RetroShare/plugins/smplayer_plugin/translations/smplayer_sk.ts
defnax 87344de7d4 added for plugins own dir
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@1850 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
2009-11-28 14:21:11 +00:00

7241 lines
292 KiB
XML

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS><TS version="1.1" language="sk">
<context>
<name>About</name>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="49"/>
<source>Version: %1</source>
<translation>Verzia: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="86"/>
<source>This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.</source>
<translation>Tento program je slobodný software: možete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za podmienok licencie GPL verzia 2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="147"/>
<source>The following people have contributed with translations:</source>
<translation>Ľudia, ktorí pomohli s prekladom:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="148"/>
<source>German</source>
<translation>Nemecky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="149"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovensky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="150"/>
<source>Italian</source>
<translation>Taliansky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="151"/>
<source>French</source>
<translation>Francúzsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="208"/>
<source>%1, %2 and %3</source>
<translation>%1, %2 a %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="155"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>Zjednodušená čínština</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="156"/>
<source>Russian</source>
<translation>Rusky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="207"/>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="157"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Maďarsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="160"/>
<source>Polish</source>
<translation>Poľsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="163"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="164"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="168"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrainsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="171"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation>Portugalská Brazílčina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="172"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Gruzínsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="173"/>
<source>Czech</source>
<translation>Česky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="176"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulharsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="177"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turecky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="178"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Švédsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="179"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Srbsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="180"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Tradičná Čínština</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="181"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumunsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="182"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation>Portugalská Portugalčina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="185"/>
<source>Greek</source>
<translation>Grécky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="186"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Fínsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="219"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;: %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="228"/>
<source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</source>
<translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; (%2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="13"/>
<source>About SMPlayer</source>
<translation>O SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="32"/>
<source>&amp;Info</source>
<translation>&amp;Info</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="220"/>
<source>icon</source>
<translation>ikona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="88"/>
<source>&amp;Contributions</source>
<translation>&amp;Príspevok kódom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="144"/>
<source>&amp;Translators</source>
<translation>&amp;Preklad</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.ui" line="200"/>
<source>&amp;License</source>
<translation>&amp;Licencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="56"/>
<source>Visit our web for updates:</source>
<translation>Navštívte našu stránku pre aktualizácie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="60"/>
<source>Get help in our forum:</source>
<translation>Nájdite pomoc v našom fóre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="62"/>
<source>You can support SMPlayer by making a donation.</source>
<translation>Môžete podporiť SMPlayer darom.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="63"/>
<source>More info</source>
<translation>Viac informácií</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="187"/>
<source>Korean</source>
<translation>Kórejsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="188"/>
<source>Macedonian</source>
<translation>Macedónsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="189"/>
<source>Basque</source>
<translation>Baskicky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="44"/>
<source>Using MPlayer %1</source>
<translation>Používa MPlayer %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="190"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalánsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="51"/>
<source>Portable Edition</source>
<translation>Prenosná edícia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="54"/>
<source>Using Qt %1 (compiled with Qt %2)</source>
<translation>Používa Qt %1 (skompilované s Qt %2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="191"/>
<source>Slovenian</source>
<translation>Slovinsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="192"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="193"/>
<source>Kurdish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="194"/>
<source>Galician</source>
<translation type="unfinished">Haličsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="95"/>
<source>The following people have contributed with patches (see the changelog for details):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="112"/>
<source>If there&apos;s any omission, please report.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="92"/>
<source>SMPlayer logo by %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="209"/>
<source>%1, %2, %3 and %4</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../about.cpp" line="210"/>
<source>%1, %2, %3, %4 and %5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ActionsEditor</name>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Name</source>
<translation>Meno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Description</source>
<translation>Popis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="207"/>
<source>Shortcut</source>
<translation>Skratka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="209"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Uložiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="212"/>
<source>&amp;Load</source>
<translation>&amp;Načítať</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="475"/>
<source>Key files</source>
<translation>Klávesové skratky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="423"/>
<source>Choose a filename</source>
<translation>Vybrať názov súboru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="434"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>Potvrdiť prepísanie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="436"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>Súbor %1 už existuje.
Chcete ho prepísať?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="474"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Vybrať súbor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="481"/>
<source>Error</source>
<translation>Chyba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="448"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
<translation>Súbor nemôže byť uložený</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="482"/>
<source>The file couldn&apos;t be loaded</source>
<translation>Súbor nemože byť načítaný</translation>
</message>
<message>
<location filename="../actionseditor.cpp" line="216"/>
<source>&amp;Change shortcut...</source>
<translation>&amp;Zmeniť odkaz...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioEqualizer</name>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="71"/>
<source>Audio Equalizer</source>
<translation>Audio ekvalizér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="74"/>
<source>31.25 Hz</source>
<translation>31.25 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="75"/>
<source>62.50 Hz</source>
<translation>62.50 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="76"/>
<source>125.0 Hz</source>
<translation>125.0 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="77"/>
<source>250.0 Hz</source>
<translation>250.0 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="78"/>
<source>500.0 Hz</source>
<translation>500.0 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="79"/>
<source>1.000 kHz</source>
<translation>1.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="80"/>
<source>2.000 kHz</source>
<translation>2.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="81"/>
<source>4.000 kHz</source>
<translation>4.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="82"/>
<source>8.000 kHz</source>
<translation>8.000 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="83"/>
<source>16.00 kHz</source>
<translation>16.00 kHz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="85"/>
<source>&amp;Apply</source>
<translation>&amp;Použiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="86"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Resetovať</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="87"/>
<source>&amp;Set as default values</source>
<translation>&amp;Nastaviť ako štandardné hodnoty</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="91"/>
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
<translation>Použije aktuálne nastavenie ako štandardné hodnoty pre nové videá.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="93"/>
<source>Set all controls to zero.</source>
<translation>Vynulovať všetky nastavenia ekvalizéru.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="110"/>
<source>Information</source>
<translation>Informácie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../audioequalizer.cpp" line="112"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation>Aktuálne hodnoty boli uložené a budú použité ako štandardné.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BaseGui</name>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1498"/>
<source>SMPlayer - mplayer log</source>
<translation>SMPlayer - mplayer log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1499"/>
<source>SMPlayer - smplayer log</source>
<translation>SMPlayer - smplayer log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1342"/>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Otvoriť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1343"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>&amp;Prehrať</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1344"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Video</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1345"/>
<source>&amp;Audio</source>
<translation>&amp;Zvuk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1346"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>&amp;Titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1347"/>
<source>&amp;Browse</source>
<translation>&amp;Navigácia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1348"/>
<source>Op&amp;tions</source>
<translation>&amp;Možnosti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1349"/>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1155"/>
<source>&amp;File...</source>
<translation>&amp;Súbor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1156"/>
<source>D&amp;irectory...</source>
<translation>&amp;Adresár...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1157"/>
<source>&amp;Playlist...</source>
<translation>&amp;Playlist...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1160"/>
<source>&amp;DVD from drive</source>
<translation>&amp;DVD z disku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1161"/>
<source>D&amp;VD from folder...</source>
<translation>D&amp;VD z adresáru na disku...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1162"/>
<source>&amp;URL...</source>
<translation>&amp;URL...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1365"/>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Vyčistiť zoznam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1363"/>
<source>&amp;Recent files</source>
<translation>&amp;Naposledy otvorené súbory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1166"/>
<source>P&amp;lay</source>
<translation>&amp;Prehraj</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1172"/>
<source>&amp;Pause</source>
<translation>&amp;Pauza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1173"/>
<source>&amp;Stop</source>
<translation>&amp;Zastav</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1174"/>
<source>&amp;Frame step</source>
<translation>&amp;Krokovanie obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1190"/>
<source>&amp;Normal speed</source>
<translation>&amp;Normálna rýchlosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1191"/>
<source>&amp;Halve speed</source>
<translation>&amp;Polovičná rýchlosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1192"/>
<source>&amp;Double speed</source>
<translation>&amp;Dvojnásobná rýchlosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1193"/>
<source>Speed &amp;-10%</source>
<translation>Rýchlosť &amp;-10%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1194"/>
<source>Speed &amp;+10%</source>
<translation>Rýchlosť &amp;+10%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1368"/>
<source>Sp&amp;eed</source>
<translation>&amp;Rýchlosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1186"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>&amp;Opakovať</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1201"/>
<source>&amp;Fullscreen</source>
<translation>&amp;Celá obrazovka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1202"/>
<source>&amp;Compact mode</source>
<translation>&amp;Kompaktný mód</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1375"/>
<source>Si&amp;ze</source>
<translation>Veľ&amp;kosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1419"/>
<source>4:3 &amp;Letterbox</source>
<translation>4:3 &amp;Letterbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1420"/>
<source>16:9 L&amp;etterbox</source>
<translation>16:9 L&amp;etterbox</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1421"/>
<source>4:3 &amp;Panscan</source>
<translation>4:3 &amp;Pan Scan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1422"/>
<source>4:3 &amp;to 16:9</source>
<translation>4:3 &amp;na 16:9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1381"/>
<source>&amp;Aspect ratio</source>
<translation>&amp;Pomer strán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2470"/>
<source>&amp;None</source>
<translation>&amp;Žiadne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1426"/>
<source>&amp;Lowpass5</source>
<translation>&amp;Lowpass5</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1429"/>
<source>Linear &amp;Blend</source>
<translation>Linear &amp;Blend</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1384"/>
<source>&amp;Deinterlace</source>
<translation>&amp;Deinterlace</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1221"/>
<source>&amp;Postprocessing</source>
<translation>&amp;Postprocessing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1222"/>
<source>&amp;Autodetect phase</source>
<translation>&amp;Autodetekcia fázy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1223"/>
<source>&amp;Deblock</source>
<translation>&amp;Deblocking</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1224"/>
<source>De&amp;ring</source>
<translation>De&amp;ringing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1225"/>
<source>Add n&amp;oise</source>
<translation>&amp;Pridať šum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1387"/>
<source>F&amp;ilters</source>
<translation>&amp;Filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1203"/>
<source>&amp;Equalizer</source>
<translation>&amp;Ekvalizér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1204"/>
<source>&amp;Screenshot</source>
<translation>&amp;Snímok obrazovky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1393"/>
<source>S&amp;tay on top</source>
<translation>U&amp;držiavať navrchu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1244"/>
<source>&amp;Extrastereo</source>
<translation>&amp;Extra stereo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1245"/>
<source>&amp;Karaoke</source>
<translation>&amp;Karaoke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1454"/>
<source>&amp;Filters</source>
<translation>&amp;Filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1468"/>
<source>&amp;Stereo</source>
<translation>&amp;Stereo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1465"/>
<source>&amp;4.0 Surround</source>
<translation>&amp;4.0 Surround</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1466"/>
<source>&amp;5.1 Surround</source>
<translation>&amp;5.1 Surround</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1457"/>
<source>&amp;Channels</source>
<translation>&amp;Kanály</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1469"/>
<source>&amp;Left channel</source>
<translation>&amp;Ľavý kanál</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1470"/>
<source>&amp;Right channel</source>
<translation>&amp;Pravý kanál</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1460"/>
<source>&amp;Stereo mode</source>
<translation>S&amp;tereo mód</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1235"/>
<source>&amp;Mute</source>
<translation>&amp;Stíšiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1236"/>
<source>Volume &amp;-</source>
<translation>Hlasitosť &amp;-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1237"/>
<source>Volume &amp;+</source>
<translation>Hlasitosť &amp;+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1238"/>
<source>&amp;Delay -</source>
<translation>&amp;Oneskorenie -</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1239"/>
<source>D&amp;elay +</source>
<translation>O&amp;neskorenie +</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1473"/>
<source>&amp;Select</source>
<translation>&amp;Výber</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1249"/>
<source>&amp;Load...</source>
<translation>&amp;Načítať...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1251"/>
<source>Delay &amp;-</source>
<translation>Oneskorenie &amp;-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1252"/>
<source>Delay &amp;+</source>
<translation>Oneskorenie &amp;+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1253"/>
<source>&amp;Up</source>
<translation>Posunúť &amp;vyššie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1254"/>
<source>&amp;Down</source>
<translation>Posunúť &amp;nižsie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1477"/>
<source>&amp;Title</source>
<translation>&amp;Titul</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1480"/>
<source>&amp;Chapter</source>
<translation>&amp;Kapitola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1483"/>
<source>&amp;Angle</source>
<translation>&amp;Uhol pohľadu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1269"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation>Play&amp;list</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1272"/>
<source>&amp;Show frame counter</source>
<translation>Zobraziť &amp;počítadlo obrázkov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1415"/>
<source>&amp;Disabled</source>
<translation>&amp;Zakázať</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1336"/>
<source>&amp;Seek bar</source>
<translation>&amp;Posuvník</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1337"/>
<source>&amp;Time</source>
<translation>&amp;Čas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1338"/>
<source>Time + T&amp;otal time</source>
<translation>Čas + c&amp;elkový čas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1487"/>
<source>&amp;OSD</source>
<translation>&amp;OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1490"/>
<source>&amp;View logs</source>
<translation>&amp;Zobraziť logy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1275"/>
<source>P&amp;references</source>
<translation>&amp;Nastavenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1285"/>
<source>About &amp;Qt</source>
<translation>O &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1286"/>
<source>About &amp;SMPlayer</source>
<translation>O &amp;SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2612"/>
<source>&lt;empty&gt;</source>
<translation>&lt;prázdny&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2969"/>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3153"/>
<source>Audio</source>
<translation>Zvuk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2971"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Playlist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3154"/>
<source>All files</source>
<translation>Všetky súbory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3151"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Vybrať súbor 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3019"/>
<source>SMPlayer - Information</source>
<translation>SMPlayer - Informácie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3022"/>
<source>The CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.</source>
<translation>Zariadenie CD / DVD ešte nebolo nakonfigurované.
Môžete to urobiť teraz v nasledujúcom dialógu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3096"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Vybrať adresár 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3132"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3184"/>
<source>About Qt</source>
<translation>O Qt</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3613"/>
<source>Playing %1</source>
<translation>Prehrávam %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3614"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pauza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3615"/>
<source>Stop</source>
<translation>Zastav</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1176"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>Prehrať / Pauza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1182"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>Pauza / Krokovanie obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1250"/>
<source>U&amp;nload</source>
<translation>&amp;Uvoľniť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1158"/>
<source>V&amp;CD</source>
<translation>V&amp;CD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1163"/>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>Z&amp;atvoriť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1270"/>
<source>View &amp;info and properties...</source>
<translation>Zobraziť &amp;informácie a vlastnosti...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1209"/>
<source>Zoom &amp;-</source>
<translation>Zoom &amp;-</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1210"/>
<source>Zoom &amp;+</source>
<translation>Zoom &amp;+</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1211"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1215"/>
<source>Move &amp;left</source>
<translation>Posunúť vľ&amp;avo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1216"/>
<source>Move &amp;right</source>
<translation>Posunúť v&amp;pravo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1217"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>Posunúť &amp;vyššie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1218"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>Posunúť &amp;nižšie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1378"/>
<source>&amp;Pan &amp;&amp; scan</source>
<translation>&amp;Pan &amp;&amp; scan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1258"/>
<source>&amp;Previous line in subtitles</source>
<translation>&amp;Predchádzajúci riadok titulkov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1260"/>
<source>N&amp;ext line in subtitles</source>
<translation>&amp;Nasledujúci riadok titulkov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1513"/>
<source>-%1</source>
<translation>-%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1517"/>
<source>+%1</source>
<translation>+%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1304"/>
<source>Dec volume (2)</source>
<translation>Znížiť hlasitosť (2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1305"/>
<source>Inc volume (2)</source>
<translation>Zvýšiť hlasitosť (2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1308"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>Ukončiť režim celej obrazovky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1310"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation>OSD - ďalšia úroveň</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1311"/>
<source>Dec contrast</source>
<translation>Znížiť kontrast</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1312"/>
<source>Inc contrast</source>
<translation>Zvýšiť kontrast</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1313"/>
<source>Dec brightness</source>
<translation>Znínžiť jas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1314"/>
<source>Inc brightness</source>
<translation>Zvýšiť jas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1315"/>
<source>Dec hue</source>
<translation>Znížiť odtieť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1316"/>
<source>Inc hue</source>
<translation>Zvýšiť odtieň</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1317"/>
<source>Dec saturation</source>
<translation>Znížiť saturáciu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1319"/>
<source>Dec gamma</source>
<translation>Znížiť gammu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1322"/>
<source>Next audio</source>
<translation>Ďalšia zvuková stopa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1323"/>
<source>Next subtitle</source>
<translation>Ďalšie titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1324"/>
<source>Next chapter</source>
<translation>Ďalšia kapitola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1325"/>
<source>Previous chapter</source>
<translation>Predchádzajúca kapitola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1318"/>
<source>Inc saturation</source>
<translation>Zvýšiť saturáciu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1320"/>
<source>Inc gamma</source>
<translation>Zvýšiť gammu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1240"/>
<source>&amp;Load external file...</source>
<translation>&amp;Načítať externý súbor...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1430"/>
<source>&amp;Kerndeint</source>
<translation>&amp;Kerndeint</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1427"/>
<source>&amp;Yadif (normal)</source>
<translation>&amp;Yadif (normálne)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1428"/>
<source>Y&amp;adif (double framerate)</source>
<translation>Y&amp;adif (dvojnásobný framerate)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1289"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>Ďa&amp;lší</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1290"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>Pre&amp;dchádzajúci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1246"/>
<source>Volume &amp;normalization</source>
<translation>&amp;Normalizácia hlasitosti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1159"/>
<source>&amp;Audio CD</source>
<translation>&amp;Audio CD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1433"/>
<source>Denoise nor&amp;mal</source>
<translation>Denoise nor&amp;mal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1434"/>
<source>Denoise &amp;soft</source>
<translation>Denoise &amp;jemné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1432"/>
<source>Denoise o&amp;ff</source>
<translation>Denoise &amp;vypnuté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1261"/>
<source>Use SSA/&amp;ASS library</source>
<translation>Použiť SSA/&amp;ASS knižnicu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1206"/>
<source>Flip i&amp;mage</source>
<translation>Prevrátiť &amp;obraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1326"/>
<source>&amp;Toggle double size</source>
<translation>Prepnúť na &amp;dvojnásobnú veľkosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1255"/>
<source>S&amp;ize -</source>
<translation>Z&amp;menšiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1256"/>
<source>Si&amp;ze +</source>
<translation>Z&amp;väčšiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1227"/>
<source>Add &amp;black borders</source>
<translation>Pridať čierne &amp;pásy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1229"/>
<source>Soft&amp;ware scaling</source>
<translation>Soft&amp;warové škálovanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1282"/>
<source>&amp;FAQ</source>
<translation>&amp;FAQ - často kladené otázky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1274"/>
<source>Visualize &amp;motion vectors</source>
<translation>Zobraziť pohyb &amp;vektorov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1283"/>
<source>&amp;Command line options</source>
<translation>Parametre &amp;príkazového riadku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3169"/>
<source>SMPlayer command line options</source>
<translation>Parametre príkazového riakdu pre SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1262"/>
<source>Enable &amp;closed caption</source>
<translation>Zapnúť &amp;closed caption</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1263"/>
<source>&amp;Forced subtitles only</source>
<translation>&amp;Iba vynútené titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1327"/>
<source>Reset video equalizer</source>
<translation>Resetovať video ekvalizér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3993"/>
<source>MPlayer has finished unexpectedly.</source>
<translation>MPlayer neočakávane skončil.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3994"/>
<source>Exit code: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4011"/>
<source>MPlayer failed to start.</source>
<translation>MPlayer sa nepodarilo spustiť.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4012"/>
<source>Please check the MPlayer path in preferences.</source>
<translation>Skontrolujte, prosím, nastavenie cesty pre MPlayer v nastaveniach.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4014"/>
<source>MPlayer has crashed.</source>
<translation>MPlayer spadol.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="4015"/>
<source>See the log for more info.</source>
<translation>Pre viac informácií sa pozrite do záznamu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1390"/>
<source>&amp;Rotate</source>
<translation>&amp;Otočenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1436"/>
<source>&amp;Off</source>
<translation>&amp;Vypnúť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1437"/>
<source>&amp;Rotate by 90 degrees clockwise and flip</source>
<translation>&amp;Otočiť o 90 stupňov v smere hodín a prevrátiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1438"/>
<source>Rotate by 90 degrees &amp;clockwise</source>
<translation>Otočiť o 90 s&amp;tupňov v smere hodín</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1439"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclock&amp;wise</source>
<translation>Otočiť o 90 stupňov pro&amp;ti hodinám</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1440"/>
<source>Rotate by 90 degrees counterclockwise and &amp;flip</source>
<translation>Otočiť o 90 stupňov prot&amp;i hodinám a prevrátiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1187"/>
<source>&amp;Jump to...</source>
<translation>&amp;Prejsť na...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1329"/>
<source>Show context menu</source>
<translation>Zobraziť kontextové menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="2968"/>
<source>Multimedia</source>
<translation>Multimédiá</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1232"/>
<source>E&amp;qualizer</source>
<translation>&amp;Ekvalizér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1328"/>
<source>Reset audio equalizer</source>
<translation>Resetovať audio ekvalizér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1265"/>
<source>Find subtitles on &amp;OpenSubtitles.org...</source>
<translation>Nájsť titulky na &amp;OpenSubtitles.org...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1266"/>
<source>Upload su&amp;btitles to OpenSubtitles.org...</source>
<translation>Nahrať &amp;titulky na OpenSubtitles.org...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1284"/>
<source>&amp;Tips</source>
<translation>&amp;Tipy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1406"/>
<source>&amp;Auto</source>
<translation>&amp;Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1195"/>
<source>Speed -&amp;4%</source>
<translation>Rýchlosť -&amp;4%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1196"/>
<source>&amp;Speed +4%</source>
<translation>&amp;Rýchlosť +4%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1197"/>
<source>Speed -&amp;1%</source>
<translation>Rýchlosť -&amp;1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1198"/>
<source>S&amp;peed +1%</source>
<translation>&amp;chlosť +1%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1397"/>
<source>Scree&amp;n</source>
<translation>&amp;Obrazovka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1447"/>
<source>&amp;Default</source>
<translation>Š&amp;tandardné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1207"/>
<source>Mirr&amp;or image</source>
<translation>&amp;Zrkadlový obraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1321"/>
<source>Next video</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1372"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>video</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Stopa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1451"/>
<source>&amp;Track</source>
<comment>audio</comment>
<translation type="unfinished">&amp;Stopa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3443"/>
<source>Warning - Using old MPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3447"/>
<source>The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can&apos;t work well with it: some options won&apos;t work, subtitle selection may fail...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3450"/>
<source>Please, update your MPlayer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="3451"/>
<source>(This warning won&apos;t be displayed anymore)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1331"/>
<source>Next aspect ratio</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1212"/>
<source>&amp;Auto zoom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1213"/>
<source>Zoom for &amp;16:9</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1214"/>
<source>Zoom for &amp;2.35:1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1205"/>
<source>Pre&amp;view...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1442"/>
<source>&amp;Always</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1443"/>
<source>&amp;Never</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../basegui.cpp" line="1444"/>
<source>While &amp;playing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BaseGuiPlus</name>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="170"/>
<source>SMPlayer is still running here</source>
<translation>SMPlayer je stále spustený</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="191"/>
<source>S&amp;how icon in system tray</source>
<translation>Zobraziť ikonu v &amp;systémovej lište</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="202"/>
<source>&amp;Hide</source>
<translation>&amp;Skryť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="204"/>
<source>&amp;Restore</source>
<translation>&amp;Obnoviť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="190"/>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Koniec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../baseguiplus.cpp" line="196"/>
<source>Playlist</source>
<translation>Playlist</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Core</name>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2281"/>
<source>Brightness: %1</source>
<translation>Jas: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2296"/>
<source>Contrast: %1</source>
<translation>Kontrast: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2310"/>
<source>Gamma: %1</source>
<translation>Gamma: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2324"/>
<source>Hue: %1</source>
<translation>Odtieň: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2338"/>
<source>Saturation: %1</source>
<translation>Saturácia: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2458"/>
<source>Volume: %1</source>
<translation>Hlasitosť: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3258"/>
<source>Zoom: %1</source>
<translation>Zoom: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="2575"/>
<source>Font scale: %1</source>
<translation>Mierka písma: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3077"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../core.cpp" line="3378"/>
<source>Updating the font cache. This may take some seconds...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DefaultGui</name>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="366"/>
<source>Welcome to SMPlayer</source>
<translation>Vitajte v programe SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="389"/>
<source>Audio</source>
<translation>Zvuk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="390"/>
<source>Subtitle</source>
<translation>Titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="383"/>
<source>&amp;Main toolbar</source>
<translation>&amp;Hlavný panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="386"/>
<source>&amp;Language toolbar</source>
<translation>Panel &amp;jazykov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../defaultgui.cpp" line="380"/>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>&amp;Panely</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>EqSlider</name>
<message>
<location filename="../eqslider.ui" line="22"/>
<source>icon</source>
<translation>ikona</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ErrorDialog</name>
<message>
<location filename="../errordialog.cpp" line="55"/>
<source>Hide log</source>
<translation>Skryť záznam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="87"/>
<source>Show log</source>
<translation>Zobraziť záznam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="13"/>
<source>MPlayer Error</source>
<translation>Chyba MPlayera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="41"/>
<source>icon</source>
<translation>ikona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../errordialog.ui" line="67"/>
<source>Error</source>
<translation>Chyba</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileDownloader</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="39"/>
<source>Downloading...</source>
<translation type="unfinished">Sťahujem...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/filedownloader/filedownloader.cpp" line="65"/>
<source>Downloading %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilePropertiesDialog</name>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="14"/>
<source>SMPlayer - File properties</source>
<translation>SMPlayer - vlastnosti súboru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="33"/>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Informácie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="53"/>
<source>&amp;Demuxer</source>
<translation>&amp;Demuxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="65"/>
<source>&amp;Select the demuxer that will be used for this file:</source>
<translation>Vyberte &amp;demuxer, ktorý bude použitý pre tento súbor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="229"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="115"/>
<source>&amp;Video codec</source>
<translation>&amp;Video kódek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="127"/>
<source>&amp;Select the video codec:</source>
<translation>&amp;Vyberte video kódek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="177"/>
<source>A&amp;udio codec</source>
<translation>&amp;Audio kódek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="189"/>
<source>&amp;Select the audio codec:</source>
<translation>&amp;Vyberte audio kódek:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="239"/>
<source>&amp;MPlayer options</source>
<translation>&amp;MPlayer možnosti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="251"/>
<source>Additional Options for MPlayer</source>
<translation>Ďalšie možnosti pre MPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="263"/>
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound</source>
<translation>Extra parametre pre MPlayer
Píšte ich oddelené medzerami
Príklad: -flip -nosound</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="286"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>&amp;Možnosti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="325"/>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
<translation>Prídavné video filtre.
Píšte ich oddelené čiarkou &quot;?&quot;. Nepoužívajte medzery!
Príklad: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="348"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
<translation>V&amp;ideo filtre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="387"/>
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Prídavné audio filtre.
Píšte ich oddelené čiarkou &quot;?&quot;. Nepoužívajte medzery!
Príklad: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.ui" line="409"/>
<source>Audio &amp;filters:</source>
<translation>Audio &amp;filtre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="70"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="71"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Zrušiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../filepropertiesdialog.cpp" line="72"/>
<source>Apply</source>
<translation>Použiť</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindSubtitlesWindow</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
<source>Language</source>
<translation>Jazyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="163"/>
<source>Name</source>
<translation>Názov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Format</source>
<translation>Formát</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Files</source>
<translation>Súbory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Date</source>
<translation>Dátum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="164"/>
<source>Uploaded by</source>
<translation>Nahrané</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="180"/>
<source>All</source>
<translation>Všetky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="186"/>
<source>Close</source>
<translation>Zatvoriť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="99"/>
<source>&amp;Download</source>
<translation>&amp;Stiahnuť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="191"/>
<source>&amp;Copy link to clipboard</source>
<translation>&amp;Kopírovať odkaz do schránky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="245"/>
<source>Error</source>
<translation>Chyba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="247"/>
<source>Download failed: %1.</source>
<translation>Zlyhalo sťahovanie: %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="251"/>
<source>Connecting to %1...</source>
<translation>Pripájam sa k %1...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="257"/>
<source>Downloading...</source>
<translation>Sťahujem...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="265"/>
<source>Done.</source>
<translation>Hotovo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="311"/>
<source>%1 files available</source>
<translation>%1 dostupných súborov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="320"/>
<source>Failed to parse the received data.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="13"/>
<source>Find Subtitles</source>
<translation>Nájsť titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="33"/>
<source>&amp;Subtitles for</source>
<translation>&amp;Titulky pre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="56"/>
<source>&amp;Language:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.ui" line="89"/>
<source>&amp;Refresh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="463"/>
<source>Subtitle saved as %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="486"/>
<source>%1 subtitle(s) extracted</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="500"/>
<source>Overwrite?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="501"/>
<source>The file %1 already exits, overwrite?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="418"/>
<source>Error saving file</source>
<translation type="unfinished">Chyba pri ukladaní súboru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="421"/>
<source>It wasn&apos;t possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="412"/>
<source>Download failed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/findsubtitleswindow.cpp" line="398"/>
<source>Temporary file %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InfoFile</name>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="60"/>
<source>General</source>
<translation>Hlavné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
<source>Size</source>
<translation>Veľkosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="64"/>
<source>%1 KB (%2 MB)</source>
<translation>%1 KB (%2 MB)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="71"/>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="73"/>
<source>Length</source>
<translation>Dĺžka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="74"/>
<source>Demuxer</source>
<translation>Demuxer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
<source>Name</source>
<translation>Meno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="80"/>
<source>Artist</source>
<translation>Umelec</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="81"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="82"/>
<source>Album</source>
<translation>Album</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="83"/>
<source>Genre</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="84"/>
<source>Date</source>
<translation>Dátum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="85"/>
<source>Track</source>
<translation>Stopa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="86"/>
<source>Copyright</source>
<translation>Copyright</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="87"/>
<source>Comment</source>
<translation>Komentár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="88"/>
<source>Software</source>
<translation>Software</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="93"/>
<source>Clip info</source>
<translation>Informácie o klipe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="100"/>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="101"/>
<source>Resolution</source>
<translation>Rozlíšenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="102"/>
<source>Aspect ratio</source>
<translation>Pomer strán</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="112"/>
<source>Format</source>
<translation>Formát</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
<source>Bitrate</source>
<translation>Bitový tok</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="113"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation>%1 kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="105"/>
<source>Frames per second</source>
<translation>Obrázkov za sekundu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="116"/>
<source>Selected codec</source>
<translation>Použitý kódek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="111"/>
<source>Initial Audio Stream</source>
<translation>Zvuková stopa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
<source>Rate</source>
<translation>Frekvencia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="114"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation>%1 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="115"/>
<source>Channels</source>
<translation>Kanály</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="121"/>
<source>Audio Streams</source>
<translation>Zvukové stopy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="150"/>
<source>Language</source>
<translation>Jazyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="165"/>
<source>empty</source>
<translation>prázdny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="145"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="149"/>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="151"/>
<source>ID</source>
<comment>Info for translators: this is a identification code</comment>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="148"/>
<source>#</source>
<comment>Info for translators: this is a abbreviation for number</comment>
<translation>#</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="89"/>
<source>Stream title</source>
<translation>Názov streamu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="90"/>
<source>Stream URL</source>
<translation>URL streamu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../infofile.cpp" line="63"/>
<source>File</source>
<translation>Súbor</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDVDDirectory</name>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.cpp" line="43"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Vybrať adresár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Play a DVD from a folder</source>
<translation>SMPlayer - Prehrať DVD z adresára na disku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="36"/>
<source>You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.</source>
<translation>Môžete prehrávať DVD uložené vo vašom počítači. Stačí vybrať adresár obsahujúci adresáre VIDEO_TS a AUDIO_TS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputdvddirectory.ui" line="69"/>
<source>Choose a directory...</source>
<translation>Vybrať adresár...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputMplayerVersion</name>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="14"/>
<source>SMPlayer - Enter the MPlayer version</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="26"/>
<source>SMPlayer couldn&apos;t identify the MPlayer version you&apos;re using.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="49"/>
<source>Version reported by MPlayer:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="84"/>
<source>Please, &amp;select the correct version:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="95"/>
<source>1.0rc1 or older</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="100"/>
<source>1.0rc2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputmplayerversion.ui" line="105"/>
<source>Greater than 1.0rc2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputURL</name>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Enter URL</source>
<translation>SMPlayer - Vložte URL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="80"/>
<source>&amp;URL:</source>
<translation>&amp;URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.ui" line="46"/>
<source>It&apos;s a &amp;playlist</source>
<translation>Je to &amp;playlist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../inputurl.cpp" line="32"/>
<source>If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.</source>
<translation>URL bude považovaná za playlist. Otvorí sa ako text a budú sa prehrávať jednotlivé URL z nej.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Languages</name>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="24"/>
<source>Afar</source>
<translation>Afarsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="25"/>
<source>Abkhazian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="27"/>
<source>Afrikaans</source>
<translation>Afrikaansky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="29"/>
<source>Amharic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="263"/>
<source>Arabic</source>
<translation>Arabsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="32"/>
<source>Assamese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="34"/>
<source>Aymara</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="35"/>
<source>Azerbaijani</source>
<translation>Azerbajdžánsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="36"/>
<source>Bashkir</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
<source>Byelorussian</source>
<translation type="obsolete">Bielorusky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="216"/>
<source>Bulgarian</source>
<translation>Bulharsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="39"/>
<source>Bihari</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="40"/>
<source>Bislama</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="42"/>
<source>Bengali</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="43"/>
<source>Tibetan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="44"/>
<source>Breton</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="217"/>
<source>Catalan</source>
<translation>Katalánsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="48"/>
<source>Corsican</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="218"/>
<source>Czech</source>
<translation>Česky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="53"/>
<source>Welsh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="54"/>
<source>Danish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="219"/>
<source>German</source>
<translation>Nemecky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="220"/>
<source>Greek</source>
<translation>Grécky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="221"/>
<source>English</source>
<translation>Anglicky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="61"/>
<source>Esperanto</source>
<translation>Esperantsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="222"/>
<source>Spanish</source>
<translation>Španielsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="63"/>
<source>Estonian</source>
<translation>Estónsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="223"/>
<source>Basque</source>
<translation>Baskicky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="65"/>
<source>Persian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="224"/>
<source>Finnish</source>
<translation>Fínsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="69"/>
<source>Faroese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="225"/>
<source>French</source>
<translation>Francúzsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="71"/>
<source>Frisian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="72"/>
<source>Irish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="226"/>
<source>Galician</source>
<translation>Haličsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="75"/>
<source>Guarani</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="76"/>
<source>Gujarati</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="78"/>
<source>Hausa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="79"/>
<source>Hebrew</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="80"/>
<source>Hindi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="82"/>
<source>Croatian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="227"/>
<source>Hungarian</source>
<translation>Maďarsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="85"/>
<source>Armenian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="88"/>
<source>Interlingua</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="89"/>
<source>Indonesian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="90"/>
<source>Interlingue</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="95"/>
<source>Icelandic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="228"/>
<source>Italian</source>
<translation>Taliansky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="97"/>
<source>Inuktitut</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="229"/>
<source>Japanese</source>
<translation>Japonsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="99"/>
<source>Javanese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="230"/>
<source>Georgian</source>
<translation>Gruzínsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="104"/>
<source>Kazakh</source>
<translation>Kazašsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="105"/>
<source>Greenlandic</source>
<translation>Grónsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="107"/>
<source>Kannada</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="231"/>
<source>Korean</source>
<translation>Kórejsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="110"/>
<source>Kashmiri</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="232"/>
<source>Kurdish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="114"/>
<source>Kirghiz</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="115"/>
<source>Latin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="119"/>
<source>Lingala</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="121"/>
<source>Lithuanian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="123"/>
<source>Latvian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="124"/>
<source>Malagasy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="126"/>
<source>Maori</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="233"/>
<source>Macedonian</source>
<translation type="unfinished">Macedónsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="128"/>
<source>Malayalam</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="129"/>
<source>Mongolian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="130"/>
<source>Moldavian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="131"/>
<source>Marathi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="132"/>
<source>Malay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="133"/>
<source>Maltese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="134"/>
<source>Burmese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="135"/>
<source>Nauru</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="138"/>
<source>Nepali</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="234"/>
<source>Dutch</source>
<translation>Holandsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="142"/>
<source>Norwegian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="146"/>
<source>Occitan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="149"/>
<source>Oriya</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="235"/>
<source>Polish</source>
<translation>Poľsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="155"/>
<source>Portuguese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="156"/>
<source>Quechua</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="238"/>
<source>Romanian</source>
<translation>Rumunsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="269"/>
<source>Russian</source>
<translation>Rusky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="161"/>
<source>Kinyarwanda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="162"/>
<source>Sanskrit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="164"/>
<source>Sindhi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="240"/>
<source>Slovak</source>
<translation>Slovensky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="241"/>
<source>Slovenian</source>
<translation type="unfinished">Slovinsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="170"/>
<source>Samoan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="171"/>
<source>Shona</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="172"/>
<source>Somali</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="173"/>
<source>Albanian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="242"/>
<source>Serbian</source>
<translation>Srbsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="177"/>
<source>Sundanese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="243"/>
<source>Swedish</source>
<translation>Švédsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="179"/>
<source>Swahili</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="180"/>
<source>Tamil</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="181"/>
<source>Telugu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="182"/>
<source>Tajik</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="183"/>
<source>Thai</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="184"/>
<source>Tigrinya</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="185"/>
<source>Turkmen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="186"/>
<source>Tagalog</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="188"/>
<source>Tonga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="265"/>
<source>Turkish</source>
<translation>Turecky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="190"/>
<source>Tsonga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="191"/>
<source>Tatar</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="192"/>
<source>Twi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="194"/>
<source>Uighur</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="245"/>
<source>Ukrainian</source>
<translation>Ukrajinsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="196"/>
<source>Urdu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="197"/>
<source>Uzbek</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="199"/>
<source>Vietnamese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="202"/>
<source>Wolof</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="203"/>
<source>Xhosa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="204"/>
<source>Yiddish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="205"/>
<source>Yoruba</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="206"/>
<source>Zhuang</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="207"/>
<source>Chinese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="208"/>
<source>Zulu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="236"/>
<source>Portuguese - Brazil</source>
<translation>Portugalská Brazílčina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="237"/>
<source>Portuguese - Portugal</source>
<translation>Portugalská Portugalčina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="246"/>
<source>Simplified-Chinese</source>
<translation>Zjednodušená čínština</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="247"/>
<source>Traditional Chinese</source>
<translation>Tradičná Čínština</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="255"/>
<source>Unicode</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="256"/>
<source>UTF-8</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="257"/>
<source>Western European Languages</source>
<translation>Západné Európske jazyky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="258"/>
<source>Western European Languages with Euro</source>
<translation>Západné Európske jazyky s Euro</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="259"/>
<source>Slavic/Central European Languages</source>
<translation>Slovanské/Stredo-Európske jazyky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="260"/>
<source>Esperanto, Galician, Maltese, Turkish</source>
<translation type="unfinished">Esperanto, Galicisch, Maltesisch, Turecky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="261"/>
<source>Old Baltic charset</source>
<translation type="unfinished">Staré Baltické kódovanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="262"/>
<source>Cyrillic</source>
<translation>Cyrilika</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="264"/>
<source>Modern Greek</source>
<translation>Moderná Gréčtina</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="266"/>
<source>Baltic</source>
<translation type="unfinished">Baltic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="267"/>
<source>Celtic</source>
<translation>Keltština</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="268"/>
<source>Hebrew charsets</source>
<translation>Hebrejská znaková sada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="270"/>
<source>Ukrainian, Belarusian</source>
<translation>Ukrajinsky, Bielorusky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="271"/>
<source>Simplified Chinese charset</source>
<translation>Znaková sada zjednodušenej Čínštiny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="272"/>
<source>Traditional Chinese charset</source>
<translation>Znakova sada tradičnej Čínštiny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="273"/>
<source>Japanese charsets</source>
<translation>Japonská znaková sada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="274"/>
<source>Korean charset</source>
<translation>Kórejská znaková sada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="275"/>
<source>Thai charset</source>
<translation type="unfinished">Thajsky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="276"/>
<source>Cyrillic Windows</source>
<translation type="unfinished">Cyrilika - Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="277"/>
<source>Slavic/Central European Windows</source>
<translation type="unfinished">Slovanské/Stredo-Európske jazyky - Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="278"/>
<source>Arabic Windows</source>
<translation type="unfinished">Arabsky - Windows</translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="26"/>
<source>Avestan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="28"/>
<source>Akan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="30"/>
<source>Aragonese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="33"/>
<source>Avaric</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="37"/>
<source>Belarusian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="41"/>
<source>Bambara</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="45"/>
<source>Bosnian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="47"/>
<source>Chechen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="49"/>
<source>Cree</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="51"/>
<source>Church</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="52"/>
<source>Chuvash</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="56"/>
<source>Divehi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="57"/>
<source>Dzongkha</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="58"/>
<source>Ewe</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="66"/>
<source>Fulah</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="68"/>
<source>Fijian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="73"/>
<source>Gaelic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="77"/>
<source>Manx</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="81"/>
<source>Hiri</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="83"/>
<source>Haitian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="86"/>
<source>Herero</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="87"/>
<source>Chamorro</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="91"/>
<source>Igbo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="92"/>
<source>Sichuan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="93"/>
<source>Inupiaq</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="94"/>
<source>Ido</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="101"/>
<source>Kongo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="102"/>
<source>Kikuyu</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="103"/>
<source>Kuanyama</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="106"/>
<source>Khmer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="109"/>
<source>Kanuri</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="112"/>
<source>Komi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="113"/>
<source>Cornish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="116"/>
<source>Luxembourgish</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="117"/>
<source>Ganda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="118"/>
<source>Limburgan</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="120"/>
<source>Lao</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="122"/>
<source>Luba-Katanga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="125"/>
<source>Marshallese</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="../languages.cpp" line="136"/>
<source>Bokmål</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="143"/>
<source>Ndebele</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="139"/>
<source>Ndonga</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="144"/>
<source>Navajo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="145"/>
<source>Chichewa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="147"/>
<source>Ojibwa</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="148"/>
<source>Oromo</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="150"/>
<source>Ossetian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="151"/>
<source>Panjabi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="152"/>
<source>Pali</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="154"/>
<source>Pushto</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="157"/>
<source>Romansh</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="158"/>
<source>Rundi</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="163"/>
<source>Sardinian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="165"/>
<source>Sami</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="166"/>
<source>Sango</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="167"/>
<source>Sinhala</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="175"/>
<source>Swati</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="176"/>
<source>Sotho</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="187"/>
<source>Tswana</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="193"/>
<source>Tahitian</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="198"/>
<source>Venda</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message encoding="UTF-8">
<location filename="../languages.cpp" line="200"/>
<source>Volapük</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../languages.cpp" line="201"/>
<source>Walloon</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWindow</name>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="99"/>
<source>Choose a filename to save under</source>
<translation>Vyberte súbor, do ktorého sa uloží log</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="105"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>Potvrdiť prepísanie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="107"/>
<source>The file already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>Súbor už existuje
Chcete ho prepísať?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="125"/>
<source>Error saving file</source>
<translation>Chyba pri ukladaní súboru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="126"/>
<source>The log couldn&apos;t be saved</source>
<translation>Log nemôže byť uložený</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindow.cpp" line="100"/>
<source>Logs</source>
<translation>Logy</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LogWindowBase</name>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="14"/>
<source>Log Window</source>
<translation>Logovacie okno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="60"/>
<source>Save</source>
<translation>Uložiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="70"/>
<source>Copy to clipboard</source>
<translation>Skopírovať do schránky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="77"/>
<source>Close</source>
<translation>Zatvoriť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../logwindowbase.ui" line="80"/>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Zatvoriť</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MiniGui</name>
<message>
<location filename="../minigui.cpp" line="125"/>
<source>Control bar</source>
<translation>Ovládací panel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MpcGui</name>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="134"/>
<source>Control bar</source>
<translation type="unfinished">Ovládací panel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="437"/>
<source>-%1</source>
<translation type="unfinished">-%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mpcgui/mpcgui.cpp" line="441"/>
<source>+%1</source>
<translation type="unfinished">+%1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Playlist</name>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
<source>Name</source>
<translation>Názov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="278"/>
<source>Length</source>
<translation>Dĺžka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="674"/>
<source>Choose a file</source>
<translation>Vybrať súbor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="692"/>
<source>Choose a filename</source>
<translation>Vybrať názov súboru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="703"/>
<source>Confirm overwrite?</source>
<translation>Potvrdiť prepísanie?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="887"/>
<source>Select one or more files to open</source>
<translation>Vyberte jeden alebo viac súborov na otvorenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="942"/>
<source>Choose a directory</source>
<translation>Vybrať adresár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="705"/>
<source>The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?</source>
<translation>Súbor %1 už existuje.
Chcete ho prepísať?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="1130"/>
<source>Edit name</source>
<translation>Zmeniť názov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="1131"/>
<source>Type the name that will be displayed in the playlist for this file:</source>
<translation>Napíšte názov, ktorý bude zobrazený v zozname pre tento súbor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="283"/>
<source>&amp;Play</source>
<translation>&amp;Prehrať</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="316"/>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Upraviť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="694"/>
<source>Playlists</source>
<translation>Zoznam</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="889"/>
<source>All files</source>
<translation>Všetky súbory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="280"/>
<source>&amp;Load</source>
<translation>&amp;Načítať</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="281"/>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Uložiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="285"/>
<source>&amp;Next</source>
<translation>Ďa&amp;lší</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="286"/>
<source>Pre&amp;vious</source>
<translation>Pre&amp;dchádzajúci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="298"/>
<source>Move &amp;up</source>
<translation>Posunúť &amp;vyššie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="299"/>
<source>Move &amp;down</source>
<translation>Posunúť &amp;nižšie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="301"/>
<source>&amp;Repeat</source>
<translation>&amp;Opakovať</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="302"/>
<source>S&amp;huffle</source>
<translation>&amp;Náhodný výber</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="307"/>
<source>Add &amp;current file</source>
<translation>&amp;Pridať aktuálny súbor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="308"/>
<source>Add &amp;file(s)</source>
<translation>Pridať &amp;súbor(y)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="309"/>
<source>Add &amp;directory</source>
<translation>Pridať &amp;adresár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="312"/>
<source>Remove &amp;selected</source>
<translation>&amp;Odstrániť vybrané</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="313"/>
<source>Remove &amp;all</source>
<translation>Odstrániť &amp;všetky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="326"/>
<source>SMPlayer - Playlist</source>
<translation>SMPlayer - Playlist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="320"/>
<source>Add...</source>
<translation>Pridať...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="322"/>
<source>Remove...</source>
<translation>Odstrániť...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="729"/>
<source>Playlist modified</source>
<translation>Playlist zmenený</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="730"/>
<source>There are unsaved changes, do you want to save the playlist?</source>
<translation>Vykonané zmeny v playliste, chcete uložiť playlist?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlist.cpp" line="304"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Nastavenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PlaylistPreferences</name>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="13"/>
<source>Playlist - Preferences</source>
<translation>Playlist - Nastavenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="32"/>
<source>Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="32"/>
<source>&amp;Add files in directories recursively</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.cpp" line="39"/>
<source>Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won&apos;t be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="39"/>
<source>Automatically get &amp;info about files added</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="46"/>
<source>&amp;Save copy of playlist on exit</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../playlistpreferences.ui" line="25"/>
<source>&amp;Play files from start</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefAdvanced</name>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="415"/>
<source>Advanced</source>
<translation>Rozšírené</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="73"/>
<source>Auto</source>
<translation>Automaticky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="32"/>
<source>&amp;Advanced</source>
<translation>&amp;Rozšírené</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="55"/>
<source>icon</source>
<translation>ikona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="302"/>
<source>Here you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosound</source>
<translation>Extra parametre pre MPlayer.
Píšte ich oddelené medzerou
Príklad: -flip -nosound</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="371"/>
<source>You can also pass additional video filters.
Separate them with &quot;,&quot;. Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1</source>
<translation>Ďalšie video filtre.
Oddeľujte ich čiarkami &quot;,&quot;. Nepoužívajte medzery
Príklad: scale=512:-2,eq2=1.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="440"/>
<source>And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnorm</source>
<translation>Zvukové filtre. Rovnaké pravidlá ako pre video filtre.
Príklad: resample=44100:0:0,volnorm</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="529"/>
<source>Log MPlayer output</source>
<translation>Logovať výstup programu MPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="522"/>
<source>Log SMPlayer output</source>
<translation>Logovať výstup programu SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="753"/>
<source>This option is mainly intended for debugging the application.</source>
<translation>Táto možnosť je používaná pre odhaľovanie chýb v aplikácií.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="457"/>
<source>Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won&apos;t be displayed properly.</source>
<translation>Zaškrtnutím tejto možnosti môžete znížiť blikanie obrazu, ale môže to spôsobiť, že video nebude zobrazené správne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="545"/>
<source>Filter for SMPlayer logs</source>
<translation>Filter pre logy programu SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="65"/>
<source>&amp;Monitor aspect:</source>
<translation>Pomer strán &amp;monitoru:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="122"/>
<source>&amp;Run MPlayer in its own window</source>
<translation>&amp;Spustiť MPlayer vo vlastnom okne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="334"/>
<source>&amp;Options:</source>
<translation>&amp;Možnosti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="403"/>
<source>V&amp;ideo filters:</source>
<translation>V&amp;ideo filtre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="471"/>
<source>Audio &amp;filters:</source>
<translation>Audio &amp;filtre:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="216"/>
<source>&amp;Colorkey:</source>
<translation>&amp;Farba:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="706"/>
<source>Log &amp;SMPlayer output</source>
<translation>Logovať výstup programu &amp;SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="763"/>
<source>&amp;Filter for SMPlayer logs:</source>
<translation>&amp;Filter pre SMPlayer logy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="239"/>
<source>C&amp;hange...</source>
<translation>&amp;Zmeniť...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="520"/>
<source>Logs</source>
<translation>Logy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="713"/>
<source>Log MPlayer &amp;output</source>
<translation>Logovať výstup programu &amp;MPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="281"/>
<source>Options for MP&amp;layer</source>
<translation>Možnosti pre &amp;MPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="535"/>
<source>Autosave MPlayer log</source>
<translation>Automaticky ukladať logy MPlayeru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="539"/>
<source>If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It&apos;s intended for external applications, so they can get info about the file you&apos;re playing.</source>
<translation>Log programu MPlayer zapíše do určeného súboru vždy, keď sa spustí prehrávanie súboru. Je to užitočné pre externé programy, ktoré môžu takto dostať informáciu o aktuálne prehrávanom súbore. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="541"/>
<source>Autosave MPlayer log filename</source>
<translation>Súbore pre automatické ukladanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="543"/>
<source>Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.</source>
<translation>Zadajte cestu a názov súboru, kam sa budú ukladať logy programu MPlayer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="720"/>
<source>A&amp;utosave MPlayer log to file</source>
<translation>Automaticky &amp;ukladať logy do súboru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="446"/>
<source>Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
<translation>Podsúvaj MPlayeru krátke názvy súborov (8+3)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="450"/>
<source>Currently MPlayer can&apos;t open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.</source>
<translation>MPlayer momentálne nevie otvárať súbory, ktoré v názve obsahujú znaky mimo lokálnu kódovú stránku. Použitie tejto možnosti zaistí podsúvanie krátkych názvov súborov, ktoré zaistia ich otvorenie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="143"/>
<source>&amp;Pass short filenames (8+3) to MPlayer</source>
<translation>Použi &amp;krátke názvy súborou (8+3) pre MPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="417"/>
<source>Monitor aspect</source>
<translation>Pomer strán monitoru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="418"/>
<source>Select the aspect ratio of your monitor.</source>
<translation>Vyberte pomer strán vášho monitoru.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="420"/>
<source>Run MPlayer in its own window</source>
<translation>Spúšťať MPlayer vo vlastnom okne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="426"/>
<source>If you check this option, the MPlayer video window won&apos;t be embedded in SMPlayer&apos;s main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won&apos;t work as expected when the MPlayer window has the focus.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="461"/>
<source>Colorkey</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="464"/>
<source>If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="479"/>
<source>Options for MPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="481"/>
<source>Options</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="483"/>
<source>Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="485"/>
<source>Video filters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="487"/>
<source>Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="489"/>
<source>Audio filters</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="491"/>
<source>Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don&apos;t use spaces!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="455"/>
<source>Repaint the background of the video window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="150"/>
<source>Repaint the backgroun&amp;d of the video window</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="495"/>
<source>IPv4</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="496"/>
<source>Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="498"/>
<source>IPv6</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="499"/>
<source>Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="509"/>
<source>Network Connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="530"/>
<source>IPv&amp;4</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="537"/>
<source>IPv&amp;6</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="685"/>
<source>Lo&amp;gs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="428"/>
<source>Rebuild index if needed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; Note: the creation of the index may take some time.</source>
<translation type="obsolete">Pokiaľ nebol nájdený index súboru, vytvorí sa nový, ktorý povolí posuv vo videu. Užitočné pri poškodených/nekompletných stiahnutých súboroch, alebo pre zle vytvorených súboroch. Neumožňuje však posuv pri médiách nepodporujúcich posuv (stdin, rúra, ...).&lt;br&gt; Poznámka: vytvorenie indexu môže trvať pár minút.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="129"/>
<source>Rebuild &amp;index if needed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="527"/>
<source>If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; SMPlayer&lt;/b&gt;). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="533"/>
<source>If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in &lt;b&gt;Options -&gt; View logs -&gt; MPlayer&lt;/b&gt;). In case of problems this log can contain important information, so it&apos;s recommended to keep this option checked.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="549"/>
<source>This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.&lt;br&gt;For instance: &lt;i&gt;^Core::.*&lt;/i&gt; will display only the lines starting with &lt;i&gt;Core::&lt;/i&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="435"/>
<source>Correct pts</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="443"/>
<source>Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="547"/>
<source>Proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="501"/>
<source>Enable proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="502"/>
<source>Enable/disable the use of the proxy.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="504"/>
<source>Host</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="505"/>
<source>The host name of the proxy.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="507"/>
<source>Port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="508"/>
<source>The port of the proxy.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="510"/>
<source>Username</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="511"/>
<source>If the proxy requires authentication, this sets the username.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="513"/>
<source>Password</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="553"/>
<source>You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="563"/>
<source>&amp;Enable proxy</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="576"/>
<source>&amp;Host:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="589"/>
<source>&amp;Port:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="609"/>
<source>&amp;Username:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="622"/>
<source>Pa&amp;ssword:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="136"/>
<source>C&amp;orrect PTS</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="77"/>
<source>Http</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="78"/>
<source>Socks5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="517"/>
<source>Type</source>
<translation type="unfinished">Typ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="518"/>
<source>Select the proxy type to be used.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="639"/>
<source>&amp;Type:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="467"/>
<source>Actions list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="473"/>
<source>Here you can specify a list of &lt;i&gt;actions&lt;/i&gt; which will be run every time a file is opened. You&apos;ll find all available actions in the key shortcut editor in the &lt;b&gt;Keyboard and mouse&lt;/b&gt; section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by &lt;i&gt;true&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;false&lt;/i&gt; to enable or disable the action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="477"/>
<source>Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="493"/>
<source>Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="170"/>
<source>R&amp;un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.ui" line="503"/>
<source>&amp;Network</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="474"/>
<source>Example:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="433"/>
<source>Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).&lt;br&gt; &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the creation of the index may take some time.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefadvanced.cpp" line="515"/>
<source>The password for the proxy. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the password will be saved as plain text in the configuration file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefAssociations</name>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="187"/>
<source>Warning</source>
<translation>Varovanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="189"/>
<source>Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry.</source>
<translation>Všetky súbory nebudú asociované. Prosím skontrolujte prístupové práva a skúste znovu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="196"/>
<source>File Types</source>
<translation>Typy súborov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="213"/>
<source>Select all</source>
<translation>Vybrať všetky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="214"/>
<source>Check all file types in the list</source>
<translation>Označ všetky typy v zozname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="217"/>
<source>Uncheck all file types in the list</source>
<translation>Zruš označenie všetkých typov v zozname</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="219"/>
<source>List of file types</source>
<translation>Zoznam typov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="26"/>
<source>File types</source>
<translation>Prípony</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="38"/>
<source>Media files handled by SMPlayer:</source>
<translation>Typy súborov otvárané programom SMPlayer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="91"/>
<source>Select All</source>
<translation>Vybrať všetky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.ui" line="98"/>
<source>Select None</source>
<translation>Nevybrať žiadne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
<source>Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.</source>
<translation>Skontrolujte typy súborov, ktoré chcete otvárať programom SMPlayer. Kliknutím na tlačítko &quot;Použiť&quot; zmeníte asociáciu všetkých označených typov. Odznačením niektorej položky obnovíte pôvodnú asociáciu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="216"/>
<source>Select none</source>
<translation>Nevybrať žiadne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefassociations.cpp" line="224"/>
<source> &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; (Restoration doesn&apos;t work on Windows Vista).</source>
<translation>&lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; (Obnovenie nefunguje v systéme Windows Vista).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefDrives</name>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="26"/>
<source>Drives</source>
<translation>Zariadenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="154"/>
<source>icon</source>
<translation>ikona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="129"/>
<source>CD device</source>
<translation>CD zariadenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="131"/>
<source>Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.</source>
<translation>Vyberte vaše CD-ROM zariadenie. Bude použité pre prehrávanie Video CD a Audio CD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="133"/>
<source>DVD device</source>
<translation>DVD zariadenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.cpp" line="134"/>
<source>Choose your DVD device. It will be used to play DVDs.</source>
<translation>Vyberte vaše DVD-ROM zariadenie. Bude použité pre prehrávanie DVD diskov.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="77"/>
<source>Select your &amp;CD device:</source>
<translation>Vyberte vaše &amp;CD zariadenie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="172"/>
<source>Select your &amp;DVD device:</source>
<translation>Vyberte vaše &amp;DVD zariadenie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefdrives.ui" line="38"/>
<source>SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).</source>
<translation>SMPlayer momentálne nerobí autodetekciu CD alebo DVD zariadení. Ak chcete prehrávať CD alebo DVD disky, musíte najprv vybrať vaše zariadenia (môžu byť použité tie isté).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefGeneral</name>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="679"/>
<source>General</source>
<translation>Hlavné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="35"/>
<source>&amp;General</source>
<translation>&amp;Hlavné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="41"/>
<source>Paths</source>
<translation>Umiestnenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="97"/>
<source>Media settings</source>
<translation>Nastavenia médií</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="855"/>
<source>Preferred audio and subtitles</source>
<translation type="unfinished">Preferovaná zvuková stopa a titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="724"/>
<source>Video</source>
<translation type="unfinished">Video</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="773"/>
<source>Start videos in fullscreen</source>
<translation>Prehrávať video v režime celej obrazovky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="785"/>
<source>Disable screensaver</source>
<translation>Zakázať šetrič obrazovky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="792"/>
<source>Audio</source>
<translation type="unfinished">Zvuk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="809"/>
<source>AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation>AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="113"/>
<source>Select the mplayer executable</source>
<translation>Umiestnenie programu mplayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="115"/>
<source>Executables</source>
<translation>Súbory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="117"/>
<source>All files</source>
<translation>Všetky súbory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="119"/>
<source>Select a directory</source>
<translation>Vyberte adresár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="681"/>
<source>MPlayer executable</source>
<translation>Umiestnenie programu MPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="689"/>
<source>Screenshots folder</source>
<translation>Adresár pre umiestnenie snímkov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="726"/>
<source>Video output driver</source>
<translation>Výstupné video zariadenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="794"/>
<source>Audio output driver</source>
<translation>Výstupné zvukové zariadenie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="796"/>
<source>Select the audio output driver.</source>
<translation>Výstupné zvukové zariadenie (alsa, oss, nas).&lt;br&gt;Viacej možností získate príkazom &lt;code&gt;mplayer -ao help&lt;/code&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="695"/>
<source>Remember settings</source>
<translation>Zapamätať nastavenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="857"/>
<source>Preferred audio language</source>
<translation>Preferovaný jazyk zvukovej stopy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="867"/>
<source>Preferred subtitle language</source>
<translation>Prefoerovaný jazyk s titulkami</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="751"/>
<source>Software video equalizer</source>
<translation>Softwarový video ekvalizér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="755"/>
<source>You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option can be incompatible with some video output drivers.</source>
<translation>Použite túto možnosť, ak video ekvalizér nie je podporovaný vašou grafickou kartou, alebo výstupným video zariadením.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Poznámka&lt;/b&gt; táto možnosť može byť nekompatibilná s niektorými výstupnými video zariadeniami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="775"/>
<source>If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.</source>
<translation>Ak použijete túto možnosť, všetky videá budú spúšťané v režime celej obrazovky.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="827"/>
<source>Software volume control</source>
<translation>Softwarové ovládanie hlasitosti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="829"/>
<source>Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.</source>
<translation>Použi softwarový mixér miesto mixéru zvukovej karty.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="738"/>
<source>Postprocessing quality</source>
<translation>Kvalita postprocessingu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="741"/>
<source>Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.</source>
<translation>Dynamická zmena úrovne postprocessingu závislá na vyťažení procesoru. Veľkosť ktorú určíte bude maximálna veľkosť. Bežne môžete použiť vysoké nastavenie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="841"/>
<source>Change volume</source>
<translation>Zmeniť hlasitosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="844"/>
<source>If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.</source>
<translation>SMPlayer si bude pamätať nastavenie hlasitosti pre každý otvorený súbor a pri opätovnom prehrávaní súboru nastaví túto hlasitosť. Pre súbory otvorené prvý krát sa použije štandardná hlasitosť.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="946"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="800"/>
<source>&amp;Change volume on every file</source>
<translation>&amp;Zmeniť hlasitosť pri každom súbore</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="62"/>
<source>Select the &amp;MPlayer executable:</source>
<translation>Umiestnenie programu &amp;MPlayer:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="78"/>
<source>&amp;Folder for storing screenshots:</source>
<translation>&amp;Adresár pre ukladanie snímkov:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1069"/>
<source>&amp;Audio:</source>
<translation>&amp;Zvuk:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="103"/>
<source>&amp;Remember settings for all files (audio track, subtitles...)</source>
<translation>&amp;Pamätaj nastavenie všetkých súborov (zvuková stopa, titulky, čas...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1088"/>
<source>Su&amp;btitles:</source>
<translation>T&amp;itulky:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="319"/>
<source>&amp;Quality:</source>
<translation>&amp;Kvalita:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="493"/>
<source>Start videos in &amp;fullscreen</source>
<translation>Prehrávať video v režime &amp;celej obrazovky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="507"/>
<source>Disable &amp;screensaver</source>
<translation>Zakázať šetrič &amp;obrazovky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="917"/>
<source>&amp;Default volume:</source>
<translation>Štandardná &amp;hlasitosť:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="742"/>
<source>Use s&amp;oftware volume control</source>
<translation>Použi &amp;softwarové ovládanie hlasitosti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="765"/>
<source>Ma&amp;x. Amplification:</source>
<translation>Ma&amp;x. amplifikácia:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="600"/>
<source>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</source>
<translation>&amp;AC3/DTS pass-through S/PDIF</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="757"/>
<source>Direct rendering</source>
<translation>Priamy rendering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="759"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation type="obsolete">Zapnutie priameho renderingu. Nie je podporované všetkými kódekmi a grafickými výstupmi. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Upozornenie:&lt;/b&gt; môže spôsobovať zlé zobrazenie OSD/titulkov!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="762"/>
<source>Double buffering</source>
<translation>Dvojitý zásobník (double buffer)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="459"/>
<source>D&amp;irect rendering</source>
<translation>&amp;Priamy rendering</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="466"/>
<source>Dou&amp;ble buffering</source>
<translation>&amp;Dvojitý zásobník</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="765"/>
<source>Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.</source>
<translation>Dvojitý zásobník (double buffer) redukuje blikanie medzi prepínaním dvoch obrázkov v pamäti a zobrazením jedného, pričom druhý sa dekóduje. Ak je táto možnosť zakázaná, môže niekedy spôsobiť blikanie OSD/titulkov.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="299"/>
<source>&amp;Enable postprocessing by default</source>
<translation>Štandardne použiť &amp;postprocessing </translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="793"/>
<source>Volume &amp;normalization by default</source>
<translation>Štandardne použiť &amp;normalizáciu hlasitosti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="714"/>
<source>Close when finished</source>
<translation>Zatvoriť pri skončení prehrávania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="716"/>
<source>If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.</source>
<translation>Po skončení prehrávania aktuálneho súboru/playlistu za zatvorí okno programu SMPlayer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="85"/>
<source>2 (Stereo)</source>
<translation>2 (stereo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="86"/>
<source>4 (4.0 Surround)</source>
<translation>4 (4.0 surround)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="87"/>
<source>6 (5.1 Surround)</source>
<translation>6 (5.1 surround)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="624"/>
<source>C&amp;hannels by default:</source>
<translation>Štandardný počet &amp;kanálov:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="193"/>
<source>&amp;Pause when minimized</source>
<translation>&amp;Pozastaviť prehrávanie pri minimalizovaní</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="718"/>
<source>Pause when minimized</source>
<translation>Pozastaviť prehrávanie pri minimalizovaní hlavného okna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="735"/>
<source>Enable postprocessing by default</source>
<translation>Štandardne použiť postprocessing</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="831"/>
<source>Max. Amplification</source>
<translation>Max. amplifikácia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="838"/>
<source>Volume normalization by default</source>
<translation>Štandardne použiť normalizáciu hlasitosti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="839"/>
<source>Maximizes the volume without distorting the sound.</source>
<translation>Maximalizácia hlasitosti bez poškodenia zvuku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="851"/>
<source>Default volume</source>
<translation>Štandardná hlasitosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="852"/>
<source>Sets the initial volume that new files will use.</source>
<translation>Nastaví počiatočnú úroveň hlasitosti, ktorú novo prehrávané video použije.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="812"/>
<source>Channels by default</source>
<translation>Štandardný počet kanálov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="836"/>
<source>Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.</source>
<translation>Nastavuje maximálnu úroveň amplifikácie v percentách (štandardne: 110). Hodnota 200 povolí zdvihnúť hlasitosť na dvojnásobok. S hodnotami nižšími ako 100 bude počiatočná hlasitosť (ktorá je 100%) vyššia ako je maximum, čo spôsobí nesprávne zobrazenie OSD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="810"/>
<source>Uses hardware AC3 passthrough</source>
<translation>Použi hardwarové AC3 passthrough</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="736"/>
<source>Postprocessing will be used by default on new opened files.</source>
<translation>Postprocessing bude štandardne použitý na všetky otvorené súbory.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="877"/>
<source>Audio track</source>
<translation>Zvuková stopa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="881"/>
<source>Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred audio language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Určuje štandardnú zvukovú stopu, ktorá bude použitá pri prehrávaní nového súboru. Ak daná stopa neexistuje, použije sa prvá nájdená.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; &quot;Preferovaná zvuková stopa&quot; má prednosť pred touto možnosťou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="883"/>
<source>Subtitle track</source>
<translation>Titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="887"/>
<source>Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn&apos;t exist, the first one will be used. &lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; the &lt;i&gt;&quot;preferred subtitle language&quot;&lt;/i&gt; has preference over this option.</source>
<translation>Určuje štandardný jazyk titulkov, ktoré budú použité pri prehrávaní nového súboru. Ak dané titulky neexistujú, použijú sa prvé nájdené.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; &quot;Preferovaný jazyk titulkov&quot; má prednosť pred touto možnosťou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1209"/>
<source>Or choose a track number:</source>
<translation>Alebo vyberte číslo stopy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1150"/>
<source>Audi&amp;o:</source>
<translation>&amp;Zvuk:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1104"/>
<source>Preferred language:</source>
<translation>Preferovaný jazyk:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="975"/>
<source>Preferre&amp;d audio and subtitles</source>
<translation>&amp;Preferovaný zvuk a titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="1163"/>
<source>&amp;Subtitle:</source>
<translation>&amp;Titulky:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="129"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;These fields accept regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation>Nastavenie preferovaného jazyka pre zvukové stopy a titulky. Ak je vybrané médium s viacerými zvukovými stopami a titulkami, SMPlayer bude používať nastavený jazyk. Toto nastavenie bude fungovať iba s médiami, ktoré majú informácie o zvukových stopách a titulkoch, ako napríklad DVD alebo mkv súbory.&lt;br&gt;Akceptované sú regulárne výrazy.&lt;br&gt;Príklad: &lt;b&gt;sk|cs|en&lt;/b&gt; použije slovenskú zvukovú stopu. Ak nebude nájdená, použije sa česká zvuková stopa. Ak nebude nájdená ani česká, použije sa anglická zvuková stopa. Ak nebude nájdená ani anglická zvuková stopa, použije sa prvá zvuková stopa na médiu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="996"/>
<source>&lt;Here it goes an explanation text&gt;
For translators: don&apos;t translate this text, it will be replaced with another one at runtime.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="669"/>
<source>High speed &amp;playback without altering pitch</source>
<translation>Rýchle &amp;prehrávanie bez zmeny výšky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="823"/>
<source>High speed playback without altering pitch</source>
<translation>Rýchle prehrávanie bez zmeny výšky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="825"/>
<source>Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.</source>
<translation>Povolí zmenu rýchlosti prehrávania bez zmeny výšky. Potrebuje minimálne MPlayer dev-SVN-r24924.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Poznámka:&lt;/b&gt; parameter &quot;scaletempo&quot;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="846"/>
<source>Change volume just before playing</source>
<translation>Zmeniť hlasitosť ešte pred prehrávaním</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="217"/>
<source>&amp;Video</source>
<translation>&amp;Obraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="452"/>
<source>Use s&amp;oftware video equalizer</source>
<translation>&amp;Použi softwarový video ekvalizér</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="528"/>
<source>A&amp;udio</source>
<translation>&amp;Zvuk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="704"/>
<source>Volume</source>
<translation>Hlasitosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="91"/>
<source>None</source>
<translation type="unfinished">Žiadny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="92"/>
<source>Lowpass5</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="93"/>
<source>Yadif (normal)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="94"/>
<source>Yadif (double framerate)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="95"/>
<source>Linear Blend</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="96"/>
<source>Kerndeint</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="361"/>
<source>Dei&amp;nterlace by default:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="743"/>
<source>Deinterlace by default</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="745"/>
<source>Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="700"/>
<source>Remember time position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="137"/>
<source>Remember &amp;time position</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="843"/>
<source>Change volume just before p&amp;laying</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="806"/>
<source>Enable the audio equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="807"/>
<source>Check this option if you want to use the audio equalizer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="593"/>
<source>&amp;Enable the audio equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="767"/>
<source>Draw video using slices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="771"/>
<source>Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="473"/>
<source>Dra&amp;w video using slices</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="186"/>
<source>&amp;Close when finished playback</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="289"/>
<source>fast</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="285"/>
<source>slow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="290"/>
<source>fast - ATI cards</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="330"/>
<source>User defined...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="747"/>
<source>Default zoom</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="749"/>
<source>This option sets the default zoom which will be used for new videos.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="398"/>
<source>Default &amp;zoom:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="685"/>
<source>Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.&lt;br&gt;SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="687"/>
<source>If this setting is wrong, SMPlayer won&apos;t be able to play anything!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="692"/>
<source>Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="728"/>
<source>Select the video output driver. %1 provides the best performance.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="800"/>
<source>%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="698"/>
<source>Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don&apos;t like this feature.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="721"/>
<source>If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="789"/>
<source>Check this option to disable the screensaver while playing.&lt;br&gt;The screensaver will enabled again when play finishes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="865"/>
<source>Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the audio track if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="875"/>
<source>Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.&lt;br&gt;This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.&lt;br&gt;This field accepts regular expressions. Example: &lt;b&gt;es|esp|spa&lt;/b&gt; will select the subtitle stream if it matches with &lt;i&gt;es&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;esp&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;spa&lt;/i&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="536"/>
<source>Ou&amp;tput driver:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="849"/>
<source>If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="777"/>
<source>Add black borders on fullscreen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="780"/>
<source>If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="500"/>
<source>&amp;Add black borders on fullscreen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="101"/>
<source>one ini file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="102"/>
<source>multiple ini files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="705"/>
<source>Method to store the file settings</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="707"/>
<source>This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="709"/>
<source>&lt;b&gt;one ini file&lt;/b&gt;: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="712"/>
<source>The latter method could be faster if there is info for a lot of files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.ui" line="149"/>
<source>&amp;Store settings in</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="711"/>
<source>&lt;b&gt;multiple ini files&lt;/b&gt;: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="703"/>
<source>If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="760"/>
<source>If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; May cause OSD/SUB corruption!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefgeneral.cpp" line="821"/>
<source>Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. &lt;b&gt;Note&lt;/b&gt;: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefInput</name>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="39"/>
<source>Keyboard and mouse</source>
<translation>Klávesnica a myš</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="26"/>
<source>&amp;Keyboard</source>
<translation>&amp;Klávesnica</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="307"/>
<source>icon</source>
<translation>ikona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="144"/>
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
<translation>Zmena klávesových skratiek. V stĺpci skratky dopíšte do vybranej bunky skratku. Môžete uložiť zoznam skratiek do súboru a poslať svojim známym, alebo použiť tento súbor na inom počítači.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="92"/>
<source>&amp;Mouse</source>
<translation>&amp;Myš</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="104"/>
<source>Button functions:</source>
<translation>Funkcie tlačítok:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="133"/>
<source>Media seeking</source>
<translation>Stredný posuv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="134"/>
<source>Volume control</source>
<translation>Ovládanie hlasitosti</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="135"/>
<source>Zoom video</source>
<translation>Zväčšiť/zmenšiť video</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="54"/>
<source>None</source>
<translation>Žiadny</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="64"/>
<source>Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.</source>
<translation>Zmena klávesových skratiek. V stĺpci skratky dopíšte do vybranej bunky skratku. Môžete uložiť zoznam skratiek do súboru a poslať svojim známym, alebo použiť tento súbor na inom počítači.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="286"/>
<source>&amp;Left click</source>
<translation>Ľavý k&amp;lik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="142"/>
<source>&amp;Double click</source>
<translation>&amp;Dvoj klik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="343"/>
<source>&amp;Wheel function:</source>
<translation>Funkcia &amp;koliečka:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="254"/>
<source>Shortcut editor</source>
<translation>Editor skratiek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="263"/>
<source>This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the &lt;b&gt;Change shortcut&lt;/b&gt; button to enter in the &lt;i&gt;Modify shortcut&lt;/i&gt; dialog. There are two ways to change a shortcut: if the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn&apos;t work for all keys). If the &lt;b&gt;Capture&lt;/b&gt; button is off then you could enter the full name of the key.</source>
<translation>Pomocou tejto tabuľky môžete zmeniť klávesovú skratku často používaných akcií. Dvojklik, ENTER alebo talčítko &quot;Zmeniť odkaz...&quot; na vybranej položke otvorí dialóg &quot;Zmeniť skatku&quot;.&lt;br&gt;
Sú dve možnosti zmeny skratky: ak je stlačené tlačítko &quot;Zachytiť&quot;, tak stlačením požadovanej kombinácie kláves vytvoríte novú skratku. Ak tlačítko &quot;Zachytiť&quot; nie je stlačené, môžete slovne napísať klávesovú skratku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="267"/>
<source>Left click</source>
<translation>Ľavý klik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="268"/>
<source>Select the action for left click on the mouse.</source>
<translation>Vyberte akciu pre kliknutie ľavým tlačítkom myši.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="270"/>
<source>Double click</source>
<translation>Dvoj klik</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="271"/>
<source>Select the action for double click on the mouse.</source>
<translation>Vyberte akciu pre dvojklik ľavým tlačítkom myši.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="282"/>
<source>Wheel function</source>
<translation>Funkcia koliečka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="283"/>
<source>Select the action for the mouse wheel.</source>
<translation>Vyberte akciu pre potočenie koliečkom na myši.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="55"/>
<source>Play</source>
<translation>Prehrať</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="57"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pauza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="59"/>
<source>Stop</source>
<translation>Zastav</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="68"/>
<source>Fullscreen</source>
<translation>Celá obrazovka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="69"/>
<source>Compact</source>
<translation>Kompaktný mód</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="70"/>
<source>Screenshot</source>
<translation>Snímok obrazovky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
<source>On top</source>
<translation type="obsolete">Udržiavať navrchu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="74"/>
<source>Mute</source>
<translation>Stíšiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="80"/>
<source>Frame counter</source>
<translation>Počítadlo obrázkov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="77"/>
<source>Reset zoom</source>
<translation>Reset zoom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="78"/>
<source>Exit fullscreen</source>
<translation>Ukončiť režim celej obrazovky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="82"/>
<source>Double size</source>
<translation>Dvojnásobná veľkosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="56"/>
<source>Play / Pause</source>
<translation>Prehrať / Pauza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="58"/>
<source>Pause / Frame step</source>
<translation>Pauza / Krokovanie obrazu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="76"/>
<source>Playlist</source>
<translation>Playlist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="81"/>
<source>Preferences</source>
<translation>Nastavenia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="132"/>
<source>No function</source>
<translation>Žiadna funkcia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="136"/>
<source>Change speed</source>
<translation>Zmeniť rýchlosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="79"/>
<source>Normal speed</source>
<translation>Normálna rýchlosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="252"/>
<source>Keyboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="265"/>
<source>Mouse</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="273"/>
<source>Middle click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="274"/>
<source>Select the action for middle click on the mouse.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="187"/>
<source>M&amp;iddle click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="213"/>
<source>X Button &amp;1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="239"/>
<source>X Button &amp;2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="60"/>
<source>Go backward (short)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="61"/>
<source>Go backward (medium)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="62"/>
<source>Go backward (long)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="63"/>
<source>Go forward (short)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="64"/>
<source>Go forward (medium)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="65"/>
<source>Go forward (long)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="75"/>
<source>OSD - Next level</source>
<translation type="unfinished">OSD - ďalšia úroveň</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="85"/>
<source>Show context menu</source>
<translation type="unfinished">Zobraziť kontextové menu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.ui" line="398"/>
<source>&amp;Right click</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="66"/>
<source>Increase volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="67"/>
<source>Decrease volume</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="276"/>
<source>X Button 1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="277"/>
<source>Select the action for the X button 1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="279"/>
<source>X Button 2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="280"/>
<source>Select the action for the X button 2.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="83"/>
<source>Show video equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="84"/>
<source>Show audio equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="71"/>
<source>Always on top</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="72"/>
<source>Never on top</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinput.cpp" line="73"/>
<source>On top while playing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefInterface</name>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="493"/>
<source>Interface</source>
<translation>Rozhranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="97"/>
<source>&lt;Autodetect&gt;</source>
<translation>&lt;Automatická detekcia&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="149"/>
<source>Default</source>
<translation>Štandardné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="35"/>
<source>&amp;Interface</source>
<translation>&amp;Rozhranie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="530"/>
<source>Seeking</source>
<translation type="unfinished">Posuv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="118"/>
<source>Never</source>
<translation>Nikdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="123"/>
<source>Whenever it&apos;s needed</source>
<translation>Kedykoľvek to bude nutné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="128"/>
<source>Only after loading a new video</source>
<translation>Iba pri načítaní videa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="161"/>
<source>Recent files</source>
<translation>Posledné použité súbory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="508"/>
<source>Language</source>
<translation>Jazyk</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="509"/>
<source>Here you can change the language of the application.</source>
<translation>Zmena jazyka v aplikácií.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="551"/>
<source>Instances</source>
<translation type="unfinished">Inštancie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="124"/>
<source>&amp;Short jump</source>
<translation>&amp;Krátky posuv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="125"/>
<source>&amp;Medium jump</source>
<translation>&amp;Stredný posuv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="126"/>
<source>&amp;Long jump</source>
<translation>&amp;Dlhý posuv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="127"/>
<source>Mouse &amp;wheel jump</source>
<translation>Posuv koliečkom &amp;myši</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="683"/>
<source>&amp;Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation>Vždy iba &amp;jedna inštancia programu SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="182"/>
<source>Ma&amp;x. items</source>
<translation>Ma&amp;x. položiek</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="313"/>
<source>St&amp;yle:</source>
<translation>Š&amp;týl:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="267"/>
<source>Ico&amp;n set:</source>
<translation>&amp;Sada ikon:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="254"/>
<source>L&amp;anguage:</source>
<translation>&amp;Jazyk:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="56"/>
<source>Main window</source>
<translation>Hlavné okno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="101"/>
<source>Auto&amp;resize:</source>
<translation>Automatická zmena &amp;veľkosti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="136"/>
<source>R&amp;emember position and size</source>
<translation>&amp;Zapamätať pozíciu a veľkosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="427"/>
<source>Default font:</source>
<translation>Štandardné písmo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="441"/>
<source>&amp;Change...</source>
<translation>&amp;Zmeniť...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="575"/>
<source>&amp;Behaviour of time slider:</source>
<translation>Chovanie časového &amp;posuvníka:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="592"/>
<source>Seek to position while dragging</source>
<translation>Zmeniť pozíciu počas ťahania</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="597"/>
<source>Seek to position when released</source>
<translation>Zmeniť pozíciu po uvoľnení</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="659"/>
<source>TextLabel</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="464"/>
<source>&amp;Seeking</source>
<translation>&amp;Posuv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="621"/>
<source>Ins&amp;tances</source>
<translation>&amp;Inštancie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="495"/>
<source>Autoresize</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="497"/>
<source>The main window can be resized automatically. Select the option you prefer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="499"/>
<source>Remember position and size</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="501"/>
<source>If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="506"/>
<source>Select the maximum number of items that will be shown in the &lt;b&gt;Open-&gt;Recent files&lt;/b&gt; submenu. If you set it to 0 that menu won&apos;t be shown at all.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="511"/>
<source>Icon set</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="512"/>
<source>Select the icon set you prefer for the application.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="514"/>
<source>Style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="515"/>
<source>Select the style you prefer for the application.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="527"/>
<source>Default font</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="528"/>
<source>You can change here the application&apos;s font.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="532"/>
<source>Short jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="534"/>
<source>short jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="536"/>
<source>Medium jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="538"/>
<source>medium jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="540"/>
<source>Long jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="542"/>
<source>long jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="544"/>
<source>Mouse wheel jump</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="546"/>
<source>Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="548"/>
<source>Behaviour of time slider</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="549"/>
<source>Select what to do when dragging the time slider.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="554"/>
<source>Use only one running instance of SMPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="556"/>
<source>Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="566"/>
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="154"/>
<source>Default GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="155"/>
<source>Mini GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="517"/>
<source>GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="525"/>
<source>Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.&lt;br&gt;The &lt;b&gt;Default GUI&lt;/b&gt; provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The &lt;b&gt;Mini GUI&lt;/b&gt; provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; this option will take effect the next time you run SMPlayer.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="362"/>
<source>&amp;GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="558"/>
<source>Automatic port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="561"/>
<source>SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="563"/>
<source>Manual port</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="693"/>
<source>Port to listen</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="714"/>
<source>&amp;Automatic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="738"/>
<source>&amp;Manual</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="570"/>
<source>Floating control</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="572"/>
<source>Animated</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="574"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear with an animation.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="576"/>
<source>Width</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="577"/>
<source>Specifies the width of the control (as a percentage).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="579"/>
<source>Margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="583"/>
<source>This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="585"/>
<source>Display in compact mode too</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="591"/>
<source>Bypass window manager</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="594"/>
<source>If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn&apos;t work well with your window manager.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="794"/>
<source>&amp;Floating control</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="800"/>
<source>The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="810"/>
<source>&amp;Animated</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="819"/>
<source>&amp;Width:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="878"/>
<source>0</source>
<translation type="unfinished">0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="852"/>
<source>&amp;Margin:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="887"/>
<source>Display in &amp;compact mode too</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.ui" line="894"/>
<source>&amp;Bypass window manager</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="588"/>
<source>If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. &lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefinterface.cpp" line="156"/>
<source>Mpc GUI</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefPerformance</name>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="233"/>
<source>Performance</source>
<translation>Výkon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="35"/>
<source>&amp;Performance</source>
<translation>&amp;Výkon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="56"/>
<source>Priority</source>
<translation>Priorita</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="77"/>
<source>Select the priority for the MPlayer process.</source>
<translation>Priorita procesu MPlayer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="118"/>
<source>realtime</source>
<translation>najvyššia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="123"/>
<source>high</source>
<translation>vysoká</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="128"/>
<source>abovenormal</source>
<translation>viac ako normálna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="133"/>
<source>normal</source>
<translation>normálna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="138"/>
<source>belownormal</source>
<translation>nižšia ako normálna</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="143"/>
<source>idle</source>
<translation>nízka</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="289"/>
<source>Cache</source>
<translation type="unfinished">Cache</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="637"/>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="530"/>
<source>Setting a cache may improve performance on slow media</source>
<translation>Cache zvýši výkon na pomalých médiách</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="243"/>
<source>Allow frame drop</source>
<translation>Preskakovanie snímkov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="291"/>
<source>Synchronization</source>
<translation>Synchronizácia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="270"/>
<source>Audio/video auto synchronization</source>
<translation>Automatická synchronizácia obrazu a zvuku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="274"/>
<source>Fast audio track switching</source>
<translation>Rýchle prepínanie zvukových stôp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="284"/>
<source>Fast seek to chapters in dvds</source>
<translation>Rýchly posuv v kapitolách na DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;WARNING:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
<translation type="obsolete">Nastavuje prioritu programu mplayer podobne ako sú preddefinované priority vo Windowse.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Upozornenie:&lt;/b&gt; použite najvyššej priority môže spôsobiť zablokovanie systému.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="244"/>
<source>Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.</source>
<translation>Preskakovanie niektorých snímkov na pomalých systémoch pre udržanie synchronizáciu obrazu a zvuku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="246"/>
<source>Allow hard frame drop</source>
<translation>Povoliť časté preskakovanie snímkov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="248"/>
<source>More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!</source>
<translation>Intenzívnejšie preskakovanie snímkov. Spôsobuje nesprávne dekódovanie a výstupný obraz môže byť deformovaný!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="272"/>
<source>Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.</source>
<translation>Postupné prispôsobenie synchronizácie obrazu a zvuku založené na meraní zvukovej odchýlky.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="104"/>
<source>Priorit&amp;y:</source>
<translation>&amp;Priorita:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="172"/>
<source>&amp;Allow frame drop</source>
<translation>&amp;Povoliť preskakovanie snímkov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="179"/>
<source>Allow &amp;hard frame drop (can lead to image distortion)</source>
<translation>Povoliť časté p&amp;reskakovanie (môže vytvárať skreslený obraz)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="312"/>
<source>Audio/&amp;video auto synchronization</source>
<translation>&amp;Zvuková/obrazová automatická synchronizácia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="355"/>
<source>Fact&amp;or:</source>
<translation>Fa&amp;ktor:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="406"/>
<source>&amp;Fast audio track switching</source>
<translation>Rýchle prepínanie &amp;zvukových stôp</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="434"/>
<source>Fast &amp;seek to chapters in dvds</source>
<translation>Rýchly posuv v &amp;kapitolách na DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="286"/>
<source>If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.</source>
<translation>Najrýchlejšia metóda prepínania kapitol, ale nemusí fungovať s niektorými DVD diskami.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="254"/>
<source>Skip loop filter</source>
<translation>Vynechať loop filter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="241"/>
<source>H.264</source>
<translation>H.264</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="281"/>
<source>Possible values:&lt;br&gt; &lt;b&gt;Yes&lt;/b&gt;: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).&lt;br&gt; &lt;b&gt;No&lt;/b&gt;: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.&lt;br&gt; &lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.</source>
<translation>Možnosti:&lt;br&gt;&lt;b&gt;Áno&lt;/b&gt;: skúsi použiť najrýchlejšiu metódu zmeny zvukovej stopy (nemusí fungovať s niektorými formátmi).&lt;br&gt;&lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt;: proces MPlayer bude reštartovaný vždy po zmene zvukovej stopy.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Auto&lt;/b&gt;: SMPlayer sa rozhodne sám na základe verzie programu MPlayer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="291"/>
<source>Cache for files</source>
<translation>Vyrovnávacia pamäť pre súbory</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="293"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.</source>
<translation>Aké množstvo pamäte (v kBytoch) sa použije ako vyrovnávacia pamäť pre súbor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="295"/>
<source>Cache for streams</source>
<translation>Vyrovnávacia pamäť pre prúdy</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="297"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.</source>
<translation>Aké množstvo pamäte (v kBytoch) sa použije ako vyrovnávacia pamäť pre URL.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="299"/>
<source>Cache for DVDs</source>
<translation>Vyrovnávacia pamäť pre DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="302"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.</source>
<translation>Aké množstvo pamäte (v kBytoch) sa použije ako vyrovnávacia pamäť pre DVD.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Upozornenie&lt;/b&gt;: Posuv a prepínanie kapitol na DVD nemusí pri použítí vyrovnávacej pamäte fungovať správne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="455"/>
<source>&amp;Cache</source>
<translation>&amp;Vyrovnávacia pamäť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="520"/>
<source>Cache for &amp;DVDs:</source>
<translation>Vyrovnávacia pamäť pre &amp;DVD:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="540"/>
<source>Cache for &amp;local files:</source>
<translation>Vyrovnávacia pamäť pre lokálne &amp;súbory:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="550"/>
<source>Cache for &amp;streams:</source>
<translation>Vyrovnávacia pamäť pre &amp;prúdy:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="64"/>
<source>Enabled</source>
<translation>Povolený</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="65"/>
<source>Skip (always)</source>
<translation>Vynechať (vždy)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="66"/>
<source>Skip only on HD videos</source>
<translation>Vynechať iba pri HD videu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="262"/>
<source>Loop &amp;filter</source>
<translation>&amp;Loop filter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="261"/>
<source>This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.</source>
<translation type="unfinished">Vynechanie loop filtru (tzv. deblocking) počas dekódovanie H.264.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="262"/>
<source>Possible values:</source>
<translation>Možnosti:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="263"/>
<source>&lt;b&gt;Enabled&lt;/b&gt;: the loop filter is not skipped</source>
<translation>&lt;b&gt;Povolený&lt;/b&gt;: loop filter nebude vynechaný</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="265"/>
<source>&lt;b&gt;Skip (always)&lt;/b&gt;: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video</source>
<translation>&lt;b&gt;Vynechať (vždy)&lt;/b&gt;: loop filter bude vynechaný a nezáleží na rozlíšení vida</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="268"/>
<source>&lt;b&gt;Skip only on HD videos&lt;/b&gt;: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.</source>
<translation>&lt;b&gt;Vynechať iba pri HD videu&lt;/b&gt;: loop filter bude vynechaní iba pri videu, ktorého výška je %1 alebo vyššia.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="304"/>
<source>Cache for audio CDs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="306"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="620"/>
<source>Cache for &amp;audio CDs:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="308"/>
<source>Cache for VCDs</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="310"/>
<source>This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="664"/>
<source>Cache for &amp;VCDs:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="250"/>
<source>Threads for decoding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="252"/>
<source>Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.ui" line="203"/>
<source>&amp;Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefperformance.cpp" line="240"/>
<source>Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.&lt;br&gt;&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; Using realtime priority can cause system lockup.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefPlaylist</name>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="36"/>
<source>Playlist</source>
<translation type="unfinished">Playlist</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="80"/>
<source>Automatically add files to playlist</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="84"/>
<source>If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="86"/>
<source>Add consecutive files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.cpp" line="89"/>
<source>If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they&apos;ll be added to the playlist.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="32"/>
<source>&amp;Playlist</source>
<translation type="unfinished">Play&amp;list</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="38"/>
<source>&amp;Automatically add files to playlist</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefplaylist.ui" line="72"/>
<source>Add &amp;consecutive files</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrefSubtitles</name>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="357"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="94"/>
<source>Choose a ttf file</source>
<translation>Vybrať TTF súbor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="95"/>
<source>Truetype Fonts</source>
<translation>Truetype fonty (*.ttf)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="35"/>
<source>&amp;Subtitles</source>
<translation>&amp;Titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="44"/>
<source>Autoload</source>
<translation>Automatické načítanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="362"/>
<source>Select first available subtitle</source>
<translation type="unfinished">Vybrať prvé možné titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="89"/>
<source>Same name as movie</source>
<translation>Rovnaké ako názov filmu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="94"/>
<source>All subs containing movie name</source>
<translation>Všetky titulky obsahujúce názov filmu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="99"/>
<source>All subs in directory</source>
<translation>Všetky titulky v adresári</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="560"/>
<source>Position</source>
<translation>Pozícia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="636"/>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="665"/>
<source>Top</source>
<translation>Navrchu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="691"/>
<source>Bottom</source>
<translation>Naspodu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="384"/>
<source>Include subtitles on screenshots</source>
<translation type="unfinished">Zobraziť titulky na snímkoch obrazovky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="827"/>
<source>Font</source>
<translation>Písmo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="388"/>
<source>Select the font which will be used for subtitles (and OSD):</source>
<translation>Font, ktorý bude použitý pre titulky (a OSD):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="428"/>
<source>Size</source>
<translation>Veľkosť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="483"/>
<source>No autoscale</source>
<translation>Žiadne automatické škálovanie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="488"/>
<source>Proportional to movie height</source>
<translation>Proporcionálne k výške videa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="493"/>
<source>Proportional to movie width</source>
<translation>Proporcionálne k šírke videa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="498"/>
<source>Proportional to movie diagonal</source>
<translation>Proporcionálne k diagonále videa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="432"/>
<source>Subtitle position</source>
<translation>Pozícia titulkov</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="435"/>
<source>This option specifies the position of the subtitles over the video window. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; means the bottom, while &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; means the top.</source>
<translation>Toto nastavenie špcifikuje pozíciu titulkov v okne s videom. &lt;i&gt;100&lt;/i&gt; znamená úplne naspodu, &lt;i&gt;0&lt;/i&gt; úplne navrchu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="68"/>
<source>Au&amp;toload subtitles files (*.srt, *.sub...):</source>
<translation>&amp;Automatické načítanie titulkov (*.srt, *.sub, ...):</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="81"/>
<source>S&amp;elect first available subtitle</source>
<translation>Vybrať &amp;prvé možné titulky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="149"/>
<source>&amp;Default subtitle encoding:</source>
<translation>Štandardné &amp;kódovanie titulkov:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="581"/>
<source>Default &amp;position of the subtitles on screen</source>
<translation>Štandardná &amp;pozícia titulkov na obrazovke</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="236"/>
<source>&amp;Include subtitles on screenshots</source>
<translation>Zobraziť titulky na &amp;snímkoch obrazovky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="418"/>
<source>&amp;TTF font:</source>
<translation>&amp;TTF písmo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="398"/>
<source>S&amp;ystem font:</source>
<translation>Sy&amp;stémové písmo:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="469"/>
<source>A&amp;utoscale:</source>
<translation>Automatické š&amp;kálovanie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="368"/>
<source>Default subtitle encoding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="406"/>
<source>TTF font</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="416"/>
<source>System font</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="418"/>
<source>Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; requires a MPlayer with fontconfig support.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="420"/>
<source>Autoscale</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="460"/>
<source>Text color</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="461"/>
<source>Select the color for the text of the subtitles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="463"/>
<source>Border color</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="464"/>
<source>Select the color for the border of the subtitles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="360"/>
<source>Select the subtitle autoload method.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="366"/>
<source>If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user&apos;s preferred language that one will be used instead.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="421"/>
<source>Select the subtitle autoscaling method.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="370"/>
<source>Select the encoding which will be used for subtitle files by default.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="372"/>
<source>Try to autodetect for this language</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="377"/>
<source>When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="379"/>
<source>Subtitle language</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="381"/>
<source>Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="126"/>
<source>Encoding</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="198"/>
<source>Try to a&amp;utodetect for this language:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="409"/>
<source>Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you&apos;ll find a lot of ttf fonts in %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="487"/>
<source>Outline</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="449"/>
<source>Select the font for the subtitles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="452"/>
<source>The size in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="454"/>
<source>Bold</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="455"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="457"/>
<source>Italic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="458"/>
<source>If checked, the text will be displayed in &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="466"/>
<source>Left margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="467"/>
<source>Specifies the left margin in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="469"/>
<source>Right margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="470"/>
<source>Specifies the right margin in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="472"/>
<source>Vertical margin</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="473"/>
<source>Specifies the vertical margin in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="475"/>
<source>Horizontal alignment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="477"/>
<source>Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="479"/>
<source>Vertical alignment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="481"/>
<source>Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="483"/>
<source>Border style</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="485"/>
<source>Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="491"/>
<source>Shadow</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="854"/>
<source>Si&amp;ze:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="896"/>
<source>Bol&amp;d</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="903"/>
<source>&amp;Italic</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="915"/>
<source>Colors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="933"/>
<source>&amp;Text:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="953"/>
<source>&amp;Border:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="976"/>
<source>Margins</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="994"/>
<source>L&amp;eft:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1010"/>
<source>&amp;Right:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1026"/>
<source>Verti&amp;cal:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1058"/>
<source>Alignment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1076"/>
<source>&amp;Horizontal:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1092"/>
<source>&amp;Vertical:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1113"/>
<source>Border st&amp;yle:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1139"/>
<source>&amp;Outline:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="1162"/>
<source>Shado&amp;w:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="817"/>
<source>The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="100"/>
<source>Left</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="101"/>
<source>Centered</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="102"/>
<source>Right</source>
<comment>horizontal alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="107"/>
<source>Bottom</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation type="unfinished">Naspodu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="108"/>
<source>Middle</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="109"/>
<source>Top</source>
<comment>vertical alignment</comment>
<translation type="unfinished">Navrchu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="114"/>
<source>Outline</source>
<comment>border style</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="115"/>
<source>Opaque box</source>
<comment>border style</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="489"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="493"/>
<source>If border style is set to &lt;i&gt;outline&lt;/i&gt;, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="396"/>
<source>Enable normal subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="398"/>
<source>Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="400"/>
<source>Enable SSA/ASS subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="404"/>
<source>Normal subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="425"/>
<source>This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options &lt;i&gt;Size+&lt;/i&gt; and &lt;i&gt;Size-&lt;/i&gt; in the subtitles menu.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="439"/>
<source>Default scale</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="429"/>
<source>This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="437"/>
<source>SSA/ASS subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="441"/>
<source>This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="444"/>
<source>Line spacing</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="446"/>
<source>This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="280"/>
<source>&amp;Font and colors</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="286"/>
<source>Enable &amp;normal subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="299"/>
<source>Enable SSA/&amp;ASS subtitles</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="544"/>
<source>Default s&amp;cale:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="725"/>
<source>Defa&amp;ult scale:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="764"/>
<source>&amp;Line spacing:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="402"/>
<source>Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="388"/>
<source>Freetype support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="392"/>
<source>You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. &lt;b&gt;Disabling this option could make that subtitles won&apos;t work at all!&lt;/b&gt;</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.ui" line="256"/>
<source>Freet&amp;ype support</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../prefsubtitles.cpp" line="386"/>
<source>If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. &lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; it may cause some troubles sometimes.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreferencesDialog</name>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="125"/>
<source>SMPlayer - Help</source>
<translation>SMPlayer - Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="129"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="130"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Zrušiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="131"/>
<source>Apply</source>
<translation>Použiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.cpp" line="132"/>
<source>Help</source>
<translation>Pomoc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../preferencesdialog.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Preferences</source>
<translation>SMPlayer - Nastavenia</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="157"/>
<source>will show this message and then will exit.</source>
<translation>zobrazí túto správau a potom skončí.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="142"/>
<source>the main window will be closed when the file/playlist finishes.</source>
<translation>hlavné okno programu bude zotvorené po skončení prehrávania aktuálneho súboru/playlistu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../smplayer.cpp" line="313"/>
<source>This is SMPlayer v. %1 running on %2</source>
<translation>Toto je SMPlayer v. %1 spustená na %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="131"/>
<source>tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.</source>
<translation>skúsiť pripojenie na spustenú inštanciu a vyžiadať vykonanie určenej akcie.&lt;br&gt;Príklad: -send-action pause&lt;br&gt;Ostatné parametre (ak nejaké boli zadané) budú ignorované a aplikácia skončí. Jej návratová hodnota bude 0 pri úspešnom poslaní príkazu, alebo -1 pri výskyte chyby.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="139"/>
<source>action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions &quot;fullscreen compact true&quot;. Quotes are necessary in case you pass more than one action.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="165"/>
<source>media</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="163"/>
<source>if there&apos;s another instance running, the media will be added to that instance&apos;s playlist. If there&apos;s no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.</source>
<translation>Ak už je spustená jedna inštancia programu, médium bude pridané do playlistu. Ak nie je spustená žiadna inštancia, tento parameter bude ignorovaný a médiá (súbory) budú otvorené v novej inštancii.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="145"/>
<source>the main window won&apos;t be closed when the file/playlist finishes.</source>
<translation>hlavné okno programu nebude zotvorené po skončení prehrávania aktuálneho súboru/playlistu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="148"/>
<source>the video will be played in fullscreen mode.</source>
<translation>video bude prehrávané v režime celej obrazovky.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="151"/>
<source>the video will be played in window mode.</source>
<translation>video bude prehrávané v okne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../winfileassoc.cpp" line="334"/>
<source>Enqueue in SMPlayer</source>
<translation>Zaradiť do playlistu SMPlayeru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="114"/>
<source>opens the mini gui instead of the default one.</source>
<translation>otvoriť minimálne GUI mesto štandardného rozhrania.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="111"/>
<source>Restores the old associations and cleans up the registry.</source>
<translation>Obnoviť predchádzajúcu asociáciu a odstrániť záznamy z registra.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="171"/>
<source>&apos;media&apos; is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.</source>
<translation>&apos;médium&apos; je akýkoľvek súbor alebo zariadenie, ktoré dokáže SMPlayer otvoriť. Môže to byť lokálny súbor, DVD, DVD uložené na disku (napr. dvd://1), internetový prúd (napr: mms://), lokálny playlist vo formáte m3u alebo pls. Ak je použitý parameter -playlist, znamená to, že SMPlayer podsunie parameter -playlist MPlayeru a ten bude pracovať s týmto playlistom, nie SMPlayer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="105"/>
<source>Usage:</source>
<translation>Použitie:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="93"/>
<source>directory</source>
<translation>adresár</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="94"/>
<source>action_name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="95"/>
<source>action_list</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="120"/>
<source>opens the default gui.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="96"/>
<source>subtitle_file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="154"/>
<source>specifies the subtitle file to be loaded for the first video.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../helper.cpp" line="83"/>
<source>%1 second(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../helper.cpp" line="82"/>
<source>%1 minute(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../helper.cpp" line="84"/>
<source>%1 and %2</source>
<translation type="unfinished">%1 a %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="124"/>
<source>specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="148"/>
<source>disabled</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="156"/>
<source>auto</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mediasettings.cpp" line="157"/>
<source>unknown</source>
<comment>aspect_ratio</comment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../clhelp.cpp" line="117"/>
<source>opens the mpc gui.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuaZipFile</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/quazip/quazipfile.cpp" line="141"/>
<source>ZIP/UNZIP API error %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SeekWidget</name>
<message>
<location filename="../seekwidget.ui" line="22"/>
<source>icon</source>
<translation>ikona</translation>
</message>
<message>
<location filename="../seekwidget.ui" line="40"/>
<source>label</source>
<translation>popis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShortcutGetter</name>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="268"/>
<source>Modify shortcut</source>
<translation>Zmeniť skratku</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="291"/>
<source>Clear</source>
<translation>Vyčistiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="276"/>
<source>Press the key combination you want to assign</source>
<translation>Stlačte kombináciu kláves, ktorú chcete priradiť danej akcii</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="293"/>
<source>Capture</source>
<translation>Zachytiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../shortcutgetter.cpp" line="294"/>
<source>Capture keystrokes</source>
<translation>Zachytiť stlačenie kláves</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SubChooserDialog</name>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="13"/>
<source>Subtitle selection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="19"/>
<source>This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="68"/>
<source>Select All</source>
<translation type="unfinished">Vybrať všetky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../findsubtitles/subchooserdialog.ui" line="75"/>
<source>Select None</source>
<translation type="unfinished">Nevybrať žiadne</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TimeDialog</name>
<message>
<location filename="../timedialog.ui" line="13"/>
<source>SMPlayer - Seek</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../timedialog.ui" line="57"/>
<source>&amp;Jump to:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TristateCombo</name>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="34"/>
<source>Auto</source>
<translation>Automaticky</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="35"/>
<source>Yes</source>
<translation>Áno</translation>
</message>
<message>
<location filename="../tristatecombo.cpp" line="36"/>
<source>No</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoEqualizer</name>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="73"/>
<source>Contrast</source>
<translation>Kontrast</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="77"/>
<source>Brightness</source>
<translation>Jas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="81"/>
<source>Hue</source>
<translation>Odtieň</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="85"/>
<source>Saturation</source>
<translation>Saturácia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="89"/>
<source>Gamma</source>
<translation>Gamma</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="92"/>
<source>&amp;Reset</source>
<translation>&amp;Reset</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="93"/>
<source>&amp;Set as default values</source>
<translation>&amp;Nastaviť ako štandardnú hodnotu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="97"/>
<source>Use the current values as default values for new videos.</source>
<translation>Použije aktuálne nastavenie ako štandardné hodnoty pre nové videá.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="99"/>
<source>Set all controls to zero.</source>
<translation>Vynulovať všetky nastavenia ekvalizéru.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="69"/>
<source>Video Equalizer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="118"/>
<source>Information</source>
<translation type="unfinished">Informácie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videoequalizer.cpp" line="120"/>
<source>The current values have been stored to be used as default.</source>
<translation type="unfinished">Aktuálne hodnoty boli uložené a budú použité ako štandardné.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoPreview</name>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="403"/>
<source>Video preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="131"/>
<source>Cancel</source>
<translation type="unfinished">Zrušiť</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="133"/>
<source>Generated by SMPlayer</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="222"/>
<source>Creating thumbnails...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="387"/>
<source>Size: %1 MB</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="389"/>
<source>Length: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="523"/>
<source>Save file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="531"/>
<source>Error saving file</source>
<translation type="unfinished">Chyba pri ukladaní súboru</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="532"/>
<source>The file couldn&apos;t be saved</source>
<translation type="unfinished">Súbor nemôže byť uložený</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="178"/>
<source>Error</source>
<translation type="unfinished">Chyba</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="179"/>
<source>The following error has occurred while creating the thumbnails:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="205"/>
<source>The temporary directory (%1) can&apos;t be created</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="312"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t run</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="388"/>
<source>Resolution: %1x%2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="392"/>
<source>Video format: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="393"/>
<source>Frames per second: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="394"/>
<source>Aspect ratio: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="330"/>
<source>The file %1 can&apos;t be loaded</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="429"/>
<source>No filename</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="489"/>
<source>The mplayer process didn&apos;t start while trying to get info about the video</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="196"/>
<source>The length of the video is 0</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="240"/>
<source>The file %1 doesn&apos;t exist</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="524"/>
<source>Images</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="376"/>
<source>No info</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="380"/>
<source>%1 kbps</source>
<translation type="unfinished">%1 kbps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="381"/>
<source>%1 Hz</source>
<translation type="unfinished">%1 Hz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="397"/>
<source>Video bitrate: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="398"/>
<source>Audio bitrate: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreview.cpp" line="399"/>
<source>Audio rate: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VideoPreviewConfigDialog</name>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="32"/>
<source>Default</source>
<translation type="unfinished">Štandardné</translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="13"/>
<source>Video Preview</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="21"/>
<source>&amp;File:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="55"/>
<source>&amp;Columns:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="91"/>
<source>&amp;Rows:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="135"/>
<source>&amp;Aspect ratio:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="165"/>
<source>&amp;Seconds to skip at the beginnning:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="195"/>
<source>&amp;Maximum width:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="40"/>
<source>The preview will be created for the video you specify here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>The thumbnails will be arranged on a table.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="42"/>
<source>This option specifies the number of columns of the table.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="43"/>
<source>This option specifies the number of rows of the table.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="44"/>
<source>If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="45"/>
<source>If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="47"/>
<source>Usually the first frames are black, so it&apos;s a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="48"/>
<source>This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="50"/>
<source>Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="113"/>
<source>Add playing &amp;time to thumbnails</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="245"/>
<source>&amp;Extract frames as</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.cpp" line="41"/>
<source>Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../videopreview/videopreviewconfigdialog.ui" line="38"/>
<source>&amp;DVD device:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VolumeSliderAction</name>
<message>
<location filename="../widgetactions.cpp" line="178"/>
<source>Volume</source>
<translation>Hlasitosť</translation>
</message>
</context>
</TS>