mirror of
https://github.com/RetroShare/RetroShare.git
synced 2024-12-11 08:54:34 -05:00
913 lines
48 KiB
XML
913 lines
48 KiB
XML
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="es" version="2.0">
|
|
<context>
|
|
<name>AudioInput</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="+17"/>
|
|
<source>Audio Wizard</source>
|
|
<translation>Asistente de audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+13"/>
|
|
<source>Transmission</source>
|
|
<translation>Transmisión</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+6"/>
|
|
<source>&Transmit</source>
|
|
<translation>&Transmitir</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>When to transmit your speech</source>
|
|
<translation>Al transmitir su conversación</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source><b>This sets when speech should be transmitted.</b><br /><i>Continuous</i> - All the time<br /><i>Voice Activity</i> - When you are speaking clearly.<br /><i>Push To Talk</i> - When you hold down the hotkey set under <i>Shortcuts</i>.</source>
|
|
<translation><b>Establece cuando debe transmitirse la conversación.</b><br /><i>Contínuamente</i> - Todo el tiempo<br /><i>Actividad de voz</i> - Cuando está hablando claramente.<br /><i>Pulsar para hablar</i> - Cuando pulsa la tecla establecida en <i>Métodos abreviados</i>.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+14"/>
|
|
<source>DoublePush Time</source>
|
|
<translation>Intervalo para doble pulsación</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
|
|
<translation>Si pulsa la tecla PTT dos veces en este tiempo, quedará bloqueada.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source><b>DoublePush Time</b><br />If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. RetroShare will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
|
|
<translation><b>Intervalo para doble pulsación</b><br />Si pulsa la tecla PTT "presionar-para-hablar" dos veces en el intervalo de tiempo configurado, esta quedará bloqueada. RetroShare seguirá transmitiendo hasta que pulse la tecla PTT una vez más para desbloquearla otra vez.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+43"/>
|
|
<source>Voice &Hold</source>
|
|
<translation>&Persistencia de la voz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
|
|
<translation>Cuánto tiempo continuar transmitiendo tras un silencio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source><b>This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.</b><br />Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
|
|
<translation><b>Selecciona cuánto tiempo debe continuar después de percibir una parada en la transmisión de voz .</b><br />Auméntelo si su voz se interrumpe mientras habla (observable por un icono de voz parpadeando rápidamente junto a su nombre).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+16"/>
|
|
<source>Silence Below</source>
|
|
<translation>Silencio por debajo de</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+7"/>
|
|
<source>Signal values below this count as silence</source>
|
|
<translation>Los valores de la señal por debajo de esto, se consideran como silencio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<location line="+32"/>
|
|
<source><b>This sets the trigger values for voice detection.</b><br />Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below "Silence Below" always count as silence. Values above "Speech Above" always count as voice. Values in between will count as voice if you're already talking, but will not trigger a new detection.</source>
|
|
<translation><b>Establece los valores de referencia para la detección de voz.</b><br />Use esto junto con la ventana Estadísticas de audio para ajustar manualmente los valores de referencia para la detección de voz. Los valores de entrada por debajo de "Silencio por debajo de" siempre se consideran como silencio. Los valores por encima de "Voz por encima de" siempre se consideran como voz. Los valores intermedios se considerarán como voz si usted ya estaba hablando, pero no provocarán una nueva detección.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-10"/>
|
|
<source>Speech Above</source>
|
|
<translation>Voz por encima de</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+7"/>
|
|
<source>Signal values above this count as voice</source>
|
|
<translation>Los valores de la señal por encima de esto, se consideran como voz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+38"/>
|
|
<source>empty</source>
|
|
<translation>vacío</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+17"/>
|
|
<source>Audio Processing</source>
|
|
<translation>Procesamiento del audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+6"/>
|
|
<source>Noise Suppression</source>
|
|
<translation>Supresión de ruido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+13"/>
|
|
<source>Noise suppression</source>
|
|
<translation>Supresión de ruido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source><b>This sets the amount of noise suppression to apply.</b><br />The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
|
|
<translation><b>Establece la cantidad de supresión de ruido a aplicar.<b><br />Cuanto mayor sea este valor, mas agresivamente se suprimirá el ruido estacionario.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+32"/>
|
|
<source>Amplification</source>
|
|
<translation>Amplificación</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>Maximum amplification of input sound</source>
|
|
<translation>Amplificación máxima del sonido de entrada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source><b>Maximum amplification of input.</b><br />RetroShare normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it's allowed to amplify.<br />The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.<br />If the <i>Microphone loudness</i> level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.<br />Ideally, set it so <i>Microphone Loudness * Amplification Factor >= 100</i>, even when you're speaking really soft.<br /><br />Note that there is no harm in setting this to maximum, but RetroShare will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
|
|
<translation><b>Amplificación máxima de entrada.</b><br />RetroShare normaliza el volumen de entrada antes de la compresión, y esto establece cuánto se le permite amplificar.<br />El nivel real se actualiza continuamente basado en su patrón de voz actual, pero nunca sobrepasará el nivel especificado aquí.<br />Si el nivel de <i>Volumen del Micrófono</i> de las estadísticas de audio ronda el 100%, probablemente desee establecer esto alrededor de 2.0, pero si, como la mayoría de la gente, no consigue alcanzar el 100%, establezca esto a algo mucho mayor.<br />Idealmente, fíjelo de tal forma que el <i>Volumen del Micrófono * Factor de Amplificación >= 100</i>, incluso cuando hable realmente bajo.<br /><br />Tenga en cuenta que no es perjudicial establecer esto al máximo, pero RetroShare comenzará a captar otras conversaciones si lo deja autoajustarse a ese nivel.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+32"/>
|
|
<source>Echo Cancellation Processing</source>
|
|
<translation>Proceso de cancelación de eco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+15"/>
|
|
<source>Video Processing</source>
|
|
<translation>Procesamiento de vídeo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+43"/>
|
|
<source>Available bandwidth:</source>
|
|
<translation>Ancho de banda disponible:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+7"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Use this field to simulate the maximum bandwidth available so as to preview what the encoded video will look like with the corresponding compression rate.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Use este campo para simular el ancho de banda máximo disponible para previsualizar el aspecto que tendrá el vídeo codificado con la tasa de compresión correspondiente.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>KB/s</source>
|
|
<translation>KB/s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+21"/>
|
|
<source><html><head/><body><p>Display encoded (and then decoded) frame, to check the codec's quality. If not selected, the image above only shows the frame that is grabbed from your camera.</p></body></html></source>
|
|
<translation><html><head/><body><p>Muestre el cuadro codificado (y luego decodificado), para comprobar la calidad del códec. Si no se selecciona, la imagen de arriba sólo muestra el cuadro que se tomó de su cámara.</p></body></html></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>preview</source>
|
|
<translation>previsualizar</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioInputConfig</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="+202"/>
|
|
<source>Continuous</source>
|
|
<translation>Continuamente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Voice Activity</source>
|
|
<translation>Actividad de voz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Push To Talk</source>
|
|
<translation>Presionar para hablar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+105"/>
|
|
<source>%1 s</source>
|
|
<translation>%1 s</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+8"/>
|
|
<source>Off</source>
|
|
<translation>Apagado</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>-%1 dB</source>
|
|
<translation>-%1 dB</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.h" line="+94"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation>VOIP</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioStats</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="+14"/>
|
|
<source>Audio Statistics</source>
|
|
<translation>Estadísticas de audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+8"/>
|
|
<source>Input Levels</source>
|
|
<translation>Niveles de entrada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+6"/>
|
|
<source>Peak microphone level</source>
|
|
<translation>Nivel máximo del micrófono</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+7"/>
|
|
<location line="+20"/>
|
|
<location line="+20"/>
|
|
<source>Peak power in last frame</source>
|
|
<translation>Potencia máxima en la última trama</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-37"/>
|
|
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as "input power". Please disregard this and look at <b>Microphone power</b> instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
|
|
<translation>Muestra la potencia máxima en la última trama (20 ms), y es la misma medida que generalmente encontrará mostrada como "potencia de entrada". Por favor, no haga caso a esto y vea <b>Potencia del micrófono</b> en su lugar, que es mucho más estable e ignora las muestras extremas.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>Peak speaker level</source>
|
|
<translation>Nivel máximo de los altavoces</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you're playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
|
|
<translation>Muestra la potencia máxima de los altavoces en la última trama (20 ms). A menos que esté usando un método de muestreo multi-canal (como ASIO) con los canales de altavoces configurados, esto será 0. Si ha configurado una instalación de este tipo, y esto aún muestra 0 mientras se reproduce audio de otros programas, su configuración no está funcionando.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>Peak clean level</source>
|
|
<translation>Nivel limpio máximo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you're not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.<br />If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you're not talking, your setup is not working, and you'll annoy other users with echoes.</source>
|
|
<translation>Muestra la potencia máxima en la última trama (20 ms) tras todo el procesado. Idealmente, esto debería ser -96 dB cuando no esté hablando. En realidad, un estudio de sonido debería ver -60 dB, y usted debería ver en torno a -20 dB con un poco de suerte. Cuando hable, esto debería aumentar hasta un valor entre -5 y -10 dB.<br />Si está usando cancelación de eco, y esto sube a más de -15 dB cuando no está hablando, su configuración no está funcionando, y molestará con ecos a los otros usuarios.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+13"/>
|
|
<source>Signal Analysis</source>
|
|
<translation>Análisis de la señal</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+6"/>
|
|
<source>Microphone power</source>
|
|
<translation>Potencia del micrófono</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+7"/>
|
|
<source>How close the current input level is to ideal</source>
|
|
<translation>Cuán próximo al ideal está el nivel de entrada actual</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.<br /><b>Talk loud, as you would when you're upset over getting fragged by a noob.</b><br />Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn't go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
|
|
<translation>Muestra cuán próximo al ideal está su nivel de volumen de entrada actual. Para ajustar el nivel del micrófono, abra el programa que emplea para ajustar el volumen de grabación, y observe aquí el valor mientras habla.<br /><b>Hable alto, como lo haría cuando está enfadado por perder ante un novato.</b><br />Ajuste el volumen hasta que este valor esté próximo a 100%, pero asegúrese de que no lo sobrepasa. Si lo sobrepasa, es probable que se produzcan cortes en partes de su conversación, lo que degradará la calidad del sonido.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
|
|
<translation>Relación señal/ruido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+7"/>
|
|
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
|
|
<translation>Relación señal/ruido del micrófono</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.<br />If this value is below 1.0, there's more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.<br />There is no upper limit to this value, but don't expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
|
|
<translation>Muestra la Tasa Señal/Ruido (SNR) del micrófono en la última trama (20 ms). Muestra cuán clara es la voz en comparación con el ruido.<br />Si este valor está por debajo de 1.0, hay más ruido que voz en la señal, y por tanto se reduce la calidad.<br />No hay límite superior para este valor, pero no espere ver muy por encima de 40-50 sin un estudio de sonido.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>Speech Probability</source>
|
|
<translation>Probabilidad de conversación</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+7"/>
|
|
<source>Probability of speech</source>
|
|
<translation>Probabilidad de conversación</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.<br />Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It's hard to distinguish a sigh from a word starting with 'h'.<br />If this is in bold font, it means RetroShare is currently transmitting (if you're connected).</source>
|
|
<translation>Esta es la probabilidad de que la última trama (20 ms) fuera voz y no ruido ambiental.<br />La transmisión por Actividad de Voz depende de la corrección de este valor. El truco de esto es que el medio de una frase se detecta siempre como voz, el problema son las pausas entre palabras y el comienzo de la conversación. Es difícil distinguir un suspiro de una palabra que empiece con 'h'.<br />Si esto está en fuente negrita, significa que RetroShare está transmitiendo actualmente (si está conectado).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+15"/>
|
|
<source>Configuration feedback</source>
|
|
<translation>Información para la configuración</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+6"/>
|
|
<source>Current audio bitrate</source>
|
|
<translation>Velocidad actual de transmisión del audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+13"/>
|
|
<source>Bitrate of last frame</source>
|
|
<translation>Velocidad de transmisión de la última trama</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
|
|
<translation>Esta es la velocidad de transmisión de la última trama comprimida (20 ms), y como tal, aumentará y disminuirá mientras VBR ajusta la calidad. Puede ajustar la velocidad de transmisión máxima en el cuadro de diálogo Opciones.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>DoublePush interval</source>
|
|
<translation>Intervalo de Doble Pulsación</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+13"/>
|
|
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
|
|
<translation>Tiempo entre las dos últimas pulsaciones de Presionar-Para-Hablar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>Speech Detection</source>
|
|
<translation>Detección de conversación</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+7"/>
|
|
<source>Current speech detection chance</source>
|
|
<translation>Probabilidad actual de detección de conversación</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source><b>This shows the current speech detection settings.</b><br />You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
|
|
<translation><b>Muestra las opciones actuales de detección de conversación.</b><br />Puede cambiar las opciones desde el cuadro de diálogo Opciones o desde el Asistente de audio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+29"/>
|
|
<source>Signal and noise power spectrum</source>
|
|
<translation>Espectro de potencia de la señal y el ruido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+6"/>
|
|
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
|
|
<translation>Espectro de potencia de la señal de entrada y estimación del ruido</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).<br />All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).<br />This is probably only of interest if you're trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
|
|
<translation>Muestra el espectro de potencia de la señal de entrada actual (línea roja) y la estimación de ruido actual (relleno azul).<br />Todas las amplitudes se multiplican por 30 para mostrar las partes interesantes (cuánta más señal que ruido está presente en cada banda de onda).<br />Esto probablemente tiene interés solo si está tratando de ajustar con precisión las condiciones de ruido de su micrófono. Bajo buenas condiciones, debería haber tan sólo una pequeña palpitación de azul en la parte inferior. Si el azul sobrepasa más de la mitad del gráfico, posee un entorno seriamente ruidoso.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+16"/>
|
|
<source>Echo Analysis</source>
|
|
<translation>Análisis del eco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+12"/>
|
|
<source>Weights of the echo canceller</source>
|
|
<translation>Carga del cancelador de eco</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.<br />Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you'll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.<br />Please note that as long as you have nothing to echo off, you won't see much useful data here. Play some music and things should stabilize. <br />You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.<br />Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
|
|
<translation>Muestra la carga del cancelador de eco, con el tiempo incrementándose hacia abajo y la frecuencia incrementándose hacia la derecha.<br />Idealmente, esto debería ser negro, indicando que no existe eco alguno. Más comúnmente, habrá una o más bandas horizontales de color azulado que representan eco retrasado en el tiempo. Debería poder ver la carga actualizada en tiempo real.<br />Fíjese que mientras no haya nada de eco que cancelar, no verá datos muy útiles aquí. Reproduzca algo de música y las cosas deberían estabilizarse.<br />Puede elegir ver las partes reales o imaginarias de la carga en el dominio de la frecuencia, o de forma alternativa el módulo y la fase calculados. Lo más útil de esto probablemente sea el módulo, que es la amplitud del eco, y muestra cuánto de la señal saliente está siendo eliminado en este paso de tiempo. Los otros modos de visionado son útiles en su mayoría a personas que quieren ajustar los algoritmos de cancelación de eco.<br />Por favor, fíjese en que si la imagen completa fluctúa ampliamente mientras está en el modo módulo, el cancelador de eco no logra encontrar ninguna correlación entre las dos fuentes de entrada (altavoces y micrófono). O tiene un retraso muy largo en el eco, o una de las fuentes de entrada está mal configurada.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>AudioWizard</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="+14"/>
|
|
<source>Audio Tuning Wizard</source>
|
|
<translation>Asistente para el ajuste del audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+4"/>
|
|
<source>Introduction</source>
|
|
<translation>Introducción</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>Welcome to the RetroShare Audio Wizard</source>
|
|
<translation>Bienvenido al Asistente para el ajuste del audio de RetroShare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+6"/>
|
|
<source>This is the audio tuning wizard for RetroShare. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Retroshare. </source>
|
|
<translation>Este es el asistente para el ajuste de audio de RetroShare. Le ayudará a establecer correctamente los niveles de entrada de su tarjeta de sonido, y también fijará los parámetros correctos para el procesamiento de sonido en RetroShare.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+24"/>
|
|
<source>Volume tuning</source>
|
|
<translation>Ajuste del volumen</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
|
|
<translation>Ajustando el volumen del hardware del micrófono al nivel óptimo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+6"/>
|
|
<source><p >Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there's an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it's checked. </p>
|
|
<p>Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the green and orange but not the red zone while you speak. </p></source>
|
|
<translation><p>Abra su panel de control de sonido y vaya a las opciones de grabación. Asegúrese que el micrófono está seleccionado como la entrada activa y con el máximo volumen de grabación. Si existe una opción para habilitar un &quot;Potenciado del micrófono&quot; asegúrese de que está activada.</p>
|
|
<p>Hable fuerte en voz alta, como cuando está molesto o entusiasmado. Baje el volumen en el panel de control de sonido hasta que la barra de abajo permanezca, mientras habla, tan alto como sea posible en la zona verde y naranja pero <b>no</b> en la zona roja.</p></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+11"/>
|
|
<source>Talk normally, and adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, and doesn't go into the orange zone.</source>
|
|
<translation>Hable normalmente, ajuste el control deslizante de abajo para que la barra se mueva en la zona verde cuando habla, y no entre en la zona naranja.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+44"/>
|
|
<source>Stop looping echo for this wizard</source>
|
|
<translation>Detener el bucle de eco para este asistente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+20"/>
|
|
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
|
|
<translation>Aplica algunas optimizaciones de alto contraste para usuarios con discapacidades visuales</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>Use high contrast graphics</source>
|
|
<translation>Usar gráficos de alto contraste</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+10"/>
|
|
<source>Voice Activity Detection</source>
|
|
<translation>Detección de la Actividad de voz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>Letting RetroShare figure out when you're talking and when you're silent.</source>
|
|
<translation>Permitir a RetroShare suponer cuándo está hablando y cuándo guarda silencio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+6"/>
|
|
<source>This will help Retroshare figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
|
|
<translation>Esto ayudará a RetroShare averiguar cuándo está hablando. El primer paso es seleccionar qué valor de los datos usar.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+12"/>
|
|
<source>Push To Talk:</source>
|
|
<translation>Presionar Para Hablar:</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+29"/>
|
|
<source>Voice Detection</source>
|
|
<translation>Detección de voz</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+13"/>
|
|
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you're not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
|
|
<translation>Ahora debe ajustar los siguientes dos controles deslizantes. Las primeras palabras que diga deberían terminar en el área verde (está hablando con toda certeza). Mientras habla, debería permanecer en la amarilla (podria estar hablando) y cuando no esté hablando, todo deberia estar en la roja (definitivamente no está hablando).</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+64"/>
|
|
<source>Continuous transmission</source>
|
|
<translation>Transmisión continua</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+8"/>
|
|
<source>Finished</source>
|
|
<translation>Finalizado</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>Enjoy using RetroShare</source>
|
|
<translation>Disfrute usando RetroShare</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+6"/>
|
|
<source>Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Retroshare.</source>
|
|
<translation>Enhorabuena. Ahora debería estar listo para disfrutar una experiencia de sonido más rica con RetroShare.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>QObject</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="+128"/>
|
|
<source><h3>RetroShare VOIP plugin</h3><br/> * Contributors: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></source>
|
|
<translation><h3>Plugin VOIP de RetroShare</h3><br/> * Colaboradores: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source><br/>The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare. to use it, proceed as follows:<UL></source>
|
|
<translation><br/>El plugin VOIP añade Voz IP a la ventana de chat privado de RetroShare. para usarlo, haga lo siguiente:<UL></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source><li> setup microphone levels using the configuration panel</li></source>
|
|
<translation><li> Configure el nivel del micrófono mediante el panel de configuración</li></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source><li> check your microphone by looking at the VU-metters</li></source>
|
|
<translation><li> Compruebe su micrófono mirando los VU-metters</li></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source><li> in the private chat, enable sound input/output by clicking on the two VOIP icons</li></ul></source>
|
|
<translation><li> en el chat privado, habilite la entrada/salida de sonido pulsando en los dos iconos de VOIP</li></ul></translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Your friend needs to run the plugin to talk/listen to you, or course.</source>
|
|
<translation>Por supuesto, su amigo también tiene que ejecutar el plugin para poder hablar/escuchar con usted.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source><br/><br/>This is an experimental feature. Don't hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team.</source>
|
|
<translation><br/><br/>Esta es una característica experimental. No dude en enviar comentarios y sugerencias al equipo de RS dev team.</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIP</name>
|
|
<message>
|
|
<location line="+47"/>
|
|
<source>This plugin provides voice communication between friends in RetroShare.</source>
|
|
<translation>Este plugin permite la comunicación de voz entre amigos en RetroShare.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+40"/>
|
|
<location line="+4"/>
|
|
<location line="+4"/>
|
|
<location line="+4"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation>VOIP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-11"/>
|
|
<source>Incoming audio call</source>
|
|
<translation>Llamada de audio entrante</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+4"/>
|
|
<source>Incoming video call</source>
|
|
<translation>Llamada de vídeo entrante</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+4"/>
|
|
<source>Outgoing audio call</source>
|
|
<translation>Llamada de audio saliente</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+4"/>
|
|
<source>Outgoing video call</source>
|
|
<translation>Llamada de vídeo saliente</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPChatWidgetHolder</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPChatWidgetHolder.cpp" line="+70"/>
|
|
<location line="+146"/>
|
|
<source>Mute</source>
|
|
<translation>Silenciar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-128"/>
|
|
<location line="+138"/>
|
|
<source>Start Call</source>
|
|
<translation>Iniciar llamada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-121"/>
|
|
<location line="+131"/>
|
|
<source>Start Video Call</source>
|
|
<translation>Comenzar vídeo-llamada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-121"/>
|
|
<location line="+131"/>
|
|
<source>Hangup Call</source>
|
|
<translation>Colgar llamada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-113"/>
|
|
<location line="+626"/>
|
|
<source>Hide Chat Text</source>
|
|
<translation>Ocultar texto de chat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-608"/>
|
|
<location line="+106"/>
|
|
<location line="+523"/>
|
|
<source>Fullscreen mode</source>
|
|
<translation>Modo de pantalla completa</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-412"/>
|
|
<source>%1 inviting you to start an audio conversation. Do you want Accept or Decline the invitation?</source>
|
|
<translation>%1 le está invitando a iniciar una conversación de audio. ¿Quiere aceptar o declinar la invitación?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+2"/>
|
|
<source>Accept Audio Call</source>
|
|
<translation>Aceptar llamada de audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+17"/>
|
|
<source>Decline Audio Call</source>
|
|
<translation>Declinar llamada de audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Refuse audio call</source>
|
|
<translation>Rechazar llamada de audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+33"/>
|
|
<source>%1 inviting you to start a video conversation. Do you want Accept or Decline the invitation?</source>
|
|
<translation>%1 le está invitando a iniciar una conversación de vídeo. ¿Quiere aceptar o declinar la invitación?</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+19"/>
|
|
<source>Decline Video Call</source>
|
|
<translation>Declinar llamada de vídeo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Refuse video call</source>
|
|
<translation>Rechazar llamada de vídeo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+102"/>
|
|
<source>Mute yourself</source>
|
|
<translation>Silenciar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+2"/>
|
|
<source>Unmute yourself</source>
|
|
<translation>Desilenciarse a si mismo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+589"/>
|
|
<source>Waiting your friend respond your video call.</source>
|
|
<translation>Esperando a que su amigo responda a su llamada de vídeo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+14"/>
|
|
<source>Your friend is calling you for video. Respond.</source>
|
|
<translation>Su amigo le está llamando por vídeo. Responda.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-781"/>
|
|
<location line="+53"/>
|
|
<location line="+188"/>
|
|
<location line="+24"/>
|
|
<location line="+57"/>
|
|
<location line="+28"/>
|
|
<location line="+284"/>
|
|
<location line="+11"/>
|
|
<location line="+11"/>
|
|
<location line="+21"/>
|
|
<location line="+11"/>
|
|
<source>VoIP Status</source>
|
|
<translation>Estado VoIP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-467"/>
|
|
<source>Hold Call</source>
|
|
<translation>Retener llamada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+20"/>
|
|
<source>Outgoing Call is started...</source>
|
|
<translation>La llamada saliente está inciada...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+9"/>
|
|
<source>Resume Call</source>
|
|
<translation>Reanudar llamada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+16"/>
|
|
<source>Outgoing Audio Call stopped.</source>
|
|
<translation>Se detuvo la llamada de audio saliente.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+46"/>
|
|
<source>Shut camera off</source>
|
|
<translation>Cortar la cámara</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+11"/>
|
|
<source>You're now sending video...</source>
|
|
<translation>Se encuentra enviando vídeo...</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-266"/>
|
|
<location line="+279"/>
|
|
<source>Activate camera</source>
|
|
<translation>Activar cámara</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+15"/>
|
|
<source>Video call stopped</source>
|
|
<translation>Vídeo-llamada detenida</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-295"/>
|
|
<source>Accept Video Call</source>
|
|
<translation>Aceptar vídeo llamada</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="-52"/>
|
|
<source>Activate audio</source>
|
|
<translation>Activar audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+384"/>
|
|
<source>Show Chat Text</source>
|
|
<translation>Mostrar texto de chat</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+19"/>
|
|
<source>Return to normal view.</source>
|
|
<translation>Volver a la vista normal.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+228"/>
|
|
<source>%1 hang up. Your call is closed.</source>
|
|
<translation>%1 colgó. Se ha cerrado su llamada.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+11"/>
|
|
<source>%1 hang up. Your audio call is closed.</source>
|
|
<translation>%1 colgó. Se ha cerrado su llamada de audio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+11"/>
|
|
<source>%1 hang up. Your video call is closed.</source>
|
|
<translation>%1 colgó. Se ha cerrado su llamada de vídeo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+21"/>
|
|
<source>%1 accepted your audio call.</source>
|
|
<translation>%1 aceptó su llamada de audio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+11"/>
|
|
<source>%1 accepted your video call.</source>
|
|
<translation>%1 aceptó su llamada de vídeo.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+20"/>
|
|
<source>Waiting your friend respond your audio call.</source>
|
|
<translation>Esperando a que su amigo responda a su llamada de audio.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+14"/>
|
|
<source>Your friend is calling you for audio. Respond.</source>
|
|
<translation>Su amigo le está llamando por audio. Responda.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+17"/>
|
|
<location line="+58"/>
|
|
<source>Answer</source>
|
|
<translation>Responder</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPPlugin</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="-48"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation>VOIP</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPToasterItem</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterItem.cpp" line="+43"/>
|
|
<source>Answer</source>
|
|
<translation>Responder</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+4"/>
|
|
<source>Answer with video</source>
|
|
<translation>Responder con vídeo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterItem.ui" line="+232"/>
|
|
<source>Decline</source>
|
|
<translation>Declinar</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>VOIPToasterNotify</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/VOIPToasterNotify.cpp" line="+56"/>
|
|
<source>VOIP</source>
|
|
<translation>VOIP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+3"/>
|
|
<source>Accept</source>
|
|
<translation>Aceptar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Bandwidth Information</source>
|
|
<translation>Información de ancho de banda</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Audio or Video Data</source>
|
|
<translation>Datos de audio o vídeo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>HangUp</source>
|
|
<translation>Colgar</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Invitation</source>
|
|
<translation>Invitación</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+2"/>
|
|
<source>Audio Call</source>
|
|
<translation>Llamada de audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Video Call</source>
|
|
<translation>Llamada de vídeo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+110"/>
|
|
<source>Test VOIP Accept</source>
|
|
<translation>Prueba de aceptación de VOIP</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Test VOIP BandwidthInfo</source>
|
|
<translation>Prueba de VOIP BandwidthInfo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Test VOIP Data</source>
|
|
<translation>Prueba de VOIP Datos</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Test VOIP HangUp</source>
|
|
<translation>Prueba de VOIP HangUp (colgado)</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Test VOIP Invitation</source>
|
|
<translation>Prueba de VOIP Invitación</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+2"/>
|
|
<source>Test VOIP Audio Call</source>
|
|
<translation>Prueba de VOIP Llamada de audio</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+1"/>
|
|
<source>Test VOIP Video Call</source>
|
|
<translation>Prueba de VOIP Llamada de vídeo</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+21"/>
|
|
<source>Accept received from this peer.</source>
|
|
<translation>Aceptación recibida desde este par.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+24"/>
|
|
<source>Bandwidth Info received from this peer:%1</source>
|
|
<translation>Información de ancho de banda recibida desde este par:%1</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+24"/>
|
|
<source>Audio or Video Data received from this peer.</source>
|
|
<translation>Datos de audio o vídeo recibidos desde este par.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+24"/>
|
|
<source>HangUp received from this peer.</source>
|
|
<translation>Colgado recibido desde este par.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+24"/>
|
|
<source>Invitation received from this peer.</source>
|
|
<translation>Invitación recibida desde este par.</translation>
|
|
</message>
|
|
<message>
|
|
<location line="+25"/>
|
|
<location line="+24"/>
|
|
<source>calling</source>
|
|
<translation>llamando</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
<context>
|
|
<name>voipGraphSource</name>
|
|
<message>
|
|
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="-260"/>
|
|
<source>Required bandwidth</source>
|
|
<translation>Ancho de banda requerido</translation>
|
|
</message>
|
|
</context>
|
|
</TS> |