mirror of
https://github.com/RetroShare/RetroShare.git
synced 2024-12-11 00:44:27 -05:00
0626255bbb
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@8536 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
752 lines
41 KiB
XML
752 lines
41 KiB
XML
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="tr" version="2.1">
|
||
<context>
|
||
<name>AudioInput</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="+17"/>
|
||
<source>Audio Wizard</source>
|
||
<translation>Ses Yardımcısı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+13"/>
|
||
<source>Transmission</source>
|
||
<translation>Aktarım</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+6"/>
|
||
<source>&Transmit</source>
|
||
<translation>&Aktar</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>When to transmit your speech</source>
|
||
<translation>Konuşmanız ne zaman aktarılsın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source><b>This sets when speech should be transmitted.</b><br /><i>Continuous</i> - All the time<br /><i>Voice Activity</i> - When you are speaking clearly.<br /><i>Push To Talk</i> - When you hold down the hotkey set under <i>Shortcuts</i>.</source>
|
||
<translation><b>Bu ayar konuşmanızın ne zaman aktarılacağını belirler.</b><br /><i>Sürekli</i> - Her zaman<br /><i>Konuşulduğunda</i> - Açıkça konuştuğunuz zaman.<br /><i>Bas Konuş</i> - İlgili <i>Kısayollar</i> tuşuna bastığınızda.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+14"/>
|
||
<source>DoublePush Time</source>
|
||
<translation>Çift Basma Süresi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
|
||
<translation>Bu süre içinde Bas Konuş tuşuna ikinci kez basıldığında kilitlenir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source><b>DoublePush Time</b><br />If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. RetroShare will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
|
||
<translation><b>Çift basma süresi</b><br />Bas konuş tuşuna belirtilen süre içinde ikinci kez basarsanız kilitlenir. Bu tuşa tekrar basıp kilidi açmadığınız sürece RetroShare sürekli aktarım yapar.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+43"/>
|
||
<source>Voice &Hold</source>
|
||
<translation>Aktarım &Sürdürme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
|
||
<translation>Sessizlikten sonra aktarımın ne kadar sürdürüleceği</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source><b>This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.</b><br />Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
|
||
<translation><b>Bu ayar, konuşmada algılanan bir duraklamadan sonra ses aktarımının ne kadar sürdürüleceğini belirler.</b><br />Konuştuğunuzda sesinizde kesilmeler oluşursa bu değeri yükseltin (adınızın yanında hızlı bir şekilde yanıp sönen bir simge ile gösterilir).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+16"/>
|
||
<source>Silence Below</source>
|
||
<translation>Sessizlik Eşiği</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+7"/>
|
||
<source>Signal values below this count as silence</source>
|
||
<translation>Bu değerden düşük işaretler sessizlik sayılır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<location line="+32"/>
|
||
<source><b>This sets the trigger values for voice detection.</b><br />Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below "Silence Below" always count as silence. Values above "Speech Above" always count as voice. Values in between will count as voice if you're already talking, but will not trigger a new detection.</source>
|
||
<translation><b>Bu ayar, konuşma algılama eşiğini belirler.</b><br />Konuşmayı algılamak için Ses İstatistikleri penceresini kullanarak, değerleri el ile ayarlamanız önerilir. "Sessizlik Eşiği" değerinden düşük giriş değerleri her zaman sessizlik olarak sayılır. "Konuşma Eşiği" değerinden yüksek değerler ise her zaman konuşma sayılır. Aradaki değerler, konuşulmaktaysa konuşma sayılır, konuşulmuyorsa yeni bir konuşma olarak algılanmaz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="-10"/>
|
||
<source>Speech Above</source>
|
||
<translation>Konuşma Eşiği</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+7"/>
|
||
<source>Signal values above this count as voice</source>
|
||
<translation>Bu değerden yüksek işaretler konuşma sayılır</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+38"/>
|
||
<source>empty</source>
|
||
<translation>boş</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+17"/>
|
||
<source>Audio Processing</source>
|
||
<translation>Ses İşleme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+6"/>
|
||
<source>Noise Suppression</source>
|
||
<translation>Gürültü Engelleme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+13"/>
|
||
<source>Noise suppression</source>
|
||
<translation>Gürültü engelleme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source><b>This sets the amount of noise suppression to apply.</b><br />The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
|
||
<translation><b>Bu ayar, uygulanacak en fazla gürültü engelleme miktarını belirler.</b><br />Bu değer ne kadar büyükse, sabit gürültü o kadar çok engellenir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+32"/>
|
||
<source>Amplification</source>
|
||
<translation>Yükseltme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>Maximum amplification of input sound</source>
|
||
<translation>Giriş sesine uygulanacak en fazla yükseltme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source><b>Maximum amplification of input.</b><br />RetroShare normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it's allowed to amplify.<br />The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.<br />If the <i>Microphone loudness</i> level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.<br />Ideally, set it so <i>Microphone Loudness * Amplification Factor >= 100</i>, even when you're speaking really soft.<br /><br />Note that there is no harm in setting this to maximum, but RetroShare will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
|
||
<translation><b>Girişin en fazla yükseltilmesi</b><br />RetroShare sıkıştırmadan önce giriş ses düzeyini normalize eder ve bu değer düzeyin ne kadar yükseltebileceğini ayarlar.<br />Gerçek düzey konuşmanıza göre sürekli ayarlanır, fakat hiçbir zaman burada belirtilen değeri geçmez.<br />Ses istatistiklerinin <i>Mikrofon Güçlendirmesi</i> düzeyi %100 civarındaysa, bu değeri 2.0 civarı bir değere ayarlamak uygun olur. Ancak kullanıcıların çoğu gibi %100 değerine erişemiyorsanız, çok daha yüksek bir değer seçin.<br />İdeal durumda, çok alçak sesle konuşuyor olsanız bile <i>Mikrofon Güçlendirmesi * Yükseltme Faktörü >=100</i> olacak şekilde seçin.<br /><br />En yüksek düzeyi ayarlamanın kötü bir yanı yoktur, ancak bu değere ulaşılmasına izin verirseniz, RetroShare çevredeki başka konuşmaları da algılayıp iletmeye başlar.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+32"/>
|
||
<source>Echo Cancellation Processing</source>
|
||
<translation>Yankı Engelleme İşleniyor</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+13"/>
|
||
<source>Video Processing</source>
|
||
<translation>Video İşleme</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>AudioInputConfig</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="+115"/>
|
||
<source>Continuous</source>
|
||
<translation>Sürekli</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Voice Activity</source>
|
||
<translation>Ses Etkinliği</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Push To Talk</source>
|
||
<translation>Bas Konuş</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+105"/>
|
||
<source>%1 s</source>
|
||
<translation>%1 s</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+8"/>
|
||
<source>Off</source>
|
||
<translation>Kapalı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>-%1 dB</source>
|
||
<translation>-%1 dB</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.h" line="+75"/>
|
||
<source>VOIP</source>
|
||
<translation>VOIP</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>AudioStats</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="+14"/>
|
||
<source>Audio Statistics</source>
|
||
<translation>Ses İstatistikleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+8"/>
|
||
<source>Input Levels</source>
|
||
<translation>Giriş Düzeyleri</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+6"/>
|
||
<source>Peak microphone level</source>
|
||
<translation>En yüksek mikrofon düzeyi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+7"/>
|
||
<location line="+20"/>
|
||
<location line="+20"/>
|
||
<source>Peak power in last frame</source>
|
||
<translation>Son karedeki en yüksek güç</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="-37"/>
|
||
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as "input power". Please disregard this and look at <b>Microphone power</b> instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
|
||
<translation>Bu değer, son karedeki (20 ms) en yüksek gücü gösterir ve genelde "giriş gücü" olarak gösterilen ölçümdür. Çok daha kararlı olduğundan ve dengesiz değerler göz ardı edildiğinde, bu değeri göz ardı edip <b>Mikrofon gücü</b> değerine bakın.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>Peak speaker level</source>
|
||
<translation>En yüksek hoparlör düzeyi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you're playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
|
||
<translation>Bu değer, hoparlörlerin son karedeki (20 ms) en yüksek düzeyini gösterir. Hoparlör kanalları ayarlarında, çok kanallı örnekleme yöntemini (ASIO gibi) kullanmıyorsanız bu değer 0 olmalıdır. Ancak böyle bir düzenek ayarlıyken başka uygulamalarda ses çalındığında bu değer hâlâ sıfırı gösteriyorsa, kurulumunuz çalışmıyor demektir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>Peak clean level</source>
|
||
<translation>En yüksek temiz düzey</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you're not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.<br />If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you're not talking, your setup is not working, and you'll annoy other users with echoes.</source>
|
||
<translation>Bu değer, son karedeki (20 ms) tüm işlemelerden sonraki en yüksek gücü gösterir. İdeal olarak, konuşulmadığında -96dB değerindedir, Gerçekte ancak bir ses stüdyosunda -60dB değeri elde edilebilir. Siz şanslıysanız -20dB civarı bir değer görürsünüz. Konuştuğunuzda bu değer -5 ile -10dB arasına yükselir.<br />Yankı engelleme kullanıyorsanız ve konuşmadığınızda bu değer -15dB üzerine çıkıyorsa ayarlarınızda bir hata var demektir ve oluşan yankılarla diğer kullanıcıların canını sıkarsınız.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+13"/>
|
||
<source>Signal Analysis</source>
|
||
<translation>İşaret Çözümleme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+6"/>
|
||
<source>Microphone power</source>
|
||
<translation>Mikrofon gücü</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+7"/>
|
||
<source>How close the current input level is to ideal</source>
|
||
<translation>Güncel girişin ideale ne kadar yakın olduğu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.<br /><b>Talk loud, as you would when you're upset over getting fragged by a noob.</b><br />Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn't go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
|
||
<translation>Bu değer, geçerli ses giriş düzeyinin ideale ne kadar yakın olduğunu gösterir. Mikrofon düzeyini ayarlamak için, kayıt düzeyini ayarlamak için kullandığınız uygulamayı başlatıp konuşarak buradaki değere bakın.<br /><b>Bir çaylak tarafından öldürülüyormış gibi yüksek sesle konuşun</b><br /> Düzeyi %100 değerine yakın olacak ancak geçmeyecek şekilde ayarlayın. Düzey bunu geçerse, büyük olasılıkla konuşmanızda ses kalitesini düşüren kırpılmalar oluşur.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
|
||
<translation>İşaret / Gürültü oranı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+7"/>
|
||
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
|
||
<translation>Mikrofon işaret / gürültü oranı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.<br />If this value is below 1.0, there's more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.<br />There is no upper limit to this value, but don't expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
|
||
<translation>Bu değer, mikrofonun son karedeki (20 ms) işaret / gürültü (SNR) oranıdır. Ses netliğinin gürültüye oranlanmış ölçüsüdür.<br />1.0 değerinden düşükse, işarette sesten çok gürültü vardır, yani kalite düşer. Bu değerin bir üst sınırı yoktur ancak ses stüdyosunda olmadan 40-50 üzerinde bir değer görmeyi beklemeyin.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>Speech Probability</source>
|
||
<translation>Konuşma Olasılığı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+7"/>
|
||
<source>Probability of speech</source>
|
||
<translation>Konuşma olasılığı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.<br />Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It's hard to distinguish a sigh from a word starting with 'h'.<br />If this is in bold font, it means RetroShare is currently transmitting (if you're connected).</source>
|
||
<translation>Son karenin (20 ms) ortam gürültüsü yerine konuşma olması olasılığı.<br />Ses etkinliği aktarımı bu ayarın doğruluğuna bağlıdır. Buradaki incelik, bir cümlenin ortası her zaman konuşma olarak algılanırken, kelimeler arasındaki boşluklar ve konuşmanın başlangıcının algılanamamasıdır. 'h' harfi ile başlayan bir kelime ile bir iç çekişi ayırt etmek zordur.<br />Bu kalın yazı tipinde ise, RetroShare aktarım yapıyordur (çevrimiçi iseniz).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+15"/>
|
||
<source>Configuration feedback</source>
|
||
<translation>Ayar geri bildirimi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+6"/>
|
||
<source>Current audio bitrate</source>
|
||
<translation>Geçerli ses bithızı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+13"/>
|
||
<source>Bitrate of last frame</source>
|
||
<translation>Son karenin bithızı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
|
||
<translation>BU değer, son sıkıştırılmış karenin (20 ms) ses veri hızıdır ve kalite VBR tarafından ayarlandıkça düşer ve artar. En yüksek veri hızı Ayarlar bölümünden belirtilebilir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>DoublePush interval</source>
|
||
<translation>Çift basma aralığı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+13"/>
|
||
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
|
||
<translation>Son iki Bas Konuş basması arasındaki zaman</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>Speech Detection</source>
|
||
<translation>Konuşma Algılama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+7"/>
|
||
<source>Current speech detection chance</source>
|
||
<translation>Geçerli konuşma algılama olasılığı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source><b>This shows the current speech detection settings.</b><br />You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
|
||
<translation><b>Bu değer, geçerli ses algılama ayarlarını gösterir.</b><br />Bu ayarları Ayarlar bölümünden ya da Ses Yardımcısını kullanarak değiştirebilirsiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+29"/>
|
||
<source>Signal and noise power spectrum</source>
|
||
<translation>İşaret ve gürültü gücü spektrumu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+6"/>
|
||
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
|
||
<translation>Giriş işareti ve gürültü kestiriminin güç spektrumu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).<br />All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).<br />This is probably only of interest if you're trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
|
||
<translation>Burada geçerli giriş işaret gücünün spektrumu (kırmızı çizgi) ve geçerli gürültü kestirimi (mavi) görüntülenir.<br />Tüm genlikler, dikkate değer kısımları (her dalgabandında işaretin gürültüden ne kadar fazla olduğunu) göstermek için 30 ile çarpılmıştır.<br />Bu durum yalnız mikrofonunuzun gürültü ince ayarını yapıyorsanız işinize yarar. İyi koşullarda yalnız en aşağıda ince bir mavi bölüm olması gerekir. Mavi grafik yarının üzerine kadar çıkıyorsa, ciddi gürültülü bir ortamdasınız demektir.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+16"/>
|
||
<source>Echo Analysis</source>
|
||
<translation>Yankı Çözümlemesi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+12"/>
|
||
<source>Weights of the echo canceller</source>
|
||
<translation>Yankı engelleme ağırlığı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.<br />Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you'll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.<br />Please note that as long as you have nothing to echo off, you won't see much useful data here. Play some music and things should stabilize. <br />You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.<br />Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
|
||
<translation>Burada yankı engelleme ağırlığı görüntülenir. Zaman aşağıya, frekans sağa doğru artar.<br /> İdeal durumda hiçbir yankının olmadığını gösterecek şekilde siyah renkte olmalıdır. Gerçekte ise yankıları gösteren bir ya da daha fazla mavimsi yatay çizgi görürsünüz. Ağırlıkları gerçek zamanlı olarak görüyor olmalısınız.<br />Yankı yaratacak bir ses olmadığında anlamlı bir veri göremeyeceğinizi unutmayın. Örneğin bir müzik çalarsanız durum netleşir ve sabitlenir.<br />Frekans alanı ağırlıklarının gerçek ve sanal kısımlarını ya da hesaplanan kuvvet ve fazı görüntülemeyi seçebilirsiniz. En kullanışlı olanı yankının genliğinin modu ve gönderilen işaretin bu zaman aralığında ne kadarının engellendiğini gösterir. Diğer görüntüleme kipleri yankı engelleme algoritmalarında ince ayar yapmak isteyen kişilerin işine yarar<br /> Lütfen dikkat: Kuvvet kipinde görüntü önemli bir şekilde dalgalanıyorsa, yankı engelleyicinin iki giriş kaynağı (mikrofon ve hoparlör) arasında hiçbir ilinti bulamadığı anlamına gelir. Ya çok büyük bir yankı gecikmesi vardır, ya da giriş kaynaklarından biri yanlış ayarlanmıştır.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>AudioWizard</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="+14"/>
|
||
<source>Audio Tuning Wizard</source>
|
||
<translation>Ses Ayarlama Yardımcısı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+4"/>
|
||
<source>Introduction</source>
|
||
<translation>Başlangıç</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>Welcome to the RetroShare Audio Wizard</source>
|
||
<translation>RetorShare Ses Ayar Yardımcısına hoş geldiniz</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+11"/>
|
||
<source>This is the audio tuning wizard for RetroShare. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Retroshare. </source>
|
||
<translation>Bu yardımcı, ses kartınız için giriş düzeylerini doğru olarak seçmenizi ve seslerin RetroShare tarafından işlenmesi için gerekli ayarları yapmanızı sağlar.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+24"/>
|
||
<source>Volume tuning</source>
|
||
<translation>Ses düzeyi ayarı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
|
||
<translation>Mikrofon donanım ses düzeyinin en uygun değere ayarlanması.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+11"/>
|
||
<source><p >Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there's an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it's checked. </p>
|
||
<p>Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the green and orange but not the red zone while you speak. </p></source>
|
||
<translation><p>Ses denetim panelini açarak kayıt ayarlarına gidin. Etkin giriş olarak mikrofonun ses düzeyi en fazla şekilde seçildiğine emin olun. "Mikrofon güçlendirmesi" gibi bir seçenek varsa etkinleştirildiğinden emin olun.
|
||
</p>
|
||
<p>
|
||
Sinirli ya da coştuğunuz zamanlardaki gibi yüksek sesle konuşun. Denetim panelinde, aşağıdaki çubuğun olabildiğince mavi ve yeşil bölgede en yüksek değerde bulunacağı ancak kırmızı bölgeye <b>ulaşmayacağı</b> şekilde ses düzeyini düşürün.
|
||
</p></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+16"/>
|
||
<source>Talk normally, and adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, and doesn't go into the orange zone.</source>
|
||
<translation>Normal konuşun ve konuşurken çubuk yeşil bölgede kalarak turuncu bölgeye geçmeyecek şekilde düzeyi ayarlayın.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+44"/>
|
||
<source>Stop looping echo for this wizard</source>
|
||
<translation>Bu yardımcı için yansıma döngüsünü durdurun</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+20"/>
|
||
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
|
||
<translation>Görme engelli kullanıcılar için yüksek karşıtlıklı görünüm kullanılsın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>Use high contrast graphics</source>
|
||
<translation>Yüksek karşıtlık görünümü kullanılsın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+10"/>
|
||
<source>Voice Activity Detection</source>
|
||
<translation>Ses Etkinliği Algılaması</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>Letting RetroShare figure out when you're talking and when you're silent.</source>
|
||
<translation>Konuştuğunuz ve sustuğunuzun RetroShare tarafından algılanmasını sağlayın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+6"/>
|
||
<source>This will help Retroshare figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
|
||
<translation>Buradan konuştuğunuz ve sustuğunuz zamanların RetroShare tarafından algılanmasını sağlayabilirsiniz. İlk adımda hangi veri türünün kullanılacağını seçeceksiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+12"/>
|
||
<source>Push To Talk:</source>
|
||
<translation>Bas Konuş:</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+29"/>
|
||
<source>Voice Detection</source>
|
||
<translation>Ses Algılama</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+13"/>
|
||
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you're not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
|
||
<translation>Şimdi aşağıdaki ayarı yapmanız gerekiyor. Söyleceğiniz ilk heceler yeşil alanda olmalı (kesin konuşma). Konuştuğunuz sırada sarı alanda kalınması gerekir (olası konuşma). Konuşmadığınızda, herşey kırmızı alanda olmalı (kesin konuşmama).</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+64"/>
|
||
<source>Continuous transmission</source>
|
||
<translation>Sürekli aktarım</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+8"/>
|
||
<source>Finished</source>
|
||
<translation>Tamamlandı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>Enjoy using RetroShare</source>
|
||
<translation>RetroShare kullanmanın tadını çıkarın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+11"/>
|
||
<source>Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Retroshare.</source>
|
||
<translation>Tebrikler. Artık RetroShare ile daha zengin bir ses deneyimi yaşayabilirsiniz.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>QObject</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="+124"/>
|
||
<source><h3>RetroShare VOIP plugin</h3><br/> * Contributors: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></source>
|
||
<translation><h3>RetroShare VOIP uyumlu eki</h3><br/> * Geliştirenler: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source><br/>The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare. to use it, proceed as follows:<UL></source>
|
||
<translation><br/>VOIP uyumlu eki RetroShare özel sohbet penceresine VOIP özelliğini ekler. Kullanmak için şu işlemleri yapın:<UL></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source><li> setup microphone levels using the configuration panel</li></source>
|
||
<translation><li> ayarlar bölümünden mikrofon düzeylerini ayarlayın</li></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source><li> check your microphone by looking at the VU-metters</li></source>
|
||
<translation><li> düzey ölçerlere bakarak mikrofonunuzu ayarlayın</li></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source><li> in the private chat, enable sound input/output by clicking on the two VOIP icons</li></ul></source>
|
||
<translation><li> özel bir sohbette, iki VOIP simgesini kullanarak ses giriş/çıkışını etkinleştirin</li></ul></translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Your friend needs to run the plugin to talk/listen to you, or course.</source>
|
||
<translation>Arkadaşınızın da sizinle görüşebilmesi için uyumlu eki çalıştırmasının gerektiğini unutmayın.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source><br/><br/>This is an experimental feature. Don't hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team.</source>
|
||
<translation><br/><br/>Bu özellik deneyseldir. Öneri ve yorumlarınızı geliştirici takımımıza iletmekten çekinmeyin.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VOIP</name>
|
||
<message>
|
||
<location line="+49"/>
|
||
<source>This plugin provides voice communication between friends in RetroShare.</source>
|
||
<translation>Bu uyumlu ek RetroShare ile arkadaşlar arasında sesli iletişim sağlar.</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VOIPChatWidgetHolder</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="+63"/>
|
||
<source>Mute</source>
|
||
<translation>Ses Kapalı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+13"/>
|
||
<source>Start Call</source>
|
||
<translation>Çağrı Başlatın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+28"/>
|
||
<source>Start Video Call</source>
|
||
<translation>Görüntülü Arama Başlatın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="-14"/>
|
||
<source>Hangup Call</source>
|
||
<translation>Çağrıyı Sonlandırın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+79"/>
|
||
<source>Mute yourself</source>
|
||
<translation>Sesinizi kısın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+2"/>
|
||
<source>Unmute yourself</source>
|
||
<translation>Sesinizi açın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+19"/>
|
||
<location line="+37"/>
|
||
<location line="+38"/>
|
||
<location line="+18"/>
|
||
<location line="+13"/>
|
||
<location line="+92"/>
|
||
<source>VoIP Status</source>
|
||
<translation>VoIP Durumu</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="-198"/>
|
||
<source>Outgoing Call stopped.</source>
|
||
<translation>Giden Çağrı sonlandırıldı.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+19"/>
|
||
<source>Hold Call</source>
|
||
<translation>Çağrıyı Bekletin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+18"/>
|
||
<source>Outgoing Call is started...</source>
|
||
<translation>Giden Çağrı başlatıldı...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+15"/>
|
||
<source>Resume Call</source>
|
||
<translation>Çağrıyı Sürdürün</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+20"/>
|
||
<source>Shut camera off</source>
|
||
<translation>Kamerayı kapatın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+4"/>
|
||
<source>You're now sending video...</source>
|
||
<translation>Video gönderiyorsunuz...</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+12"/>
|
||
<location line="+21"/>
|
||
<source>Activate camera</source>
|
||
<translation>Kamerayı etkinleştirin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="-15"/>
|
||
<source>Video call stopped</source>
|
||
<translation>Görüntülü arama sonlandı</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+13"/>
|
||
<source>%1 inviting you to start a video conversation. do you want Accept or Decline the invitation?</source>
|
||
<translation>%1 sizi görüntülü görüşmeye davet ediyor. Kabul Etmek mi istersiniz yoksa Reddetmek mi?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Accept Video Call</source>
|
||
<translation>Görüntülü Görüşmeyi Kabul Edin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+91"/>
|
||
<source>%1 inviting you to start a audio conversation. do you want Accept or Decline the invitation?</source>
|
||
<translation>%1 sizi sesli görüşmeye davet ediyor. Kabul Etmek mi istersiniz yoksa Reddetmek mi?</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Accept Call</source>
|
||
<translation>Görüşmeyi Kabul Edin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Activate audio</source>
|
||
<translation>Sesi Etkinleştirin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+21"/>
|
||
<source>Answer</source>
|
||
<translation>Yanıtlayın</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VOIPPlugin</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="+5"/>
|
||
<source>VOIP</source>
|
||
<translation>VOIP</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VOIPToasterItem</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/VOIPToasterItem.cpp" line="+43"/>
|
||
<source>Answer</source>
|
||
<translation>Yanıtlayın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+4"/>
|
||
<source>Answer with video</source>
|
||
<translation>Görüntülü Yanıtlayın</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
<context>
|
||
<name>VOIPToasterNotify</name>
|
||
<message>
|
||
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="+56"/>
|
||
<source>VOIP</source>
|
||
<translation>VOIP</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+3"/>
|
||
<source>Accept</source>
|
||
<translation>KabulEdin</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Bandwidth Information</source>
|
||
<translation>Bant Genişliği Bilgisi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Audio or Video Data</source>
|
||
<translation>Ses veya Video Verisi</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>HangUp</source>
|
||
<translation>Sonlandırın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Invitation</source>
|
||
<translation>Davetiye</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+2"/>
|
||
<source>Audio Call</source>
|
||
<translation>Sesli Görüşme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Video Call</source>
|
||
<translation>Görüntülü Görüşme</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+110"/>
|
||
<source>Test VOIP Accept</source>
|
||
<translation>VOIP Kabulünü Sınayın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Test VOIP BandwidthInfo</source>
|
||
<translation>VOIP BantGenişliğiBilgisini Sınayın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Test VOIP Data</source>
|
||
<translation>VOIP Verisini Sınayın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Test VOIP HangUp</source>
|
||
<translation>VOIP Sonlandırmayı Sınayın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Test VOIP Invitation</source>
|
||
<translation>VOIP Davetiyesini Sınayın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+2"/>
|
||
<source>Test VOIP Audio Call</source>
|
||
<translation>VOIP Sesli Görüşmeyi Sınayın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+1"/>
|
||
<source>Test VOIP Video Call</source>
|
||
<translation>VOIP Görüntülü Görüşmeyi Sınayın</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+21"/>
|
||
<source>Accept received from this peer.</source>
|
||
<translation>Bu kullanıcıdan onay geldi.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+24"/>
|
||
<source>Bandwidth Info received from this peer:%1</source>
|
||
<translation>Bu kullanıcıdan gelen Bant Genişliği Bilgisi:%1</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+24"/>
|
||
<source>Audio or Video Data received from this peer.</source>
|
||
<translation>Bu kullanıcıdan Ses veya Video Verisi aktarıldı.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+24"/>
|
||
<source>HangUp received from this peer.</source>
|
||
<translation>Bu Kullanıcı görüşmeyi sonlandırdı.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+24"/>
|
||
<source>Invitation received from this peer.</source>
|
||
<translation>Bu kullanıcıdan davetiye geldi.</translation>
|
||
</message>
|
||
<message>
|
||
<location line="+25"/>
|
||
<location line="+24"/>
|
||
<source>calling</source>
|
||
<translation>aranıyor</translation>
|
||
</message>
|
||
</context>
|
||
</TS> |