>Choose a file</source>
|
||
<translation>Bir dosya seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
|
||
<source>Choose a filename</source>
|
||
<translation>Bir dosya ismi seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
|
||
<source>Confirm overwrite?</source>
|
||
<translation>Üstüne yazmayı onaylıyor musunuz?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
|
||
<source>The file %1 already exists.
|
||
Do you want to overwrite?</source>
|
||
<translation>%1 dosyası zaten var.
|
||
Üstüne yazmak istiyor musunuz?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
|
||
<source>All files</source>
|
||
<translation>Tüm dosyalar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
|
||
<source>Select one or more files to open</source>
|
||
<translation>Açmak üzere bir veya daha fazla dosya seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
|
||
<source>Choose a directory</source>
|
||
<translation>Bir klasör seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
|
||
<source>Edit name</source>
|
||
<translation>İsmi değiştirin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
|
||
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
|
||
<translation>Bu dosyanın oynatma listesinde gösterileceği ismi yazın:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
|
||
<source>&Load</source>
|
||
<translation>&Yükle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
|
||
<source>&Save</source>
|
||
<translation>&Kaydet</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
|
||
<source>&Next</source>
|
||
<translation>&Sonraki</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
|
||
<source>Pre&vious</source>
|
||
<translation>&Önceki</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
|
||
<source>Move &up</source>
|
||
<translation>&Yukarı taşı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
|
||
<source>Move &down</source>
|
||
<translation>&Aşağı taşı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
|
||
<source>&Repeat</source>
|
||
<translation>&Tekrarla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
|
||
<source>S&huffle</source>
|
||
<translation>&Karışık</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
|
||
<source>Add &current file</source>
|
||
<translation>&Hâlihazır dosyayı ekle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
|
||
<source>Add &file(s)</source>
|
||
<translation>&Dosya(ları) ekle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
|
||
<source>Add &directory</source>
|
||
<translation>&Klasör ekle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
|
||
<source>Remove &selected</source>
|
||
<translation>&Seçiliyi kaldır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
|
||
<source>Remove &all</source>
|
||
<translation>&Hepsini kaldır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
|
||
<source>Add...</source>
|
||
<translation>Ekle...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
|
||
<source>Remove...</source>
|
||
<translation>Kaldır...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
|
||
<source>SMPlayer - Playlist</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Oynatma listesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
|
||
<source>Playlist modified</source>
|
||
<translation>Oynatma listesi değiştirildi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
|
||
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
|
||
<translation>Kaydedilmemiş değişiklikler var. Oynatma listesini kaydetmek ister misiniz?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
|
||
<source>Preferences</source>
|
||
<translation>Seçenekler</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PlaylistPreferences</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
|
||
<source>Playlist - Preferences</source>
|
||
<translation>Oynatma listesi - Seçenekler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
|
||
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
|
||
<translation>Eğer bir klasörü eklediğinizde alt klasörlerdeki dosyaların da özyinelice eklenmesini istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin. Aksi halde sadece seçtiğiniz klasördeki dosyalar eklenecek.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Add files in directories recursively</source>
|
||
<translation>Bu klasördeki dosy&aları özyinelice ekle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
|
||
<translation>Eğer SMPlayer'ın eklenecek dosyalar hakkında bilgi edinmesini istiyorsanız işaretleyin. Bu seçenek -bulunuyorsa- dosyanın başlığını ve süresini göstermeye yarar. Aksi halde dosya oynatılmaya başlanmadan bu bilgiler edinilemeyecek. Uyarı: Özellikle çok dosya eklediğinizde bu özellik bilgisayarınızı yavaşlatabilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
|
||
<source>Automatically get &info about files added</source>
|
||
<translation>Eklenen dosyalar hakkında otomatik olarak bilgi ed&in</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
|
||
<source>&Save copy of playlist on exit</source>
|
||
<translation>Çıkışta oynatma liste&sinin bir kopyasını kaydet</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
|
||
<source>&Play files from start</source>
|
||
<translation>Videoyu oynatmaya &baştan başla</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefAdvanced</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
|
||
<source>Advanced</source>
|
||
<translation>Gelişmiş</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Auto</source>
|
||
<translation>Otomatik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
|
||
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.</source>
|
||
<translation>Bu seçeneği işaretlemek görüntüdeki titremeyi azaltabilir, fakat videonun bozuk görüntülenmesine de yol açabilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
|
||
<source>Log MPlayer output</source>
|
||
<translation>MPlayer çıktısının kaydını tut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
|
||
<source>Log SMPlayer output</source>
|
||
<translation>SMPlayer çıktısının kaydını tut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
|
||
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
|
||
<translation>SMPlayer kayıtları için süzgeç</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Advanced</source>
|
||
<translation>&Gelişmiş</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>simge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
|
||
<source>&Monitor aspect:</source>
|
||
<translation>Ekra&n en/boy oranı:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
|
||
<source>&Run MPlayer in its own window</source>
|
||
<translation>MPlayer'ı kendi penceresinde çalıştı&r</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
|
||
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
|
||
Write them separated by spaces.
|
||
Example: -flip -nosound</source>
|
||
<translation>Burada mplayer'a fazladan özellikler ekleyebilirsiniz.
|
||
Özellikler arasında boşluk bırakmayı unutmayın.
|
||
Örnek: -flip -nosound</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
|
||
<source>&Options:</source>
|
||
<translation>&Seçenekler:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
|
||
<source>You can also pass additional video filters.
|
||
Separate them with ",". Do not use spaces!
|
||
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
|
||
<translation>İlave video süzgeçleri de ekleyebilirsiniz.
|
||
Süzgeçleri "," ile ayırın. Boşluk kullanmayın!
|
||
Örnek: scale=512:-2,eq2=1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
|
||
<source>V&ideo filters:</source>
|
||
<translation>V&ideo süzgeçleri:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
|
||
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
|
||
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
|
||
<translation>Ve son olarak ses süzgeçleri. Video süzgeçlerinde geçerli olan kurallar burada da geçerli.
|
||
Örnek: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
|
||
<source>Audio &filters:</source>
|
||
<translation>Ses &süzgeçleri:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
|
||
<source>&Colorkey:</source>
|
||
<translation>Renk anahtar&ı:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
|
||
<source>C&hange...</source>
|
||
<translation>De&ğiştir...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
|
||
<source>Log &SMPlayer output</source>
|
||
<translation>&SMPlayer çıktısının kaydını tut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
|
||
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
|
||
<translation>Bu seçenek esas olarak hata ayıklama amaçlıdır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
|
||
<source>&Filter for SMPlayer logs:</source>
|
||
<translation>SMPlayer kayıtları için s&üzgeç:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
|
||
<source>Logs</source>
|
||
<translation>Kayıtlar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
|
||
<source>Log MPlayer &output</source>
|
||
<translation>MPlayer çıktısının kaydını t&ut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
|
||
<source>Options for MP&layer</source>
|
||
<translation>MP&layer seçenekleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
|
||
<source>Autosave MPlayer log</source>
|
||
<translation>MPlayer kaydını otomatik olarak kaydet</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
|
||
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.</source>
|
||
<translation>Bu seçeneği işaretlerseniz, yeni bir dosyanın oynamaya başladığı her seferde MPlayer kaydı belirlenen dosyaya kaydedilecek. Bu seçenek, harici uygulamaların oynatılan dosya hakkında bilgi edinmesini sağlayacaktır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
|
||
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
|
||
<translation>MPlayer kaydının dosya ismini otomatik olarak kaydet</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
|
||
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
|
||
<translation>MPlayer kaydının tutulacağı dosyanın klasör yolunu ve adını yazın.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
|
||
<source>A&utosave MPlayer log to file</source>
|
||
<translation>MPlayer kaydını &otomatik olarak dosyaya kaydet</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
|
||
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
|
||
<translation>Kısa (8+3) dosya adlarını MPlayer'a aktar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
|
||
<source>Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
|
||
<translation>MPlayer yerel kod sayfası dışından karakterler içeren dosya isimlerini açamaz. Bu seçeneği işaretlerseniz SMPlayer MPlayer'a dosya isimlerinin kısa halini aktararak MPlayer tarafından açılmalarını sağlayacak.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
|
||
<source>&Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
|
||
<translation>Kısa (8+3) dosya adlarını M&Player'a aktar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
|
||
<source>Monitor aspect</source>
|
||
<translation>Ekran en-boy oranı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
|
||
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
|
||
<translation>Ekranınızın en boy oranını seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
|
||
<source>Run MPlayer in its own window</source>
|
||
<translation>MPlayer'ı kendi penceresinde çalıştır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
|
||
<source>If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
|
||
<translation>Eğer bunu seçerseniz MPlayer video penceresi SMPlayer'ın ana penceresine gömülmek yerine kendi penceresini kullanacak. Bu seçenek seçiliyken, fare ve klavye tuşları için atadığınız kısa yollar SMPlayer seçeneklerinde belirlediğiniz gibi değil MPlayer'a uygun olarak çalışacağı için kısayolların kullanımı beklediğiniz gibi olmayacaktır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
|
||
<source>Colorkey</source>
|
||
<translation>Renk anahtarı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
|
||
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
|
||
<translation>Eğer diğer pencereler üzerinde oynattığınız videodan parçalar görüyorsanız, bu durumu düzeltmek için renk anahtarını değiştirebilirsiniz. Siyaha yakın renkler seçmeyi deneyin.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
|
||
<source>Options for MPlayer</source>
|
||
<translation>MPlayer seçenekleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
|
||
<source>Options</source>
|
||
<translation>Seçenekler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
|
||
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
|
||
<translation>Burada MPlayer için seçenekler hazırlayabilirsiniz. Seçenekleri aralarında boşluk bırakarak yazınız.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
|
||
<source>Video filters</source>
|
||
<translation>Video süzgeçleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
|
||
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
|
||
<translation>Burada MPlayer'a video süzgeçleri ekleyebilirsiniz. Süzgeçleri virgülle ayırınız. Aralarında boşluk bırakmayınız!</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
|
||
<source>Audio filters</source>
|
||
<translation>Ses süzgeçleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
|
||
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!</source>
|
||
<translation>Burada MPlayer'a ses süzgeçleri ekleyebilirsiniz. Süzgeçleri virgülle ayırınız. Aralarında boşluk bırakmayınız!</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
|
||
<source>Repaint the background of the video window</source>
|
||
<translation>Video penceresinin artalanını yeniden boya</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
|
||
<source>Repaint the backgroun&d of the video window</source>
|
||
<translation>Vi&deo penceresinin artalanını yeniden boya</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
|
||
<source>IPv4</source>
|
||
<translation>IPv4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
|
||
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
|
||
<translation>Ağ bağlantılarında IPv4'ü kullan. Otomatik olarak IPv6'ya başvurur.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
|
||
<source>IPv6</source>
|
||
<translation>IPv6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
|
||
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
|
||
<translation>Ağ bağlantılarında IPv6'yı kullan. Otomatik olarak IPv4'e başvurur.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
|
||
<source>Network Connection</source>
|
||
<translation>Ağ bağlantıları</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
|
||
<source>IPv&4</source>
|
||
<translation>IPv&4</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
|
||
<source>IPv&6</source>
|
||
<translation>IPv&6</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
|
||
<source>Lo&gs</source>
|
||
<translation>&Kayıtlar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
|
||
<source>Rebuild index if needed</source>
|
||
<translation>Gerektiğinde dizini yeniden oluştur</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
|
||
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.</source>
|
||
<translation type="obsolete">Eğer hazırda bir dizin bulunmuyorsa, gezinmeye izin verecek şekilde dosya dizinini yeniden oluşturur. Bozuk/tamamlanmamış dosya indirmelerinde veya yanlış oluşturulmuş dosyaların izlenmesine yarar. Bu seçenek, dosyaya temel teşkil eden ortam gezinmeye destek veriyorsa çalışır (stdin, pipe, vs ile çalışmaz).<br>. Not: dizinin oluşturulması uzun sürebilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
|
||
<source>Rebuild &index if needed</source>
|
||
<translation>Gerektiğinde d&izini yeniden oluştur</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
|
||
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
|
||
<translation>Bunu seçerseniz, SMPlayer sadece SMPlayer çıktısı olan hata düzeltme mesajlarını kaydeder (kaydı, <b>Seçenekler -> Kayıtlara bak -> SMPlayer</b>'da görebilirsiniz). Programda bir hata bulmanız durumunda, bu bilgi geliştiriciye hatayı çözmede yardımcı olabilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
|
||
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.</source>
|
||
<translation>Bunu seçerseniz, SMPlayer sadece MPlayer çıktısı olan hata düzeltme mesajlarını kaydeder (kaydı, <b>Seçenekler -> Kayıtlara bak -> MPlayer</b>'da görebilirsiniz). Bu kayıt programda çıkabilecek sorunların çözülmesi için gerekli önemli bilgileri içerebileceği için seçili tutmanızı tavsiye ediyoruz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
|
||
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i></source>
|
||
<translation>Bu seçenek kaydı tutlacak SMPlayer mesajlarının süzülmesini sağlar. <br>Örnek: <i>^Core::.*</i> yazarsanız sadece <i>Core::</i>'la başlayan satırlar görüntülenir.></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
|
||
<source>Correct pts</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
|
||
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
|
||
<source>Proxy</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
|
||
<source>Enable proxy</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
|
||
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
|
||
<source>Host</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
|
||
<source>The host name of the proxy.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
|
||
<source>Port</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
|
||
<source>The port of the proxy.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
|
||
<source>Username</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
|
||
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
|
||
<source>Password</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
|
||
<source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
|
||
<source>&Enable proxy</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
|
||
<source>&Host:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
|
||
<source>&Port:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
|
||
<source>&Username:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
|
||
<source>Pa&ssword:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
|
||
<source>C&orrect PTS</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Http</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
|
||
<source>Socks5</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
|
||
<source>Type</source>
|
||
<translation type="unfinished">Tür</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
|
||
<source>Select the proxy type to be used.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
|
||
<source>&Type:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
|
||
<source>Actions list</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
|
||
<source>Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
|
||
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
|
||
<source>Network</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
|
||
<source>R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
|
||
<source>&Network</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
|
||
<source>Example:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
|
||
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
|
||
<source>The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefAssociations</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
|
||
<source>Warning</source>
|
||
<translation>Uyarı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
|
||
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
|
||
<translation>Tüm dosyalar ilişkilendirilemedi. Lütfen güvenlik izinlerinizi kontrol edip tekrar deneyin.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
|
||
<source>File Types</source>
|
||
<translation>Dosya Türleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
|
||
<source>Select all</source>
|
||
<translation>Hepsini seç</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
|
||
<source>Check all file types in the list</source>
|
||
<translation>Listedeki tüm dosya türlerini işaretle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
|
||
<source>Uncheck all file types in the list</source>
|
||
<translation>Listeki tüm dosyalardan işaretlemeyi kaldır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
|
||
<source>List of file types</source>
|
||
<translation>Dosya türleri listesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
|
||
<source>File types</source>
|
||
<translation>Dosya türleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
|
||
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
|
||
<translation>SMPlayer'la açılan ortam dosyaları:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
|
||
<source>Select All</source>
|
||
<translation>Hepsini Seç</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
|
||
<source>Select None</source>
|
||
<translation>Hiçbirini Seçme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
|
||
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
|
||
<translation>SMPlayer tarafından açılmasını istediğinizi dosya türlerini seçiniz. Uygula'ya tıkladığınızda, seçtiğiniz dosyalar SMPlayer'la ilişkilendirilecek. Eğer işareti kaldırırsanız, dosyanın ilişkilendirmesi de eski haline getirilecek.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
|
||
<source>Select none</source>
|
||
<translation>Hiçbirini seçme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
|
||
<source> <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).</source>
|
||
<translation>(sp)<b>Not:</b> (Eski haline getirme Windows Vista'da çalışmaz).</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefDrives</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
|
||
<source>Drives</source>
|
||
<translation>Sürücüler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
|
||
<source>CD device</source>
|
||
<translation>CD sürücü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
|
||
<translation>CDROM sürücünüzü seçiniz. Bu sürücü VCD ve Müzik CD'lerinin oynatılmasında kullanılacak.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
|
||
<source>DVD device</source>
|
||
<translation>DVD sürücü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
|
||
<translation>DVD sürücünüzü seçiniz. Bu sürücü DVD'lerin oynatılmasında kullanılacak.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>simge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
|
||
<source>Select your &CD device:</source>
|
||
<translation>&CD sürücünüzü seçiniz:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
|
||
<source>Select your &DVD device:</source>
|
||
<translation>&DVD sürücünüzü seçiniz:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
|
||
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
|
||
<translation>SMPlayer otomatik olarak CDROM veya DVD sürücü seçmez. Bu yüzden, CD veya DVD oynatmak istiyorsanız kullanacağınız sürücüyü seçmeniz gerekir (her ikisi için aynı sürücüyü seçilebilir).</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefGeneral</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
|
||
<source>General</source>
|
||
<translation>Genel</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
|
||
<source>Select the mplayer executable</source>
|
||
<translation>Çalıştırılabilir mplayer dosyasını seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Executables</source>
|
||
<translation>Çalıştırılabilirler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
|
||
<source>All files</source>
|
||
<translation>Tüm dosyalar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
|
||
<source>Select a directory</source>
|
||
<translation>Bir klasör seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
|
||
<source>MPlayer executable</source>
|
||
<translation>Çalıştırılabilir MPlayer dosyası</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
|
||
<source>Screenshots folder</source>
|
||
<translation>Yakalanan ekran görüntülerinin klasörü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
|
||
<source>Video output driver</source>
|
||
<translation>Video çıktısı sürücüsü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
|
||
<source>Audio output driver</source>
|
||
<translation>Ses çıktısı sürücüsü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
|
||
<source>Select the audio output driver.</source>
|
||
<translation>Ses çıktısı içim sürücü seçin.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
|
||
<source>Remember settings</source>
|
||
<translation>Ayarları hatırla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
|
||
<source>Preferred audio language</source>
|
||
<translation>Tercih edilen ses dili</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
|
||
<source>Preferred subtitle language</source>
|
||
<translation>Tercih edilen alt yazı dili</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
|
||
<source>Software video equalizer</source>
|
||
<translation>Yazılım video dengeleyici</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
|
||
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
|
||
<translation>Eğer video eşitleyici özelliği ekran kartınız veya seçtiğiniz video çıktısı sürücüsü tarafından desteklenmiyorsa bu seçeneği işaretleyin.<br><b>Not:</b> Bu seçenek bazı video çıktısı sürücüleri ile uyumsuzluk gösterebilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
|
||
<source>Postprocessing quality</source>
|
||
<translation>Ardişlem kalitesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
|
||
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
|
||
<translation>Atıl işlemci gücüne bağlı olarak önişlem seviyesini değiştir. Belirlediğiniz sayı en yüksek seviye kabul edilecektir. Genellikle büyük bir sayı seçebilirsiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
|
||
<source>Start videos in fullscreen</source>
|
||
<translation>Videoları tam ekran başlat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
|
||
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
|
||
<translation>Bu seçeneği işaretlerseniz, videolar tam ekran olarak açılacak.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
|
||
<source>Disable screensaver</source>
|
||
<translation>Ekran koruyucuyu devredışı bırak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
|
||
<source>Software volume control</source>
|
||
<translation>Yazılım ses kontrolü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
|
||
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
|
||
<translation>Eğer ses kartı tabanlı değil yazılım tabanlı karıştırıcı (mixer) kullanıyorsanız bu seçeneği işaretleyin.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
|
||
<source>&General</source>
|
||
<translation>&Genel</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
|
||
<source>Paths</source>
|
||
<translation>Yollar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
|
||
<source>Media settings</source>
|
||
<translation>Ortam ayarları</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
|
||
<source>Preferred audio and subtitles</source>
|
||
<translation>Tercih edilen ses ve alt yazılar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
|
||
<source>Video</source>
|
||
<translation>Video</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
|
||
<source>Audio</source>
|
||
<translation>Ses</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
|
||
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
|
||
<translation>AC3/DTS'den S/PDIF'ye düzgeçiş</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
|
||
<source>Change volume</source>
|
||
<translation>Sesi değiştir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
|
||
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
|
||
<translation>Bunu seçerseniz, SMPlayer tüm dosyalar için tercih edilen ses düzeyini hatırlayacak ve dosyayı tekrar açtığınızda sesi bu düzeye getirecek. İlk kez açılan dosyalar için varsayılan ses düzeyi kullanılacaktır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
|
||
<source>0</source>
|
||
<translation>0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
|
||
<source>&Change volume on every file</source>
|
||
<translation>&Her dosya için farklı ses düzeyi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
|
||
<source>Select the &MPlayer executable:</source>
|
||
<translation>Çalıştırılabilir &MPlayer dosyasını seçin:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
|
||
<source>&Folder for storing screenshots:</source>
|
||
<translation>Yakalan ekran görüntülerinin tutulacağı &klasör:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
|
||
<source>&Audio:</source>
|
||
<translation>&Ses:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
|
||
<source>&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
|
||
<translation>&Tüm dosyalar için ayarları hatırla (ses izi, alt yazı...)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
|
||
<source>Su&btitles:</source>
|
||
<translation>&Alt yazılar:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
|
||
<source>&Quality:</source>
|
||
<translation>&Kalite:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
|
||
<source>Start videos in &fullscreen</source>
|
||
<translation>Videoları tam ekran &başlat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
|
||
<source>Disable &screensaver</source>
|
||
<translation>&Ekran koruyucuyu devredışı bırak</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
|
||
<source>&Default volume:</source>
|
||
<translation>Varsayılan ses &düzeyi:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
|
||
<source>Use s&oftware volume control</source>
|
||
<translation>Yazılıma bağlı ses kontr&olü kullan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
|
||
<source>Ma&x. Amplification:</source>
|
||
<translation>Azami Ku&vvetlendirme:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
|
||
<source>&AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
|
||
<translation>&AC3/DTS'den S/PDIF'ye düzgeçiş</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
|
||
<source>Direct rendering</source>
|
||
<translation>Doğrudan oluşturma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
|
||
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
|
||
<translation type="obsolete">Seçilirse doğrudan kaplamayı etkinleştirir. (tüm kodlayıcılar ve video çıktıları tarafından desteklenmez) <br><b>UYARI:</b> OSD/alt yazı bozulmasına sebep olabilir!</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
|
||
<source>Double buffering</source>
|
||
<translation>2 x ara belleğe alma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
|
||
<source>D&irect rendering</source>
|
||
<translation>&Doğrudan kaplama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
|
||
<source>Dou&ble buffering</source>
|
||
<translation>2 x ara &belleğe alma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
|
||
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
|
||
<translation>2 x ara belleğe alma hafızada aynı anda iki kare tutarak titremeleri engeller ve bir kareyi gösterirken diğerinin kodunu çözer. Devredışı bırakılırsa OSD'yi olumsuz etkileyebilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
|
||
<source>&Enable postprocessing by default</source>
|
||
<translation>Ardişl&em her zaman uygulansın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
|
||
<source>Volume &normalization by default</source>
|
||
<translation>Ses &normalleştirme her zaman uygulansın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
|
||
<source>Close when finished</source>
|
||
<translation>Bittiği zaman kapat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
|
||
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
|
||
<translation>Bunu seçerseniz, şu an oynatılan dosya/oynatma listesi bittiği zaman programın ana penceresi otomatik olarak kapatılacak.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
|
||
<source>2 (Stereo)</source>
|
||
<translation>2 (Stereo)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
|
||
<source>4 (4.0 Surround)</source>
|
||
<translation>4 (4.0 Surround)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
|
||
<source>6 (5.1 Surround)</source>
|
||
<translation>6 (5.1 Surround)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
|
||
<source>C&hannels by default:</source>
|
||
<translation>Varsa&yılı kanallar:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
|
||
<source>&Pause when minimized</source>
|
||
<translation>Simge durumuna küçültüldüğünde &duraklat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
|
||
<source>Pause when minimized</source>
|
||
<translation>Simge durumuna küçültüldüğünde duraklat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
|
||
<source>Enable postprocessing by default</source>
|
||
<translation>Ardişlem her zaman uygulansın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
|
||
<source>Max. Amplification</source>
|
||
<translation>Azami Kuvvetlendirme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
|
||
<source>Volume normalization by default</source>
|
||
<translation>Ses normalleştirme her zaman uygulansın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
|
||
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
|
||
<translation>Sesi bozmadan en yüksek seviyeye getirir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
|
||
<source>Default volume</source>
|
||
<translation>Varsayılan ses düzeyi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
|
||
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
|
||
<translation>Yeni açılan dosyalarda kullanılacak ses düzeyini belirler.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
|
||
<source>Channels by default</source>
|
||
<translation>Varsayılı kanallar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
|
||
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
|
||
<translation>Azami kuvvetlendirme seviyesini belirler (varsayılan: 110). Seviyeyi 200'e getirirseniz sesi şu andaki düzeyin 2 katına getirmeniz mümkün olacaktır. 100'ün altındaki değerlerin seçilmesi başlangıçtaki sesin (%100) azami seviyenin üstünde kalmasına sebep olacaktır ve OSD bu durumda seviyeyi düzgün gösteremez.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
|
||
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
|
||
<translation>Uses hardware AC3 passthrough</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="820"/>
|
||
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
|
||
<translation type="obsolete">Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
|
||
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
|
||
<translation>Yeni açılan dosyalarda ardişlem varsayılı olarak uygulanır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
|
||
<source>Audio track</source>
|
||
<translation>Ses izi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
|
||
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.</source>
|
||
<translation>Yeni açılan dosyaların oynatılmasında kullanılacak varsayılı ses izini belirler. Eğer bu ses izi mevcut değilse, bulunan ilk iz kullanılacaktır. <br><b>Not:</b> <i>"tercih edilen ses dili"</i> kullanılacak ses izini seçmede kullanılır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
|
||
<source>Subtitle track</source>
|
||
<translation>Alt yazı izi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
|
||
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.</source>
|
||
<translation>Yeni açılan dosyaların oynatılmasında kullanılacak varsayılı alt yazı izini belirler. Eğer bu ses izi mevcut değilse, bulunan ilk iz kullanılacaktır. <br><b>Not:</b> <i>"tercih edilen alt yazı dili"</i> kullanılacak alt yazı izini seçmede kullanılır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
|
||
<source>Or choose a track number:</source>
|
||
<translation>Veya bir iz numarası seçiniz:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
|
||
<source>Audi&o:</source>
|
||
<translation>S&es:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
|
||
<source>Preferred language:</source>
|
||
<translation>Tercih edilen dil:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
|
||
<source>Preferre&d audio and subtitles</source>
|
||
<translation>Tercih e&dilen ses ve alt yazılar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
|
||
<source>&Subtitle:</source>
|
||
<translation>&Alt yazı:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
|
||
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
||
<translation>Burada ses akışları için tercih ettiğiniz dili seçebilirsiniz. Birden fazla ses akışı içeren bir ortam bulunduğunda, SMPlayer tercih edilen dildekini kullanmaya çalışacaktır.<br>Bu özellik sadece ses akışlarının dili hakkında bilgi içeren, DVDler, mkv dosyaları gibi ortamlar için geçerlidir.<br>Diller için alışılagelmiş kısaltmaları kullanabilirsiniz. Örnek: <b>es|esp|spa</b> yazdığınızda SMPlayer mümkünse <i>es</i>, <i>esp</i> veya <i>spa</i> içeren ses izlerini kullanacaktır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
|
||
<source><Here it goes an explanation text>
|
||
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
|
||
<source>High speed &playback without altering pitch</source>
|
||
<translation>Ses perdesini &değiştirmeden hızlı oynatma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
|
||
<source>High speed playback without altering pitch</source>
|
||
<translation>Ses perdesini değiştirmeden hızlı oynatma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
|
||
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
|
||
<translation>Oynatma hızının ses perdesi aynıyken değiştirilmesini sağlar.En az MPlayer dev-SVN-r24924 sürümünü gerektirir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
|
||
<source>Change volume just before playing</source>
|
||
<translation>Ses düzeyini oynatmaya başlamadan hemen önce değiştir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
|
||
<source>&Video</source>
|
||
<translation>V&ideo</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
|
||
<source>Use s&oftware video equalizer</source>
|
||
<translation>Yazılım tabanlı vide&o dengeleyici kullan</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
|
||
<source>A&udio</source>
|
||
<translation>S&es</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
|
||
<source>Volume</source>
|
||
<translation>Ses</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
|
||
<source>None</source>
|
||
<translation>Hiçbiri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
|
||
<source>Lowpass5</source>
|
||
<translation>Lowpass5</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
|
||
<source>Yadif (normal)</source>
|
||
<translation>Yadif (normal)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
|
||
<source>Yadif (double framerate)</source>
|
||
<translation>Yadif (2 x kare sayısı)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
|
||
<source>Linear Blend</source>
|
||
<translation>Doğrusal karıştırma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
|
||
<source>Kerndeint</source>
|
||
<translation>Kerndeint</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
|
||
<source>Dei&nterlace by default:</source>
|
||
<translation>Varsayıla&n görüntü ayrıştırıcı:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
|
||
<source>Deinterlace by default</source>
|
||
<translation>Görüntü ayrıştırma varsayılı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
|
||
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
|
||
<translation>Yeni açılan dosyalarda kullanılacak görüntü ayrıştırma süzgecini seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
|
||
<source>Remember time position</source>
|
||
<translation>İzlerken kalınan yeri hatırla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
|
||
<source>Remember &time position</source>
|
||
<translation>İzlerken kalınan yeri ha&tırla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
|
||
<source>Change volume just before p&laying</source>
|
||
<translation>Ses düzeyini oynatmaya baş&lamadan hemen önce değiştir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
|
||
<source>Enable the audio equalizer</source>
|
||
<translation>Ses dengeleyiciyi etkinleştir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
|
||
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
|
||
<translation>Ses dengeleyici kullanmak istiyorsanız işaretleyiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
|
||
<source>&Enable the audio equalizer</source>
|
||
<translation>Ses dengeleyiciyi &etkinleştir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
|
||
<source>Draw video using slices</source>
|
||
<translation>Videoyu kesitler halinde oluşturur</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
|
||
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
|
||
<translation>Videonun 16 piksel yüksekliğinde kesitler kullanılması etkin/edilgin. Edilginken tüm görüntü karesi tek seferde oluşturulur. Ön bellek miktarına ve ekran kartına bağlı olarak daha hızlı veya yavaş olabilir. Sadece libmpeg2 ve libavcodec kodlayıcıları kullanıldığında işe yarar.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
|
||
<source>Dra&w video using slices</source>
|
||
<translation>&Videoyu kesitler halinde oluşturur</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
|
||
<source>&Close when finished playback</source>
|
||
<translation>&Oynatma bittiğinde kapat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
|
||
<source>fast</source>
|
||
<translation>hızlı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
|
||
<source>slow</source>
|
||
<translation>yavaş</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
|
||
<source>fast - ATI cards</source>
|
||
<translation>hızlı - ATI kartlar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
|
||
<source>User defined...</source>
|
||
<translation>Kullanıcı tarafından belirlenen...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
|
||
<source>Default zoom</source>
|
||
<translation>Geçerli yakınlaştırma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
|
||
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
|
||
<translation>Yeni açılan videolar için kullanılacak geçerli yakınlaştırmayı belirler.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
|
||
<source>Default &zoom:</source>
|
||
<translation>Geçerli &yakınlaştırma:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
|
||
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
|
||
<translation>Burada SMPlayer'ın kullanacağı çalıştırılabilir MPlayer dosyasını seçmelisiniz.<br>SMPlayer en azından MPlayer 1.0rc1'e gerek duymaktadır (SVN şiddetle tavsiye edilir).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
|
||
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!</source>
|
||
<translation>Bu ayar doğru olmazsa SMPlayer hiçbir dosyayı oynatamaz!</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
|
||
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
|
||
<translation>Burada yakaladığınız ekran görüntülerinin tutulacağı klasörü belirleyebilirsiniz. Eğer bir klasör seçmezseniz görüntü yakalama özelliği devredışı bırakılacak.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
|
||
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
|
||
<translation>Video çıktı sürücüsünü seçiniz. %1 en iy başarımı sağlar.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
|
||
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
|
||
<translation>%1 tavsiye edilir. %2 ve %3 yavaş oldukları için ve başarım üzerinde olumsuz etkileri olabileceğinden kullanmaktan kaçınınız.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
|
||
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.</source>
|
||
<translation>Smplayer çoğu dosya için belirlediğiniz ayarları (seçilen ses izi, ses, süzgeçler...) hatırlayacaktır. Eğer bu özelliği istemiyorsanız işareti kaldırın.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="702"/>
|
||
<source>If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.</source>
|
||
<translation type="obsolete">Bu seçeneği işaretlerseniz, dosyalar son kaldıkları yerden değil en baştan itibaren oynatılacak.
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
|
||
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
|
||
<translation>Seçilirse, ana pencere gizlendiğinde dosya duraklatılır. Pencere eski boyutuna getirildiğinde oynatma devam eder.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
|
||
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
|
||
<translation>Herhangi bir dosya oynatılırken ekran koruyucuyu devredışı bırakmak için bu seçeneği işaretleyin.<br>Oynatma işlemi bittiğinde ekran koruyucu tekrar çalıştırılacak.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
|
||
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
||
<translation>Burada ses akışları için tercih ettiğiniz dili seçebilirsiniz. Birden fazla ses akışı içeren bir ortam bulunduğunda, SMPlayer tercih edilen dildekini kullanmaya çalışacaktır.<br>Bu özellik sadece ses akışlarının dili hakkında bilgi içeren, DVDler, mkv dosyaları gibi ortamlar için geçerlidir.<br>Diller için alışılagelmiş kısaltmaları kullanabilirsiniz. Örnek: <b>es|esp|spa</b> yazdığınızda SMPlayer mümkünse <i>es</i>, <i>esp</i> veya <i>spa</i> içeren ses izlerini kullanacaktır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
|
||
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.</source>
|
||
<translation>Burada alt yazılar için tercih ettiğiniz dili seçebilirsiniz. Birden fazla alt yazı içeren bir ortam bulunduğunda, SMPlayer tercih edilen dildekini kullanmaya çalışacaktır.<br>Bu özellik sadece alt yazıların dili hakkında bilgi içeren, DVDler, mkv dosyaları gibi ortamlar için geçerlidir.<br>Diller için alışılagelmiş kısaltmaları kullanabilirsiniz. Örnek: <b>es|esp|spa</b> yazdığınızda SMPlayer mümkünse <i>es</i>, <i>esp</i> veya <i>spa</i> içeren alt yazıları kullanacaktır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
|
||
<source>Ou&tput driver:</source>
|
||
<translation>&Çıktı sürücüsü:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
|
||
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
|
||
<source>Add black borders on fullscreen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
|
||
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
|
||
<source>&Add black borders on fullscreen</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
|
||
<source>one ini file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
|
||
<source>multiple ini files</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
|
||
<source>Method to store the file settings</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
|
||
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
|
||
<source><b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
|
||
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
|
||
<source>&Store settings in</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
|
||
<source><b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
|
||
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
|
||
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
|
||
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefInput</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="39"/>
|
||
<source>Keyboard and mouse</source>
|
||
<translation>Klavye ve fare</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
|
||
<source>None</source>
|
||
<translation>Hiçbiri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
|
||
<source>&Keyboard</source>
|
||
<translation>&Klavye</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>simge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
|
||
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
|
||
<translation>Burada, değiştirmek istediğiniz kısayola çift tıklayarak veya üzerine gelip yazmaya başlayarak, tüm kısayolları değiştirebilirsiniz. Ayrıca, hazırladığınız listeyi kaydedip insanlarla paylaşabilir veya başka bir bilgisayarda kullanabilirsiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
|
||
<source>&Mouse</source>
|
||
<translation>&Fare</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
|
||
<source>Button functions:</source>
|
||
<translation>Düğme özellikleri:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Media seeking</source>
|
||
<translation>Gezinme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
|
||
<source>Volume control</source>
|
||
<translation>Ses kontrolü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
|
||
<source>Zoom video</source>
|
||
<translation>Videoyu yakınlaştır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
|
||
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
|
||
<translation>Burada tüm kısayolları değiştirebilirsiniz. Değiştirmek istediğiniz kısayolun kutucuğuna çift tıklayın veya kutucuktayken enter'a basın. İsterseniz kendi hazırladığınız listeyi kaydedip arkadaşlarınızla paylaşabilir veya başka bir bilgisayarda kullanabilirsiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
|
||
<source>&Left click</source>
|
||
<translation>So&l tıklama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
|
||
<source>&Double click</source>
|
||
<translation>&Çift tıklama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
|
||
<source>&Wheel function:</source>
|
||
<translation>Teker ö&zelliği:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
|
||
<source>Shortcut editor</source>
|
||
<translation>Kısayol düzenleyici</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
|
||
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.</source>
|
||
<translation>Bu tablo neredeyse tüm işlemlerin kısayolları değiştirebilmenize yarar. Değiştirmek istediğiniz kısayolun kutucuğuna çift tıklayın veya kutucuktayken enter'a basın; ya da <b>Kısayolu değiştir</b> düğmesine basınız. Kısayolları değiştirmek için iki yol var: eğer <b>Yakala<b> düğmesi aktifse, klavyede, atamak istediğiniz kısayol tuşlarına basmanız yeterli. Eğer düğme aktif değilse kısayolu kendiniz yazmalısınız.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
|
||
<source>Left click</source>
|
||
<translation>Sol tıklama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
|
||
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
|
||
<translation>Solla tıklandığında ne yapılacağını seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
|
||
<source>Double click</source>
|
||
<translation>Çift tıklama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
|
||
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
|
||
<translation>Çift tıklandığında ne yapılacağını seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
|
||
<source>Wheel function</source>
|
||
<translation>Teker özelliği</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
|
||
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
|
||
<translation>Fare tekerinin ne işe yarayacağını seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
|
||
<source>Play</source>
|
||
<translation>Oynat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
|
||
<source>Pause</source>
|
||
<translation>Duraklat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
|
||
<source>Stop</source>
|
||
<translation>Durdur</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
|
||
<source>Fullscreen</source>
|
||
<translation>Tam ekran</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
|
||
<source>Compact</source>
|
||
<translation>Temiz ekran</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
|
||
<source>Screenshot</source>
|
||
<translation>Ekran görüntüsünü yakala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
|
||
<source>On top</source>
|
||
<translation type="obsolete">Her zaman üstte</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
|
||
<source>Mute</source>
|
||
<translation>Sessiz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Frame counter</source>
|
||
<translation>Kare sayacı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Reset zoom</source>
|
||
<translation>Yakınlaştırmayı sıfırla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
|
||
<source>Exit fullscreen</source>
|
||
<translation>Tam ekrandan çık</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
|
||
<source>Double size</source>
|
||
<translation>Boyutu ikiye katla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
|
||
<source>Play / Pause</source>
|
||
<translation>Oynat / Duraklat</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
|
||
<source>Pause / Frame step</source>
|
||
<translation>Duraklat / Bir kare ilerle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
|
||
<source>Playlist</source>
|
||
<translation>Oynatma listesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Preferences</source>
|
||
<translation>Tercihler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
|
||
<source>No function</source>
|
||
<translation>Özellik atama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
|
||
<source>Change speed</source>
|
||
<translation>Hızı değiştir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
|
||
<source>Normal speed</source>
|
||
<translation>Normal hız</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
|
||
<source>Keyboard</source>
|
||
<translation>Klavye</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
|
||
<source>Mouse</source>
|
||
<translation>Fare</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
|
||
<source>Middle click</source>
|
||
<translation>Orta tıklama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
|
||
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
|
||
<translation>Ortayla tıklandığında ne olacağını seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
|
||
<source>M&iddle click</source>
|
||
<translation>&Orta tıklama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
|
||
<source>X Button &1</source>
|
||
<translation>X Düğmesi &1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
|
||
<source>X Button &2</source>
|
||
<translation>X Düğmesi &2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
|
||
<source>Go backward (short)</source>
|
||
<translation>Geriye git (kısa)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
|
||
<source>Go backward (medium)</source>
|
||
<translation>Geriye git (orta)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
|
||
<source>Go backward (long)</source>
|
||
<translation>Geriye git (uzun)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
|
||
<source>Go forward (short)</source>
|
||
<translation>İleriye git (kısa)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
|
||
<source>Go forward (medium)</source>
|
||
<translation>İleriye git (orta)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Go forward (long)</source>
|
||
<translation>İleriye git (uzun)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
|
||
<source>OSD - Next level</source>
|
||
<translation>OSD - Sonraki seviye</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Show context menu</source>
|
||
<translation>İçerik menüsünü göster</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
|
||
<source>&Right click</source>
|
||
<translation>Sağ &tıklama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
|
||
<source>Increase volume</source>
|
||
<translation>Sesi yükselt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
|
||
<source>Decrease volume</source>
|
||
<translation>Sesi düşür</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
|
||
<source>X Button 1</source>
|
||
<translation>X Düğmesi 1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
|
||
<source>Select the action for the X button 1.</source>
|
||
<translation>X Düğmesi 1'in ne yapacağın seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
|
||
<source>X Button 2</source>
|
||
<translation>X Düğmesi 2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
|
||
<source>Select the action for the X button 2.</source>
|
||
<translation>X Düğmesi 2'nin ne yapacağını seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
|
||
<source>Show video equalizer</source>
|
||
<translation>Video dengeleyiciyi göster</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
|
||
<source>Show audio equalizer</source>
|
||
<translation>Ses dengeleyiciyi göster</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
|
||
<source>Always on top</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
|
||
<source>Never on top</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
|
||
<source>On top while playing</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefInterface</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
|
||
<source>Interface</source>
|
||
<translation>Arayüz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
|
||
<source><Autodetect></source>
|
||
<translation><Otomatik></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
|
||
<source>Default</source>
|
||
<translation>Geçerli</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
|
||
<source>Language</source>
|
||
<translation>Dil</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
|
||
<source>&Interface</source>
|
||
<translation>Aray&üz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
|
||
<source>Seeking</source>
|
||
<translation>Gezinme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
|
||
<source>Recent files</source>
|
||
<translation>Son açılanlar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
|
||
<source>Never</source>
|
||
<translation>Asla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
|
||
<source>Whenever it's needed</source>
|
||
<translation>Gerektiğinde</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
|
||
<source>Only after loading a new video</source>
|
||
<translation>Sadece yeni bir video yüklendiğinde</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
|
||
<source>Here you can change the language of the application.</source>
|
||
<translation>Burada programın dilini değiştirebilirsiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
|
||
<source>&Short jump</source>
|
||
<translation>Kı&sa atlama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
|
||
<source>&Medium jump</source>
|
||
<translation>Orta atla&ma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
|
||
<source>&Long jump</source>
|
||
<translation>Uzun at&lama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
|
||
<source>Mouse &wheel jump</source>
|
||
<translation>Fare &tekeriyle atlama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
|
||
<source>&Use only one running instance of SMPlayer</source>
|
||
<translation>Bir tek SMPlayer oluşumu k&ullanılsın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
|
||
<source>Ma&x. items</source>
|
||
<translation>&En fazla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
|
||
<source>St&yle:</source>
|
||
<translation>St&il:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
|
||
<source>Ico&n set:</source>
|
||
<translation>Si&mge seti:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
|
||
<source>L&anguage:</source>
|
||
<translation>&Dil:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
|
||
<source>Main window</source>
|
||
<translation>Ana pencere</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
|
||
<source>Auto&resize:</source>
|
||
<translation>Otomatik boyutlandı&rma:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
|
||
<source>R&emember position and size</source>
|
||
<translation>Konumu ve boyutu hatırl&a</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
|
||
<source>Default font:</source>
|
||
<translation>Varsayılan yazıtipi:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
|
||
<source>&Change...</source>
|
||
<translation>&Değiştir...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
|
||
<source>&Behaviour of time slider:</source>
|
||
<translation>&Gezinme çubuğu nasıl çalışsın?:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
|
||
<source>Seek to position while dragging</source>
|
||
<translation>Seek to position while dragging</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
|
||
<source>Seek to position when released</source>
|
||
<translation>Seek to position when released</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
|
||
<source>TextLabel</source>
|
||
<translation>YazıEtiketi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
|
||
<source>&Seeking</source>
|
||
<translation>&Gezinme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
|
||
<source>Ins&tances</source>
|
||
<translation>&Oluşumlar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
|
||
<source>Autoresize</source>
|
||
<translation>Otomatik boyutlandırma</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
|
||
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
|
||
<translation>Ana pencere otomatik olarak yeniden boyutlandırılır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
|
||
<source>Remember position and size</source>
|
||
<translation>Konumu ve boyutu hatırla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
|
||
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
|
||
<translation>Seçilirse, ana pencerenin boyutu ve konumu kaydedilir ve SMPlayer tekrar çalıştırıldığında ana pencere bu bilgiye göre düzenlenir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
|
||
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.</source>
|
||
<translation> <b>Aç->Son açılanlar</b> alt menüsünde gösterilecek en fazla dosya sayısını seçiniz. Eğer 0'ı seçerseniz menü gösterilmez.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
|
||
<source>Icon set</source>
|
||
<translation>Simge seti</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
|
||
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
|
||
<translation>Uygulama için tercih ettiğiniz simge setini seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
|
||
<source>Style</source>
|
||
<translation>Stil</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
|
||
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
|
||
<translation>Uygulama için tercih ettiğiniz stili seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
|
||
<source>Default font</source>
|
||
<translation>Varsayılan yazı tipi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
|
||
<source>You can change here the application's font.</source>
|
||
<translation>Burada uygulamanın yazı tipini değiştirebilirsiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
|
||
<source>Short jump</source>
|
||
<translation>Kısa atlama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
|
||
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
|
||
<translation>%1'yı seçtiğinizde atlanacak süreyi seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
|
||
<source>short jump</source>
|
||
<translation>kısa atlama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
|
||
<source>Medium jump</source>
|
||
<translation>Orta atlama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
|
||
<source>medium jump</source>
|
||
<translation>orta atlama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
|
||
<source>Long jump</source>
|
||
<translation>Uzun atlama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
|
||
<source>long jump</source>
|
||
<translation>uzun atlama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
|
||
<source>Mouse wheel jump</source>
|
||
<translation>Fare tekeriyle atlama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
|
||
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
|
||
<translation>Fare tekerini hareket ettirdiğinizde atlanacak süreyi seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
|
||
<source>Behaviour of time slider</source>
|
||
<translation>Gezinme çubuğunun çalışma yöntemi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
|
||
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
|
||
<translation>Gezinme çubuğunu sürüklediğinizde ne olacağını seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
|
||
<source>Instances</source>
|
||
<translation>Oluşumlar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
|
||
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
|
||
<translation>Bir tek SMPlayer oluşumu kullanılsın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
|
||
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
|
||
<translation>Eğer yeni bir dosya açıldığında, yeni bir SMPlayer açılmasını istemiyorsanız bu seçeniği işaretleyiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
|
||
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
|
||
<translation>SMPlayer diğer oluşumlardan komut almak için bir bağlantı noktasını dinlemelidir. Varsayılı olan bağlantı noktasını başka bir uygulama kullanıyorsa değiştirebilirsiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
|
||
<source>Default GUI</source>
|
||
<translation>Varsayılan GUI</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
|
||
<source>Mini GUI</source>
|
||
<translation>Mini GUI</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
|
||
<source>GUI</source>
|
||
<translation>GUI</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
|
||
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
|
||
<translation>Uygulama için tercih ettiğiniz GUI'yi seçiniz. Şu anda 2 seçenek mevcut: Varsayılan ve Mini.<br><b>Varsayılan GUI</b> araç çubuğu ve kontrol çubuğunu içerir.<b>Mini GUI</b> daha sade bir arayüz sağlar.<br><b>Not:</b> bu seçenek SMPlayer'ı tekrar çalıştırdığınızda etkinleşecektir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
|
||
<source>&GUI</source>
|
||
<translation>&GUI</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
|
||
<source>Automatic port</source>
|
||
<translation>Otomatik bağlantı noktası</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
|
||
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
|
||
<translation>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
|
||
<source>Manual port</source>
|
||
<translation>Kullanıcı tarafından belirlenen bağlantı noktası</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
|
||
<source>Port to listen</source>
|
||
<translation>Dinlenecek bağlantı noktası</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
|
||
<source>&Automatic</source>
|
||
<translation>&Otomatik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
|
||
<source>&Manual</source>
|
||
<translation>&Kullanıcı tarafından</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
|
||
<source>Floating control</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
|
||
<source>Animated</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
|
||
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
|
||
<source>Width</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
|
||
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
|
||
<source>Margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
|
||
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
|
||
<source>Display in compact mode too</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
|
||
<source>Bypass window manager</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
|
||
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
|
||
<source>&Floating control</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
|
||
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
|
||
<source>&Animated</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
|
||
<source>&Width:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
|
||
<source>0</source>
|
||
<translation type="unfinished">0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
|
||
<source>&Margin:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
|
||
<source>Display in &compact mode too</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
|
||
<source>&Bypass window manager</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
|
||
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
|
||
<source>Mpc GUI</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefPerformance</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
|
||
<source>Performance</source>
|
||
<translation>Başarım</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
|
||
<source>Priority</source>
|
||
<translation>Öncelik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
|
||
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
|
||
<translation type="obsolete">Windows'da öntanımlı önceliklere göre Mplayer için geçerli olacak işlem önceliğini seçin.
|
||
<br><b>Uyarı:<b> Gerçek zamanlı öncelik sisteminizin kitlenmesine yol açabilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
|
||
<source>Cache</source>
|
||
<translation>Ön bellek</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
|
||
<source>Allow frame drop</source>
|
||
<translation>Kare es geçmeye izin ver</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
|
||
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
|
||
<translation>Yavaş sistemlerde ses/görüntü uyumunu sağlamak için bazı kareleri atla.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
|
||
<source>Allow hard frame drop</source>
|
||
<translation>Yoğun kare es geçme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
|
||
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
|
||
<translation>Daha yoğun kare es geçme (kod çözmeyi bozar). Görüntünün bozulmasına yol açar!</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
|
||
<source>Audio/video auto synchronization</source>
|
||
<translation>Otomatik ses/görüntü uyumu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
|
||
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
|
||
<translation>Ses gecikmesi hesaplamalarına dayanarak, ses/görüntü uyumunu aşama aşama gerçekleştir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
|
||
<source>&Performance</source>
|
||
<translation>&Başarım</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
|
||
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
|
||
<translation>Mplayer için geçerli olacak önceliği seçin.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
|
||
<source>realtime</source>
|
||
<translation>gerçek zamanlı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
|
||
<source>high</source>
|
||
<translation>yüksek</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
|
||
<source>abovenormal</source>
|
||
<translation>normal üstü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
|
||
<source>normal</source>
|
||
<translation>normal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
|
||
<source>belownormal</source>
|
||
<translation>normal altı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
|
||
<source>idle</source>
|
||
<translation>âtıl</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
|
||
<source>KB</source>
|
||
<translation>KB</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
|
||
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
|
||
<translation>Ön belleği kullanmak başarımı arttırabilir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
|
||
<source>Synchronization</source>
|
||
<translation>Uyum</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
|
||
<source>Fast audio track switching</source>
|
||
<translation>Ses izini hızlı değiştirebilme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
|
||
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
|
||
<translation>DVD bölümlerini hızlı gezinebilme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
|
||
<source>Priorit&y:</source>
|
||
<translation>&Öncelik:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
|
||
<source>&Allow frame drop</source>
|
||
<translation>K&are es geçmeye izin ver</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
|
||
<source>Allow &hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
|
||
<translation>Yoğun kare es &geçmeye izin ver (görüntünün bozulmasına yol açabilir)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
|
||
<source>Audio/&video auto synchronization</source>
|
||
<translation>Otomatik ses/&video uyumu sağlama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
|
||
<source>Fact&or:</source>
|
||
<translation>Etk&en:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
|
||
<source>&Fast audio track switching</source>
|
||
<translation>&Ses izini hızlı değiştirebilme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
|
||
<source>Fast &seek to chapters in dvds</source>
|
||
<translation>&DVD bölümlerini hızlı gezinebilme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
|
||
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
|
||
<translation>Seçilirse bölümleri gezinebilmek için en hızlı yöntem denenecek. Bazı disklerde çalışmayabilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
|
||
<source>Skip loop filter</source>
|
||
<translation>Döngü süzgecini atla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
|
||
<source>H.264</source>
|
||
<translation>H.264</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
|
||
<source>Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
|
||
<translation>Olası değerler: <br> <b>Evet</b>: Ses izlerini değiştirmek için en hızlı yöntemi dener (bazı biçimlerle çalışmayabilir). <br> <b>Hayır</b>: ses izini her değiştirdiğinizde MPlayer yeniden başlatılır. <br> <b>Otomatik</b>: MPlayer sürümüne göre SMPlayer ne yapılacağına karar verir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
|
||
<source>Cache for files</source>
|
||
<translation>Dosyalar için ön bellek</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
|
||
<translation>Dosyaları ön belleğe almak için ne kadar bellek (kByte olarak) kullanılacağını belirler.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
|
||
<source>Cache for streams</source>
|
||
<translation>Akışlar için ön bellek</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
|
||
<translation>URL'leri ön belleğe almak için ne kadar bellek (kByte olarak) kullanılacağını belirler.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
|
||
<source>Cache for DVDs</source>
|
||
<translation>DVD'ler için ön bellek</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
|
||
<translation>DVD'leri ön belleğe almak için ne kadar bellek (kByte olarak) kullanılacağını belirler.<br><b>Uyarı:</b> DVD'ler için ön bellek kullanıldığı durumda bölümler arasında ve bölüm içinde gezinme düzgün çalışmayabilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
|
||
<source>&Cache</source>
|
||
<translation>&Ön bellek</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
|
||
<source>Cache for &DVDs:</source>
|
||
<translation>&DVD'ler için ön bellek:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
|
||
<source>Cache for &local files:</source>
|
||
<translation>Bilgisayardaki dosya&lar için ön bellek:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
|
||
<source>Cache for &streams:</source>
|
||
<translation>&Akışlar için ön bellek:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
|
||
<source>Enabled</source>
|
||
<translation>Etkin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
|
||
<source>Skip (always)</source>
|
||
<translation>Atla (her zaman)</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
|
||
<source>Skip only on HD videos</source>
|
||
<translation>Sadece HD videoları atla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
|
||
<source>Loop &filter</source>
|
||
<translation>Döngü &süzgeci</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
|
||
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
|
||
<translation>H.264 kod çözümü esnasında döngü süzgecinin es geçilmesine izin verir. HDTV'lerde görüntü kaybı olmadan büyük hızlanma sağlar.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
|
||
<source>Possible values:</source>
|
||
<translation>Olası değerler:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
|
||
<source><b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped</source>
|
||
<translation><b>Etkin</b>: döngü süzgeci es geçilmez</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
|
||
<source><b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
|
||
<translation><b>Atla (her zaman)</b>: döngü süzgeci videonun çözünürlüğü ne olursa olsun es geçilir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
|
||
<source><b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
|
||
<translation><b>Sadece HD videoları atla</b>: döngü süzgeci sadece %1 veya daha fazla çözünürlükteki videolar için es geçilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
|
||
<source>Cache for audio CDs</source>
|
||
<translation>Müzik CD'leri için ön bellek</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
|
||
<translation>Müzik CD'lerini ön belleğe almak için ne kadar bellek (kByte olarak) kullanılacağını belirler.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
|
||
<source>Cache for &audio CDs:</source>
|
||
<translation>&Müzik CD'leri için ön bellek:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
|
||
<source>Cache for VCDs</source>
|
||
<translation>VCD'ler için ön bellek</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
|
||
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
|
||
<translation>VCD'leri ön belleğe almak için ne kadar bellek (kByte olarak) kullanılacağını belirler.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
|
||
<source>Cache for &VCDs:</source>
|
||
<translation>&VCD'ler için ön bellek:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
|
||
<source>Threads for decoding</source>
|
||
<translation>Kod çözme dizileri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
|
||
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
|
||
<translation>Sadece MPEG-1/2 ve H.264 için kod çözmede kullanılacak dizi sayısını belirler</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
|
||
<source>&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
|
||
<translation>&Kod çözme dizileri (Sadece MPEG-1/2 ve H.264):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
|
||
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefPlaylist</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
|
||
<source>Playlist</source>
|
||
<translation>Oynatma listesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
|
||
<source>Automatically add files to playlist</source>
|
||
<translation>Dosyaları otomatik olarak oynatma listesine ekle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
|
||
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
|
||
<translation>Bunu seçerseniz, her dosya açışınızda SMPlayer önce oynatma listesini temizleyecek ve sonra açtığınız dosyayı listeye ekleyecek. Eğer bir DVD, CD veya VCD açarsanız, diskteki tüm başlıklar oynatma listesine eklenecek.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
|
||
<source>Add consecutive files</source>
|
||
<translation>Peşpeşe gelen dosyaları ekle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
|
||
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.</source>
|
||
<translation>Bunu seçerseniz, SMPlayer peşpeşe gelen dosyalar ( video_1.avi, video_2.avi...) varsa, bunları otomatik olarak oynatma listesine ekleyecek.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
|
||
<source>&Playlist</source>
|
||
<translation>&Oynatma listesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
|
||
<source>&Automatically add files to playlist</source>
|
||
<translation>Dosyaları &otomatik olarak oynatma listesine ekle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
|
||
<source>Add &consecutive files</source>
|
||
<translation>Peşpeşe gelen dosyaları &ekle</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PrefSubtitles</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
|
||
<source>Subtitles</source>
|
||
<translation>Alt yazılar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
|
||
<source>Choose a ttf file</source>
|
||
<translation>Bir ttf dosyası seçin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
|
||
<source>Truetype Fonts</source>
|
||
<translation>Truetype Fontlar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
|
||
<source>Subtitle position</source>
|
||
<translation>Alt yazının konumu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
|
||
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.</source>
|
||
<translation>Bu seçenek alt yazıların ekranda bulunacağı yeri belirlemenizi sağlar. En alt için <i>100</i> , en üst için <i>0</i>'ı seçin.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
|
||
<source>&Subtitles</source>
|
||
<translation>Alt &yazı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
|
||
<source>Autoload</source>
|
||
<translation>Otomatik yükle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
|
||
<source>Select first available subtitle</source>
|
||
<translation>Seçeneğe uyan ilk yazıyı kendiliğinden seç</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
|
||
<source>Same name as movie</source>
|
||
<translation>Filmle aynı isimde</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
|
||
<source>All subs containing movie name</source>
|
||
<translation>Filmin ismini içeren tüm alt yazılar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
|
||
<source>All subs in directory</source>
|
||
<translation>Klasördeki tüm alt yazılar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
|
||
<source>Position</source>
|
||
<translation>Konum</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
|
||
<source>0</source>
|
||
<translation>0</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
|
||
<source>Top</source>
|
||
<translation>En üst</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
|
||
<source>Bottom</source>
|
||
<translation>En alt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
|
||
<source>Include subtitles on screenshots</source>
|
||
<translation>Alt yazılar yakalanan ekranlarda gözüksün</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
|
||
<source>Font</source>
|
||
<translation>Font</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
|
||
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
|
||
<translation>Alt yazılar (ve OSD) için kullanılacak fontu seçin:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
|
||
<source>Size</source>
|
||
<translation>Boyut</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
|
||
<source>No autoscale</source>
|
||
<translation>Otomatik orantılama yok</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
|
||
<source>Proportional to movie height</source>
|
||
<translation>Filmin yüksekliğiyle orantılı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
|
||
<source>Proportional to movie width</source>
|
||
<translation>Filmin genişliğiyle orantılı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
|
||
<source>Proportional to movie diagonal</source>
|
||
<translation>Filmin köşegen uzunluğuyla orantılı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
|
||
<source>Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
|
||
<translation>Alt yazı dosyalarını otomatik olarak y&ükle (*.srt, *.sub...):</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
|
||
<source>S&elect first available subtitle</source>
|
||
<translation>S&eçeneğe uyan ilk yazıyı kendiliğinden seç</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
|
||
<source>&Default subtitle encoding:</source>
|
||
<translation>Varsayılan alt yazı ko&dlaması:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
|
||
<source>Default &position of the subtitles on screen</source>
|
||
<translation>Alt yazılar için varsayılan &konum</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
|
||
<source>&Include subtitles on screenshots</source>
|
||
<translation>Alt yazılar &yakalanan ekranlarda gözüksün</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
|
||
<source>&TTF font:</source>
|
||
<translation>&TTF yazıtipi:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
|
||
<source>S&ystem font:</source>
|
||
<translation>Sistem &yazıtipi:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
|
||
<source>A&utoscale:</source>
|
||
<translation>&Otomatik orantılama:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
|
||
<source>Default subtitle encoding</source>
|
||
<translation>Varsayılan alt yazı kodlaması</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
|
||
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.</source>
|
||
<translation type="obsolete">Bunu seçerseniz alt yazı yakaladığınız ekran görüntülerinde gözükecektir. Not: sorun çıkartabilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
|
||
<source>TTF font</source>
|
||
<translation>TTF yazıtipi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
|
||
<source>System font</source>
|
||
<translation>Sistem yazıtipi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
|
||
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
|
||
<translation>Burada alt yazılar ve OSD için kullanılacak sistem yazı tipini seçebilirsiniz. <b>Not:</b> fontconfig desteği içeren bir MPlayer gerektirir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
|
||
<source>Autoscale</source>
|
||
<translation>Otomatik orantılama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
|
||
<source>Text color</source>
|
||
<translation>Yazı rengi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
|
||
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
|
||
<translation>Alt yazılar için renk seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
|
||
<source>Border color</source>
|
||
<translation>Kenar rengi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
|
||
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
|
||
<translation>Alt yazı kenarlarının rengini seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
|
||
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
|
||
<translation>Alt yazıları otomatik yükleme yöntemini seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
|
||
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.</source>
|
||
<translation>Eğer bir veya daha fazla alt yazı izi mevcutsa, içlerinden biri (genellikle birincisi) otomatik olarak seçilecektir. Eğer izlerden biri kullanıcının tercih ettiği dille uyuşuyorsa o iz seçilecektir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
|
||
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
|
||
<translation>Alt yazıları orantılamak için kullanılacak yöntemi seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
|
||
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
|
||
<translation>Alt yazılar için kullanılacak geçerli kodlamayı seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
|
||
<source>Try to autodetect for this language</source>
|
||
<translation>Bu dil için otomatik olarak bulmaya çalış</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
|
||
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
|
||
<translation>Bu seçenek etkinken altyazıların kodlaması seçilen dile uygun olarak yapılmaya çalışılacaktır. Eğer başarısız olunursa, varsayılı kodlama kullanılacaktır. Bu seçenek, ENCA desteğiyle derlenmiş bir MPlayer gerektirir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
|
||
<source>Subtitle language</source>
|
||
<translation>Alt yazı dili</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
|
||
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
|
||
<translation>Kodlamanın hangi dil için otomatik olarak tahmin edileceğini seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
|
||
<source>Encoding</source>
|
||
<translation>Kodlama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
|
||
<source>Try to a&utodetect for this language:</source>
|
||
<translation>Bu dil için otomatik olarak b&ulmaya çalış:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
|
||
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1</source>
|
||
<translation>Burada alt yazılar için kullanılacak ttf yazıtipini seçebilirsiniz. Genellikle %1'de birçok ttf yazıtipi bulabilirsiniz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
|
||
<source>Left</source>
|
||
<comment>horizontal alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
|
||
<source>Centered</source>
|
||
<comment>horizontal alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
|
||
<source>Right</source>
|
||
<comment>horizontal alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
|
||
<source>Bottom</source>
|
||
<comment>vertical alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished">En alt</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
|
||
<source>Middle</source>
|
||
<comment>vertical alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
|
||
<source>Top</source>
|
||
<comment>vertical alignment</comment>
|
||
<translation type="unfinished">En üst</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
|
||
<source>Outline</source>
|
||
<comment>border style</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
|
||
<source>Opaque box</source>
|
||
<comment>border style</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
|
||
<source>Enable normal subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
|
||
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
|
||
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
|
||
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
|
||
<source>Normal subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
|
||
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
|
||
<source>Default scale</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
|
||
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
|
||
<source>SSA/ASS subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
|
||
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
|
||
<source>Line spacing</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
|
||
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
|
||
<source>Select the font for the subtitles.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
|
||
<source>The size in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
|
||
<source>Bold</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
|
||
<source>If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
|
||
<source>Italic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
|
||
<source>If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
|
||
<source>Left margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
|
||
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
|
||
<source>Right margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
|
||
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
|
||
<source>Vertical margin</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
|
||
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
|
||
<source>Horizontal alignment</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
|
||
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
|
||
<source>Vertical alignment</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
|
||
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
|
||
<source>Border style</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
|
||
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
|
||
<source>Outline</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
|
||
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
|
||
<source>Shadow</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
|
||
<source>If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
|
||
<source>&Font and colors</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
|
||
<source>Enable &normal subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
|
||
<source>Enable SSA/&ASS subtitles</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
|
||
<source>Default s&cale:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
|
||
<source>Defa&ult scale:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
|
||
<source>&Line spacing:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
|
||
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
|
||
<source>Si&ze:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
|
||
<source>Bol&d</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
|
||
<source>&Italic</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
|
||
<source>Colors</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
|
||
<source>&Text:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
|
||
<source>&Border:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
|
||
<source>Margins</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
|
||
<source>L&eft:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
|
||
<source>&Right:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
|
||
<source>Verti&cal:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
|
||
<source>Alignment</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
|
||
<source>&Horizontal:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
|
||
<source>&Vertical:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
|
||
<source>Border st&yle:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
|
||
<source>&Outline:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
|
||
<source>Shado&w:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
|
||
<source>Freetype support</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
|
||
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b></source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
|
||
<source>Freet&ype support</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
|
||
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>PreferencesDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
|
||
<source>SMPlayer - Help</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Yardım</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
|
||
<source>OK</source>
|
||
<translation>Tamam</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation>İptal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Apply</source>
|
||
<translation>Uygula</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
|
||
<source>Help</source>
|
||
<translation>Yardım</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Preferences</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Özellikler</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QObject</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
|
||
<source>will show this message and then will exit.</source>
|
||
<translation>bu mesajı gösterecek ve çıkacak.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
|
||
<source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
|
||
<translation>ana pencere oynatılan dosya/oynatma listesi bittiğinde kapatılacak.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
|
||
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
|
||
<translation>%2'de çalışan SMPlayer'ın v. %1. sürümü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
|
||
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
|
||
<translation>çalışan bir diğer oluşumla bağlantı kurup, oluşumu belirlenen eyleme göndermeye çalışırı. Örnek: -send-action pause Eğer varsa geri kalan seçenekler yok sayılır ve uygulama kapanır. Başarılı olursa 0 başarısız olursa -1.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
|
||
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
|
||
<translation>eylem_listesi eylemlerin boşlukla ayrıldığı bir listedir. Eylemler bir dosya çalıştırıldığında sizin belirlediğiniz sırayla uygulanmaya başlanır. Kontrol edilebilir eylemler için "true" ve "false"'u parametre olarak kullanabilirsiniz. Örnek: -actions "fullscreen compact true". Birden fazla eylem aktarıyorsanız tırnak işaretleri gerekmektedir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
|
||
<source>media</source>
|
||
<translation>ortam</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
|
||
<source>if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
|
||
<translation>eğer başka bir olulum çalışıyorsa, dosya oluşumun oynatma listesine eklenecektir. Yoksa, bu seçenek yok sayılacak ve dosyalar yeni bir oluşumda açılacaktır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
|
||
<source>the main window won't be closed when the file/playlist finishes.</source>
|
||
<translation>oynatılan dosya/oynatma listesi bittiğinde ana pencere kapatılmayacaktır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
|
||
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
|
||
<translation>video tam ekran oynatılacaktır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
|
||
<source>the video will be played in window mode.</source>
|
||
<translation>video pencere içinde oynatılacaktır.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
|
||
<source>Enqueue in SMPlayer</source>
|
||
<translation>SMPlayer'da kuyruğa ekle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
|
||
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
|
||
<translation>varsayılan GUI yerine mini GUI'yi açar.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
|
||
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
|
||
<translation>Eski ilişkilendirmeleri geri getirir ve kayıt defterini temizler.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
|
||
<source>'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
|
||
<translation>'ortam' SMPlayer açabileceği herhangi bir dosyadır. Bu bilgisayardaki bir dosya, bir DVD (dvd://1), bir internet akışı (mms://....) veya m3u veya pls biçeminde, bilgisayardaki bir oynatma listesi olabilir. eğer -oynatma listesi seçeneği kullanılırsa, SMPlayer -oynatma listesi seçeneğini MPlayer'a aktaracaktır ve işlem SMPlayer yerine MPlayer tarafından yürütülür.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
|
||
<source>Usage:</source>
|
||
<translation>Kullanım:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
|
||
<source>directory</source>
|
||
<translation>klasör</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
|
||
<source>action_name</source>
|
||
<translation>eylem_adı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
|
||
<source>action_list</source>
|
||
<translation>eylem_listesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
|
||
<source>opens the default gui.</source>
|
||
<translation>varsayılan GUI'yi açar.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
|
||
<source>subtitle_file</source>
|
||
<translation>altyazı_dosyası</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
|
||
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
|
||
<translation>birinci video için yüklenecek alt yazıyı belirler.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
|
||
<source>%1 second(s)</source>
|
||
<translation type="unfinished">
|
||
<numerusform>%1 saniye
|
||
</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message numerus="yes">
|
||
<location filename="../helper.cpp" line="82"/>
|
||
<source>%1 minute(s)</source>
|
||
<translation type="unfinished">
|
||
<numerusform>%1 dakika
|
||
</numerusform>
|
||
</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../helper.cpp" line="84"/>
|
||
<source>%1 and %2</source>
|
||
<translation>%1 ve %2</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
|
||
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
|
||
<source>disabled</source>
|
||
<comment>aspect_ratio</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
|
||
<source>auto</source>
|
||
<comment>aspect_ratio</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
|
||
<source>unknown</source>
|
||
<comment>aspect_ratio</comment>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
|
||
<source>opens the mpc gui.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QuaZipFile</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
|
||
<source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
|
||
<translation>ZIP/UNZIP API hatası %1</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SeekWidget</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
|
||
<source>icon</source>
|
||
<translation>simge</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
|
||
<source>label</source>
|
||
<translation>etiket</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>ShortcutGetter</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
|
||
<source>Modify shortcut</source>
|
||
<translation>Değiştir</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
|
||
<source>Clear</source>
|
||
<translation>Temizle</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
|
||
<source>Press the key combination you want to assign</source>
|
||
<translation>Atamak istediğiniz tuş bileşimine basınız</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
|
||
<source>Capture</source>
|
||
<translation>Yakala</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
|
||
<source>Capture keystrokes</source>
|
||
<translation>Basılan tuşları yakala</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>SubChooserDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>Subtitle selection</source>
|
||
<translation>Alt yazı seçimi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
|
||
<source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
|
||
<translation>Bu arşiv birden fazla alt yazı dosyası içeriyor. Lütfen içlerinden kullanmak istediğinizi seçiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
|
||
<source>Select All</source>
|
||
<translation>Hepsini Seç</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
|
||
<source>Select None</source>
|
||
<translation>Hiçbirini seçme</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>TimeDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>SMPlayer - Seek</source>
|
||
<translation>SMPlayer - Gezin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
|
||
<source>&Jump to:</source>
|
||
<translation>&Atla:</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>TristateCombo</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
|
||
<source>Auto</source>
|
||
<translation>Otomatik</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
|
||
<source>Yes</source>
|
||
<translation>Evet</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
|
||
<source>No</source>
|
||
<translation>Hayır</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VideoEqualizer</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
|
||
<source>Contrast</source>
|
||
<translation>Zıtlık</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
|
||
<source>Brightness</source>
|
||
<translation>Parlaklık</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
|
||
<source>Hue</source>
|
||
<translation>Renk tonu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
|
||
<source>Saturation</source>
|
||
<translation>Doygunluk</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
|
||
<source>Gamma</source>
|
||
<translation>Gama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
|
||
<source>&Reset</source>
|
||
<translation>&Sıfırla</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
|
||
<source>&Set as default values</source>
|
||
<translation>&Varsayılan yap</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
|
||
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
|
||
<translation>Bu değerleri tüm yeni videolar için kullan.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
|
||
<source>Set all controls to zero.</source>
|
||
<translation>Tüm kontrolleri sıfırla.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
|
||
<source>Video Equalizer</source>
|
||
<translation>Video Dengeleyici</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
|
||
<source>Information</source>
|
||
<translation>Bilgi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
|
||
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
|
||
<translation>Hali hazırdaki değerler varsayılan değerler olarak kaydedildi.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VideoPreview</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
|
||
<source>Video preview</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
|
||
<source>Cancel</source>
|
||
<translation type="unfinished">İptal</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
|
||
<source>Generated by SMPlayer</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
|
||
<source>Creating thumbnails...</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
|
||
<source>Size: %1 MB</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
|
||
<source>Length: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
|
||
<source>Save file</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
|
||
<source>Error saving file</source>
|
||
<translation type="unfinished">Dosyayı kaydederken hata oluştu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
|
||
<source>The file couldn't be saved</source>
|
||
<translation type="unfinished">Dosya kaydedilemedi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
|
||
<source>Error</source>
|
||
<translation type="unfinished">Hata</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
|
||
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
|
||
<source>The temporary directory (%1) can't be created</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
|
||
<source>The mplayer process didn't run</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
|
||
<source>Resolution: %1x%2</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
|
||
<source>Video format: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
|
||
<source>Frames per second: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
|
||
<source>Aspect ratio: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
|
||
<source>The file %1 can't be loaded</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
|
||
<source>No filename</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
|
||
<source>The mplayer process didn't start while trying to get info about the video</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
|
||
<source>The length of the video is 0</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
|
||
<source>The file %1 doesn't exist</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
|
||
<source>Images</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
|
||
<source>No info</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
|
||
<source>%1 kbps</source>
|
||
<translation type="unfinished">Saniyede %1 kb</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
|
||
<source>%1 Hz</source>
|
||
<translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
|
||
<source>Video bitrate: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
|
||
<source>Audio bitrate: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
|
||
<source>Audio rate: %1</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
|
||
<source>Default</source>
|
||
<translation type="unfinished">Geçerli</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
|
||
<source>Video Preview</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
|
||
<source>&File:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
|
||
<source>&Columns:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
|
||
<source>&Rows:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
|
||
<source>&Aspect ratio:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
|
||
<source>&Seconds to skip at the beginnning:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
|
||
<source>&Maximum width:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
|
||
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
|
||
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
|
||
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
|
||
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
|
||
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
|
||
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
|
||
<source>Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
|
||
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
|
||
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
|
||
<source>Add playing &time to thumbnails</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
|
||
<source>&Extract frames as</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
|
||
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
|
||
<source>&DVD device:</source>
|
||
<translation type="unfinished"></translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VolumeSliderAction</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
|
||
<source>Volume</source>
|
||
<translation>Ses</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
</TS>
|