About Version: %1 Versão: %1 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Este programa é um software livre; pode ser distribuido e/ou modificado sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 ou , em alternativa, qualquer uma mais recente. The following people have contributed with translations: As seguintes pessoas contribuiram com traduções: German Alemão Slovak Eslovaco Italian Italiano French Francês %1, %2 and %3 %1, %2 e %3 Simplified-Chinese Chinês Simplificado Russian Russo %1 and %2 %1 e %2 Hungarian Húngaro Polish Polaco Japanese Japonês Dutch Holandês Ukrainian Ucraniano Portuguese - Brazil Português - Brasil Georgian Georgiano Czech Checo Bulgarian Búlgaro Turkish Turco Swedish Sueco Serbian Sérvio Traditional Chinese Chinês Tradicional Romanian Romeno Portuguese - Portugal Português - Portugal Greek Grego Finnish Finlândes <b>%1</b>: %2 <b>%1</b>: %2 <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer Sobre SMPlayer &Info &Info icon ícone &Contributions &Contribuições &Translators &Tradutores &License &Licença Visit our web for updates: Visite a web para actualizações: Get help in our forum: Obtenha ajuda no forum: You can support SMPlayer by making a donation. Pode ajudar no desenvolvimento do SMPlayer fazendo uma doação. More info Mais informação Korean Coreano Macedonian Macedónio Basque Basco Using MPlayer %1 Usando MPlayer %1 Catalan Catalão Portable Edition Edição Portátil Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Usando Qt %1 (compilado com Qt %2) Slovenian Esloveno Arabic Árabe Kurdish Curdo Galician Galego The following people have contributed with patches (see the changelog for details): As seguintes pessoas contribuiram com correcções (veja o changelog para detalhes): If there's any omission, please report. Se encontrar alguma omissão, reporte-a. SMPlayer logo by %1 Logo SMPlayer de %1 %1, %2, %3 and %4 %1, %2, %3 e %4 %1, %2, %3, %4 and %5 %1, %2, %3, %4 e %5 ActionsEditor Name Nome Description Descrição Shortcut Atalho &Save &Gravar &Load &Carregar Key files Ficheiros de atalhos Choose a filename Escolha o nome do ficheiro Confirm overwrite? Confirma substituição? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? O ficheiro %1 já existe. Deseja substituí-lo? Choose a file Escolha um ficheiro Error Erro The file couldn't be saved O ficheiro não pôde ser gravado The file couldn't be loaded O ficheiro não pôde ser carregado &Change shortcut... &Alterar atalho... AudioEqualizer Audio Equalizer Equalizador Áudio 31.25 Hz 31.25 Hz 62.50 Hz 62.50 Hz 125.0 Hz 125.0 Hz 250.0 Hz 250.0 Hz 500.0 Hz 500.0 Hz 1.000 kHz 1.000 kHz 2.000 kHz 2.000 kHz 4.000 kHz 4.000 kHz 8.000 kHz 8.000 kHz 16.00 kHz 16.00 kHz &Apply &Aplicar &Reset &Repor &Set as default values &Definir como valores padrão Use the current values as default values for new videos. Usar os valores actuais como padrão para os novos vídeos. Set all controls to zero. Definir todos os controles a zero. Information Informações The current values have been stored to be used as default. Os valores actuais foram guardados para serem usados como padrão. BaseGui SMPlayer - mplayer log SMPlayer - mplayer log SMPlayer - smplayer log SMPlayer - smplayer log &Open A&brir &Play Re&produzir &Video &Vídeo &Audio &Áudio &Subtitles Legenda&s &Browse &Navegar Op&tions &Opções &Help &Ajuda &File... &Ficheiro... D&irectory... D&irectório... &Playlist... &Lista de reprodução... &DVD from drive &DVD a partir do leitor D&VD from folder... D&VD a partir de uma pasta... &URL... &URL... &Clear &Limpar &Recent files Ficheiros &recentes P&lay &Reproduzir &Pause &Pausa &Stop &Stop &Frame step &Avançar frame &Normal speed Velocidade &normal &Halve speed &Reduzir a metade &Double speed &Dobro da velocidade Speed &-10% Velocidade &-10% Speed &+10% Velocidade &+10% Sp&eed &Velocidade &Repeat R&epetir &Fullscreen &Ecrã Completo &Compact mode &Modo compacto Si&ze &Tamanho 4:3 &Letterbox 4:3 &Letterbox 16:9 L&etterbox 16:9 L&etterbox 4:3 &Panscan 4:3 &Panscan 4:3 &to 16:9 4:3 &a 16:9 &Aspect ratio Tamanho do &Vídeo &None &Nenhum &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend &Mistura Linear &Deinterlace &Desentrelaçar &Postprocessing &Pós-processamento &Autodetect phase &Auto detecção de fase &Deblock &Deblock De&ring De&ring Add n&oise Adicionar r&uído F&ilters &Filtros &Equalizer &Equalizador &Screenshot &Captura S&tay on top &Manter em cima &Extrastereo &Extraestéreo &Karaoke &Karaoke &Filters &Filtros &Stereo E&stéreo &4.0 Surround &4.0 Surround &5.1 Surround &5.1 Surround &Channels &Canais &Left channel Canal &esquerdo &Right channel Canal &direito &Stereo mode &Modo estéreo &Mute &Silenciar Volume &- Volume &- Volume &+ Volume &+ &Delay - &Atraso - D&elay + A&traso + &Select &Seleccionar &Load... &Carregar... Delay &- Atraso &- Delay &+ Atraso &+ &Up &Para cima &Down P&ara baixo &Title &Título &Chapter &Capítulo &Angle &Ângulo &Playlist &Lista de reprodução &Show frame counter &Mostrar contador de frames &Disabled &Desactivado &Seek bar &Barra de procura &Time &Tempo Time + T&otal time Tempo + Tempo t&otal &OSD &OSD &View logs &Ver logs P&references P&referências About &Qt Sobre &Qt About &SMPlayer Sobre &SMPlayer <empty> <vazio> Video Vídeo Audio Áudio Playlists Listas de reprodução All files Todos os ficheiros Choose a file Escolha um ficheiro SMPlayer - Information SMPlayer - Informação The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. As unidades de CDROM / DVD ainda não foram configuradas. O diálogo de configuração irá ser mostrado agora, para que o possa fazer. Choose a directory Escolha um directório Subtitles Legendas About Qt Sobre Qt Playing %1 Reproduzindo %1 Pause Pausa Stop Stop Play / Pause Reproduzir / Pausa Pause / Frame step Pausa / Avançar frame U&nload &Descarregar V&CD V&CD C&lose F&echar View &info and properties... Ver &informação e propriedades... Zoom &- Zoom &- Zoom &+ Zoom &+ &Reset &Repor Move &left Mover para a &esquerda Move &right Mover para a &direita Move &up Mover para &cima Move &down Mover para &baixo &Pan && scan &Pan && scan &Previous line in subtitles &Linha anterior N&ext line in subtitles L&inha seguinte -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Diminuir volume (2) Inc volume (2) Aumentar volume (2) Exit fullscreen Sair do Modo de Ecrã Completo OSD - Next level OSD - Próximo Nível Dec contrast Diminuir contraste Inc contrast Aumentar contraste Dec brightness Diminuir brilho Inc brightness Aumentar brilho Dec hue Diminuir tonalidade Inc hue Aumentar tonalidade Dec saturation Diminuir saturação Dec gamma Diminuir gamma Next audio Áudio seguinte Next subtitle Legenda seguinte Next chapter Capítulo seguinte Previous chapter Capítulo anterior Inc saturation Aumentar saturação Inc gamma Aumentar gamma &Load external file... Carregar ficheiro e&xterno... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normal) Y&adif (double framerate) Y&adif (double framerate) &Next &Próximo Pre&vious &Anterior Volume &normalization &Normalização de volume &Audio CD CD &Áudio Denoise nor&mal Reduzir ruído nor&mal Denoise &soft Reduzir ruído &suavemente Denoise o&ff Reduzir ruído - &Desligado Use SSA/&ASS library Usar bibliotecas SSA/&ASS Flip i&mage Inverter i&magem &Toggle double size Articular &Tamanho duplo S&ize - Tamanho (&-) Si&ze + Tamanho (&+) Add &black borders Adicionar &contornos negros Soft&ware scaling Dimensionamento de soft&ware &FAQ &FAQ Visualize &motion vectors Visualizar vectores de ani&mação &Command line options Opções de linha de &comandos SMPlayer command line options Opções da linha de comandos do SMPlayer Enable &closed caption Activar legenda fe&chada &Forced subtitles only &Forçar apenas legendas Reset video equalizer Repor equalizador vídeo MPlayer has finished unexpectedly. MPlayer terminou abruptamente. Exit code: %1 Código de saída: %1 MPlayer failed to start. Falha ao iniciar MPlayer. Please check the MPlayer path in preferences. Por favor verifique o caminho do MPlayer em Preferências. MPlayer has crashed. MPlayer crashou. See the log for more info. Veja o log para mais informações. &Rotate &Rodar &Off Desligad&o &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &Rodar 90º no sentido horário e inverter Rotate by 90 degrees &clockwise &Rodar 90º no sentido horário Rotate by 90 degrees counterclock&wise Rodar 90º no sentido &anti-horário Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Rodar 90º no sentido anti-horário e inver&ter &Jump to... &Ir para... Show context menu Mostrar menu de contexto Multimedia Multimedia E&qualizer E&qualizador Reset audio equalizer Repor equalizador áudio Find subtitles on &OpenSubtitles.org... Encontrar legendas em &OpenSubtitles.org... Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... Enviar le&gendas para &OpenSubtitles.org... &Tips &Dicas &Auto &Auto Speed -&4% Velocidade -&4% &Speed +4% Velocidade -&4% Speed -&1% Velocidade -&4% S&peed +1% Velocidade -&4% Scree&n E&crã &Default &Padrão Mirr&or image Mirr&or Next video Próximo vídeo &Track video &Faixa &Track audio &Faixa Warning - Using old MPlayer Aviso - Usando MPlayer antigo The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. SMPlayer não funcionará correctamente: algumas opções não funcionam, legendas podem falhar... Please, update your MPlayer. Por favor actualiza o MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) (Este aviso não será apresentado novamente) Next aspect ratio Próximo tamanho de vídeo &Auto zoom &Auto zoom Auto zoom for &16:9 Auto zoom para &16:9 Auto zoom for &2.35:1 Auto zoom para&2.35:1 Zoom for &16:9 Zoom para &16:9 Zoom for &2.35:1 Zoom para&2.35:1 Pre&view... Pré-&visualizar... &Always &Sempre &Never &Nunca While &playing Ao re&produzir BaseGuiPlus SMPlayer is still running here SMPlayer ainda está em execução S&how icon in system tray &Mostrar ícone na área de notificação &Hide &Ocultar &Restore &Restaurar &Quit &Sair Playlist Lista de reprodução Core Brightness: %1 Brilho: %1 Contrast: %1 Contraste: %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Tonalidade: %1 Saturation: %1 Saturação: %1 Volume: %1 Volume: %1 Zoom: %1 Zoom: %1 Font scale: %1 Escala de fontes:%1 Aspect ratio: %1 Tamanho de vídeo : %1 Updating the font cache. This may take some seconds... Actualizando cache de fontes. Pode demorar alguns segundos... DefaultGui Welcome to SMPlayer Bem-Vindo ao SMPlayer Audio Áudio Subtitle Legenda &Main toolbar Barra &principal &Language toolbar Barra de &idioma &Toolbars &Barras de ferramentas EqSlider icon ícone ErrorDialog Hide log Ocultar log Show log Mostrar log MPlayer Error Erro de Mplayer icon ícone Error Erro FileDownloader Downloading... Transferindo... Downloading %1 Transferindo %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Propriedades do ficheiro &Information &Informação &Demuxer &Demuxer &Select the demuxer that will be used for this file: &Seleccione o demuxer a ser utilizado neste ficheiro: &Reset &Repor &Video codec Codec de &vídeo &Select the video codec: &Seleccione o codec de vídeo: A&udio codec Codec de á&udio &Select the audio codec: &Seleccione o codec de áudio: &MPlayer options Opções do &MPlayer Additional Options for MPlayer Opções Adicionais para o MPlayer Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Aqui pode passar opções extra ao MPlayer. Deve escrevê-las separadas por espaços. Exemplo: -flip -nosound &Options: &Opções: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Também pode passar filtros de vídeo adicionais. Separe-os com ",". Não utilizar espaços! Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1 V&ideo filters: Filtros de v&ídeo: And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm E finalmente os filtros de áudio. Mesma regra utilizada nos filtros de vídeo. Exemplo: resample=44100:0:0,volnorm Audio &filters: &Filtros de áudio: OK OK Cancel Cancelar Apply Aplicar FindSubtitlesWindow Language Idioma Name Nome Format Formato Files Ficheiros Date Data Uploaded by Enviado por All Todos Close Fechar &Download &Transferência &Copy link to clipboard &Copiar ligação para Área de Transferência Error Erro Download failed: %1. Transferência falhada:%1. Connecting to %1... Ligando a %1... Downloading... Transferindo... Done. Feito. %1 files available %1 ficheiro disponível Failed to parse the received data. Falha ao analisar os dados recebidos. Find Subtitles Encontrar Legendas &Subtitles for &Legendas para &Language: &Idioma: &Refresh &Refrescar Subtitle saved as %1 Legenda gravada como %1 %1 subtitle(s) extracted %1 legenda extraída %1 legendas extraídas Overwrite? Substituir? The file %1 already exits, overwrite? O ficheiro %1 já existe, substituir? Error saving file Erro ao gravar o ficheiro It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Não foi possível gravar o ficheiro transferido na pasta %1 Verifique as permissões de escrita da pasta. Download failed Falha ao transferir Temporary file %1 Ficheiro temporário %1 InfoFile General Geral Size Tamanho %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL Length Duração Demuxer Demuxer Name Nome Artist Artista Author Autor Album Álbum Genre Género Date Data Track Faixa Copyright Copyright Comment Comentário Software Software Clip info Informação do clip Video Vídeo Resolution Resolução Aspect ratio Tamanho do Vídeo Format Formato Bitrate Taxa de bits %1 kbps %1 kbps Frames per second Frames por segundo Selected codec Codec seleccionado Initial Audio Stream Faixa de áudio inicial Rate Taxa %1 Hz %1 Hz Channels Canais Audio Streams Faixas de áudio Language Idioma empty vazio Subtitles Legendas Type Tipo ID Info for translators: this is a identification code ID # Info for translators: this is a abbreviation for number # Stream title Título do Stream Stream URL URL do Stream File Ficheiro InputDVDDirectory Choose a directory Escolha um directório SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Reproduzir um DVD a partir de uma pasta You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Pode reproduzir um dvd a partir do seu disco rígido. Simplemente seleccione a pasta que contém os directórios VIDEO_TS e AUDIO_TS. Choose a directory... Escolha um directório... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Introduza a versão do MPlayer SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. O SMPlayer não conseguiu identificar a versão do MPlayer. Version reported by MPlayer: Versão relatada por MPlayer: Please, &select the correct version: Por favor, &seleccione a versão correcta: 1.0rc1 or older 1.0rc1 ou mais recente 1.0rc2 1.0rc2 Greater than 1.0rc2 Superior à 1.0rc2 InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Introduza URL &URL: &URL: It's a &playlist É uma lista de re&produção If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. Se esta opção estiver seleccionada, a URL será tratada como uma lista de reprodução: será aberta como texto e irá tocar as URLs existentes. Languages Afar Afar Abkhazian Abkhazian Afrikaans Africano Amharic Amharic Arabic Árabe Assamese Assamese Aymara Aymara Azerbaijani Azerbaijani Bashkir Bashkir Byelorussian Bielorusso Bulgarian Búlgaro Bihari Bihari Bislama Bislama Bengali Bengali Tibetan Tibetano Breton Breton Catalan Catalão Corsican Corsican Czech Checo Welsh Galês Danish Dinamarquês German Alemão Bhutani Bhutani Greek Grego English Inglês Esperanto Esperanto Spanish Espanhol Estonian Estónio Basque Basco Persian Persa Finnish Finlândes Fiji Fiji Faroese Faroese French Francês Frisian Frisian Irish Irlândes Scots Scots Galician Galego Guarani Guarani Gujarati Gujarati Hausa Hausa Hebrew Hebreu Hindi Hindi Croatian Croata Hungarian Húngaro Armenian Armeniano Interlingua Interlingua Indonesian Indonês Interlingue Interlingue Inupiak Inupiak Icelandic Islândes Italian Italiano Inuktitut Inuktitut Japanese Japonês Javanese Javanese Georgian Georgiano Kazakh Kazakh Greenlandic Greenlandic Cambodian Cambodjano Kannada Canadiano Korean Coreano Kashmiri Kashmiri Kurdish Curdo Kirghiz Kirghiz Latin Latino Lingala Lingala Laothian Laothian Lithuanian Lituano Latvian Letão Malagasy Malagasy Maori Maori Macedonian Macedónio Malayalam Malayalam Mongolian Mongolês Moldavian Moldavo Marathi Marathi Malay Malay Maltese Maltês Burmese Burmese Nauru Nauru Nepali Nepalês Dutch Holandês Norwegian Norueguês Occitan Occitan Oriya Oriya Punjabi Punjabi Polish Polaco Pashto Pashto Portuguese Português Quechua Quechua Kirundi Kirundi Romanian Romeno Russian Russo Kinyarwanda Kinyarwanda Sanskrit Sanskrit Sindhi Sindhi Sangho Sangho Sinhalese Sangho Slovak Eslovaco Slovenian Esloveno Samoan Samoano Shona Shona Somali Somali Albanian Albanês Serbian Sérvio Siswati Siswati Sesotho Sesotho Sundanese Sundanese Swedish Sueco Swahili Swahili Tamil Tamil Telugu Telugu Tajik Tajik Thai Thai Tigrinya Tigrinya Turkmen Turkmen Tagalog Tagalog Setswana Setswana Tonga Tonga Turkish Turco Tsonga Tsonga Tatar Tatar Twi Twi Uighur Uighur Ukrainian Ucraniano Urdu Urdu Uzbek Uzbek Vietnamese Vietnamita Wolof Wolof Xhosa Xhosa Yiddish Yiddish Yoruba Yoruba Zhuang Zhuang Chinese Chinês Zulu Zulu Portuguese - Brazil Português - Brasil Portuguese - Portugal Português - Portugal Simplified-Chinese Chinês Simplificado Traditional Chinese Chinês Tradicional Unicode Unicode UTF-8 UTF-8 Western European Languages Ocidental Western European Languages with Euro Ocidental com euro Slavic/Central European Languages Eslavo/Centro-Europeu Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperanto, Galego, Maltês, Turco Old Baltic charset Báltico antigo Cyrillic Cirílico Modern Greek Grego moderno Baltic Báltico Celtic Céltico Hebrew charsets Hebreu Ukrainian, Belarusian Ucraniano, Bielo-Russo Simplified Chinese charset Chinês simplificado Traditional Chinese charset Chinês tradicional Japanese charsets Japonês Korean charset Coreano Thai charset Thai Cyrillic Windows Windows cirílico Slavic/Central European Windows Eslavo/Centro-Europeu Windows Arabic Windows Windows Arábico Rhaeto-Romance Rhaeto-Romance Serbo-Croatian Sérvio-Croata Volapük Volapük Avestan Avestan Akan Akan Aragonese Aragonese Avaric Avaric Belarusian Bielorusso Bambara Bambara Bosnian Bósnio Chechen Tcheceno Cree Cree Church Church Chuvash Chuvash Divehi Divehi Dzongkha Dzongkha Ewe Ewe Fulah Fulah Fijian Fijian Gaelic Gaélico Manx Manx Hiri Hiri Haitian Haitiano Herero Herero Chamorro Chamorro Igbo Igbo Sichuan Sichuan Inupiaq Inupiaq Ido Ido Kongo Kongo Kikuyu Kikuyu Kuanyama Kuanyama Khmer Khmer Kanuri Kanuri Komi Komi Cornish Cornish Luxembourgish Luxembourgish Ganda Ganda Limburgan Limburgan Lao Lao Luba-Katanga Luba-Katanga Marshallese Marshallese Bokmål Bokmål Ndebele Ndebele Ndonga Ndonga Navajo Navajo Chichewa Chichewa Ojibwa Ojibwa Oromo Oromo Ossetian Ossetian Panjabi Panjabi Pali Pali Pushto Pushto Romansh Romansh Rundi Rundi Sardinian Sardinian Sami Sami Sango Sango Sinhala Sinhala Swati Swati Sotho Sotho Tswana Tswana Tahitian Tahitian Venda Venda Volapük Volapük Walloon Walloon LogWindow Choose a filename to save under Escolha o nome do ficheiro Confirm overwrite? Confirma substituição? The file already exists. Do you want to overwrite? O ficheiro já existe. Deseja substituí-lo? Error saving file Erro ao gravar o ficheiro The log couldn't be saved Não foi possível gravar o log Logs Logs LogWindowBase Log Window Janela de Log Save Gravar Copy to clipboard Copiar para a área de transferência Close Fechar &Close &Fechar MiniGui Control bar Barra de controle MpcGui Control bar Barra de controlo -%1 -%1 +%1 +%1 Playlist Name Nome Length Duração &Play &Reproduzir &Edit &Editar Playlists Listas de reprodução Choose a file Escolha um ficheiro Choose a filename Escolha um nome de ficheiro Confirm overwrite? Confirma substituição? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? O ficheiro %1 já existe. Deseja substituí-lo? All files Todos os ficheiros Select one or more files to open Seleccione um ou mais ficheiros a abrir Choose a directory Escolha um directório Edit name Editar nome Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Escreva o nome que este ficheiro irá ter na lista de reprodução: &Load &Carregar &Save &Gravar &Next &Próximo Pre&vious &Anterior Move &up Para &cima Move &down Para &baixo &Repeat &Repetir S&huffle A&leatório Add &current file Adicionar ficheiro a&ctual Add &file(s) Adicionar &ficheiro(s) Add &directory Adicionar &directório Remove &selected Remover &selecção Remove &all Remover &tudo SMPlayer - Playlist SMPlayer - Lista de reprodução Add... Adicionar... Remove... Remover... Playlist modified Lista de reprodução modificada There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Existem alterações não guardadas, deseja gravar a lista de reprodução? Preferences Preferências PlaylistPreferences Playlist - Preferences Lista de reprodução - Preferências Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Seleccione esta opção se pretende adicionar um directório e sub directórios serão também adicionados). Caso contrário,apenas os ficheiros do directório principal serão adicionados. &Add files in directories recursively &Adicionar ficheiros dos directórios Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Seleccione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do ficheiro. Isto permiter-lhe-á mostrar o título (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Tenha em conta que esta operação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros. Automatically get &info about files added Obter automaticamente &informações sobre os ficheiros adicionados &Save copy of playlist on exit &Gravar cópia da lista de reprodução ao sair &Play files from start Reproduzir ficheiros do &Início PrefAdvanced Advanced Avançado Auto Automático &Advanced &Avançado icon ícone Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Aqui pode passar opções extra ao MPlayer. Escrevê-las separadas por espaços. Exemplo: -flip -nosound You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Também pode passar filtros de vídeo adicionais. Separe-os com ",". Não utilizar espaços! Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1 And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm E finalmente os filtros de áudio. Mesma regra utilizada nos filtros de vídeo. Exemplo: resample=44100:0:0,volnorm Log MPlayer output Gravar logs de saída do MPlayer Log SMPlayer output Guardar os logs de saída do SMPlayer This option is mainly intended for debugging the application. Esta opção é principalmente para depurar (debugging) a aplicação. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. Seleccionando esta opção pode reduzir a cintilação, mas também pode fazer com que o vídeo não seja mostrado correctamente. Filter for SMPlayer logs Filtro para os logs do SMPlayer &Monitor aspect: Aspecto do &Monitor: &Run MPlayer in its own window Executa&r o MPlayer na sua janela &Options: &Opções: V&ideo filters: Filtros de víd&eo: Audio &filters: &Filtros de áudio: &Colorkey: &Conjunto de cores: Log &SMPlayer output Guardar os logs de saída do &SMPlayer &Filter for SMPlayer logs: &Filtro para os logs do SMPlayer: C&hange... Al&terar... Logs Logs Log MPlayer &output Guardar os l&ogs de saída do MPlayer Options for MP&layer Opções do MP&layer Autosave MPlayer log Gravar automaticamente logs do Mplayer If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Se esta opção for estiver seleccionada, os logs do MPlayer serão gravados no ficheiro especificado de cada vez que um novo ficheiro seja reproduzido. Servirá para aplicações externas obterem informações sobre o ficheiro reproduzido. Autosave MPlayer log filename Gravar automaticamente logs do Mplayer Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. Introduza aqui o caminho e o nome do ficheiro para gravar logs do MPlayer. A&utosave MPlayer log to file Gravar logs a&utomaticamente para o ficheiro Pass short filenames (8+3) to MPlayer Passar nome de ficheiros curtos (8+3) para o MPlayer Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. Actualmente o MPlayer não abre ficheiros que contenham caracteres fora do código local. Ao seleccionar esta opção fará com que o SMPlayer direccione para o MPlayer uma versão abreviada dos ficheiros e assim já os conseguirá abrir. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer &Passar nome de ficheiros curtos (8+3) para o MPlayer Monitor aspect Aspecto do Monitor Select the aspect ratio of your monitor. Seleccione o rácio do seu monitor. Run MPlayer in its own window Executar o MPlayer na sua janela If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. Seleccionando esta opção,a janela do MPlayer não será integrada na janela principal do SMPlayer mas sim na sua própria. Note que o rato e o teclado serão geridos directamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho não deverão funcionar correctamente. Colorkey Conjunto de cores If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Se verificar que existem partes do vídeo noutra janela, pode modificar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto. Options for MPlayer Opções do MPlayer Options Opções Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. Aqui pode digitar opções para o MPlayer. Escreva-as separadas por espaços. Video filters Filtros de vídeo Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Aqui pode adicionar filtros vídeo para o MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não use espaços! Audio filters Filtros de áudio Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Aqui pode adicionar filtros áudio para o MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não use espaços! Repaint the background of the video window Redesenhar o fundo da janela de vídeo Repaint the backgroun&d of the video window Redesenhar o fun&do da janela de vídeo IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Usar IPv4 nas ligações de rede. Retorna a IPv6 automaticamente. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Usar IPv6 nas ligações de rede. Retorna a IPv4 automaticamente. Network Connection Ligação à Rede IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Lo&gs Lo&gs Rebuild index if needed Reconstruir índice, se necessário Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. Reconstrói índice de ficheiros se nenhum índice for encontrado, permitindo procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). <br> Nota: a criação do índice pode levar algum tempo. Rebuild &index if needed Reconstruir índ&ice, se necessário If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. Se esta opção estiver seleccionada, o SMPlayer irá guardar as mensagens de depuração que o software emite (pode visualizar o log em <b>Opções->Ver logs->SMPlayer</b>). Esta informação poderá ser útil para o programador no caso de encontrar um problema. If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. Se seleccionada, o SMPlayer irá guardar a informação de saída do MPlayer (pode visualizá-la em<b> Opções->Ver logs->MPlayer</b>). Em caso de problemas, este log pode conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção activa. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Esta opção permite filtrar as mensagens do smplayer que vão ser guardadas no log. Aqui pode escrever uma expressão regular. <br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> irá mostrar somente as linhas que começem com <i>Core::</i> Correct pts Corrigir pts Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Muda MPlayer para o modo experimental em que as timestamps para frames de vídeo são calculadas de forma diferente, pois que os filtros de vídeo adicionam novas frames ou modificam as existentes, se possível. As timestamps mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS activadas. Sem os correctos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona correctamente com alguns demuxers e codecs. Proxy Proxy Enable proxy Activar proxy Enable/disable the use of the proxy. Activar/Desactivar uso de proxy. Host Host The host name of the proxy. Nome host de proxy. Port Porta The port of the proxy. Porta de proxy. Username Nom de utilizador If the proxy requires authentication, this sets the username. Se a proxy requer autenticação, isto define o nome de utilizador. Password Palavra-passe The password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file. Senha de proxy. Aviso: a senha será gravada como texto simples, no ficheiro de configurações. You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading). Pode definir o proxy para ligações internet (actualmente só pode ser usado para transferir legendas). &Enable proxy &Activar proxy &Host: &Host: &Port: &Porta: &Username: Nom de &Utilizador: Pa&ssword: Se&nha: C&orrect PTS C&orrigir PTS Http Http Socks5 Socks5 Type Tipo Select the proxy type to be used. Seleccione o tipo de proxy a ser usada. &Type: &Tipo: Actions list Lista de acções Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Aqui pode especificar uma lista de <i>acções</i> que serão executadas cada vez que um ficheiro for aberto. Poderá encontrar as acções disponíveis no editor de atalhos na secção <b>Teclado e Rato</b>. As acções têm que estar separadas por espaços e podem anteceder <i>true</i> ou <i>false</i> para as activar ou desactivar. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Limitações: as acções só serão executadas quando o ficheiro for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao seleccionar um filtro áudio ou vídeo). Network Rede R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: Exec&utar a acção seguinte de cada vez que um ficheiro for aberto. As acções devem estar separadas por espaços: &Network &Repor Example: Exemplo: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. Reconstrói índice de ficheiros se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). <br> <b>Nota:</b> a criação do índice pode levar algum tempo. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. Palavra-passe de proxy. <b>Aviso:</b> a senha será gravada como texto simples, no ficheiro de configurações. PrefAssociations Warning Aviso Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Nem todos os ficheiros foram associados, Verifique as permissões de segurança e tente novamente. File Types Tipo de ficheiros Select all Seleccionar todos Check all file types in the list Marcar todos os tipos de ficheiros da lista Uncheck all file types in the list Desmarcar todos os tipos de ficheiros da lista List of file types Lista do tipo de ficheiros File types Tipo de ficheiros Media files handled by SMPlayer: Ficheiros geridos pelo SMPlayer: Select All Seleccionar todos Select None Desmarcar todos Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Seleccione as extensões dos ficheiros que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os ficheiros marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação será restaurada. Select none Não seleccionar nada <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Nota:</b> (Restauro não funciona no Windows Vista). PrefDrives Drives Unidades icon ícone CD device Dispositivo de CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Escolha a unidade de CD-Rom. Será utilizada para reproduzir VCDs e Audio CDs. DVD device Dispositivo de DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Escolha a unidade DVD. Será utilizada para reproduzir DVDs. Select your &CD device: Seleccione o seu dispositivo &CD: Select your &DVD device: Seleccione o seu dispositivo &DVD: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). O SMPlayer não escolhe os dispositivos CD ou DVD. Assim, para reproduzir um CD / DVD, deve seleccionar o dispositivo a utilizar que poderá até ser o mesmo. PrefGeneral General Geral &General &Geral Paths Caminhos Media settings Definições de vídeo Preferred audio and subtitles Áudio e legendas preferidas Video Vídeo Start videos in fullscreen Iniciar vídeos em modo de ecrã completo Disable screensaver Desactivar protecção de ecrã Audio Áudio AC3/DTS pass-through S/PDIF AC3/DTS pass-through S/PDIF Select the mplayer executable Seleccione o executável do mplayer Executables Executáveis All files Todos os ficheiros Select a directory Seleccione um directório MPlayer executable Executável do mplayer Screenshots folder Pasta para capturas de ecrã Video output driver Controlador de saída vídeo Audio output driver Controlador de saída áudio Select the audio output driver. Seleccione o controlador de saída áudio. Remember settings Lembrar definições Preferred audio language Idioma preferido para áudio Preferred subtitle language Idioma preferido para legendas Software video equalizer Equalizador de vídeo por software You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Pode marcar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou controlador de vídeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de saída vídeo. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Se esta opção estiver seleccionada, todos os vídeos serão iniciados em modo de ecrã completo. Software volume control Controle de volume por software Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Seleccione esta opção para utilizar o misturador por software, em vez de utilizar o misturador da placa de som. Postprocessing quality Qualidade Pós-processamento Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Altera dinâmicamente o nível de pós-processamento dependendo do tempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado. Change volume Alterar volume If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. Se seleccionada, o SMPlayer irá lembrar-se do volume definido para cada ficheiro sendo este restaurado ao reproduzir novamente o ficheiro. Para novos ficheiros será usado o volume padrão. 0 0 &Change volume on every file Alterar volume em &cada ficheiro Select the &MPlayer executable: Seleccionar o executável do &MPlayer: &Folder for storing screenshots: Pasta para &armazenar capturas: &Audio: &Áudio: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) Lemb&rar definições para todos os ficheiros (faixa de áudio, legendas...) Su&btitles: Lege&ndas: &Quality: &Qualidade: Start videos in &fullscreen Iniciar vídeos em modo de ecrã &completo Disable &screensaver De&sactivar protecção de ecrã &Default volume: Volume &Padrão: Use s&oftware volume control Utilizar controle de volume por s&oftware Ma&x. Amplification: Ma&x. Amplificação: &AC3/DTS pass-through S/PDIF &AC3/DTS com passagem S/PDIF Direct rendering Processamento directo If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! Se seleccionada, activa o processamento directo (não é suportado por todos os codecs vídeo e áudio)<br><b>AVISO:</b> Pode causar corrupção OSD/SUB ! Double buffering Buffer duplo D&irect rendering Processamento d&irecto Dou&ble buffering &Buffer duplo Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. Buffer duplo armazena dois frames em memória e mostra um enquanto descodifica outro. Se desactivado, pode afectar negativamente o OSD. &Enable postprocessing by default Activar pós-proc&essamento como padrão Volume &normalization by default &Normalização de volume como padrão Close when finished Fechar ao terminar If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Se esta opção estiver seleccionada, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução actual. 2 (Stereo) 2 (Stereo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Surround) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Surround) C&hannels by default: Ca&nais padrão: &Pause when minimized &Pausar ao minimizar Pause when minimized Pausar ao minimizar Enable postprocessing by default Activar pós-processamento como padrão Max. Amplification Max. Amplificação Volume normalization by default Normalização de volume padrão Maximizes the volume without distorting the sound. Maximiza o volume sem distorcer o som. Default volume Volume padrão Sets the initial volume that new files will use. Define o volume inicial para novos ficheiros. Channels by default Canais padrão Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permiter-lhe-á ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do actual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será mostrado correctamente. Uses hardware AC3 passthrough Usar passagem de hardware AC3 Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Pede o número de canais de reprodução. MPlayer tentará descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requesito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (e.g. DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. NOTA: Esta opção apenas será aceite pelos codecs AC3, pelos filtros surround e pelos drivers de saída áudio OSS. Postprocessing will be used by default on new opened files. Pós-processamento será usado como padrão, em novos ficheiros. Audio track Faixas áudio Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Especifica as faixas áudio a serem usadas ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> the <i>"Idioma preferencial áudio"</i> tem prioridade sobre esta opção. Subtitle track Faixa de legendas Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Especifica as faixas de legendas a serem usadas ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> the <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta opção. Or choose a track number: Ou escolha o número de faixa: Audi&o: Áudi&o: Preferred language: Idioma preferido: Preferre&d audio and subtitles Áudio e legen&das preferidas &Subtitle: Legenda&s: Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aqui pode digitar o idioma preferencial para streams áudio e legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou streams de áudio forem encontradas, SMPlayer tentará usar o seu idioma preferido. Apenas funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como por exemplo DVDs ou MKVs.<br>Estes ficheiros aceitam expressões regulares. Exemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará as faixas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. High speed &playback without altering pitch Re&produzir em alta velocidade sem alterar a densidade High speed playback without altering pitch Reproduzir em alta velocidade sem alterar a densidade Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Necessário MPlayer dev-SVN-r24924. Change volume just before playing Alterar volume antes de reproduzir &Video &Vídeo Use s&oftware video equalizer Utilizar equalizador de víde&o por software A&udio Á&udio Volume Volume None Nenhum Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (double framerate) Linear Blend Mistura linear Kerndeint Kerndeint Dei&nterlace by default: Dese&ntrelaçar como padrão: Deinterlace by default Desentrelaçar como padrão Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Seleccione o filtro para desentrelaçar, para novos videos abertos. Remember time position Lembrar posição temporal Remember &time position Lembrar posição &temporal Change volume just before p&laying Alterar vo&lume antes de reproduzir Enable the audio equalizer Activar equalizador áudio Check this option if you want to use the audio equalizer. Seleccione esta opção para usar o equalizador áudio. &Enable the audio equalizer Activar &equalizador áudio Draw video using slices Criar vídeo em partes Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Activar/Desactivar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se desactivado, toda a frame será criada numa só vez. A velocidade vai depender da placa de vídeo e cache disponível. Apenas afecta os codecs libmpeg2 e libavcodec. Dra&w video using slices Criar vídeo em &partes &Close when finished playback Fe&char ao terminar repetição fast rápido slow lento fast - ATI cards rápido - placas ATI User defined... Definido pelo utilizador... Default zoom Zoom Padrão This option sets the default zoom which will be used for new videos. Esta opção define o zoom padrão para os novos vídeos. Default &zoom: &Zoom Padrão: Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). Aqui deve especificar o executável mplayer que o SMPlayer iá usar.<br>O SMPlayer requer, no mínimo, Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada). If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada! Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão guardadas. Se o campo ficar em branco, a função de Captura ficará desactivada. Select the video output driver. %1 provides the best performance. Seleccione o driver de saída de vídeo. %1 fornece o melhor desempenho. %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. %1 é o recomendado. Tente evitar %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho. Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. Normalmente smplayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (faixa de áudio, volume, filtros...). Desmarque esta opção se não desejar esta funcionalidade. If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning. Se seleccionar esta opção, o SMPlayer reproduzirá os ficheiros do início. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Se esta opção estiver activa, o ficheiro será pausado ao esconder a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Seleccione esta opção para desactivar a protecção de ecrã ao reproduzir.<br>A protecção de ecrã será activada ao terminar a reprodução. Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aqui pode introduzir o idioma preferido para a faixa de áudio. Quando um vídeo com múltiplas faixas de áudio é encontrado, smplayer tentará usar o seu idioma preferido.<br>Isto só será possível com vídeos que ofereçam informação acerca do idioma das faixas de áudio,tal como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará a pista de áudio se coincide com <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aqui pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vídeo com múltiplas legendas for encontrado, smplayer tentará usar o seu idioma preferido.<br>Isto só será possível com vídeos que ofereçam informação acerca do idioma das legendas, tal como DVDs ou ficheiros mkv.<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará a legenda se coincide com <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Ou&tput driver: Con&troladores de saída: If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872. Se marcar esta opção o volume inicial será definido antes de começar a reprodução, evitando um volume elevado no início. Requer, no mínimo MPlayer SVN r27872. Add black borders on fullscreen Adicionar contornos negros em ecrã completo If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. Se activar esta opção, as margens negras serão adicionadas às imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam apresentadas nessas margens. &Add black borders on fullscreen &Adicionar contornos negros em ecrã completo one ini file um ficheiro ini multiple ini files múltiplos ficheiros ini Method to store the file settings Método para gravar as definições do ficheiro This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do ficheiro devem ser gravadas. Estão disponíveis as seguintes opções: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) <b>um ficheiro ini</b>:as definições para todos os ficheiros reproduzidos, serão gravados num único ficheiro (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. O 2º método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros. &Store settings in &Gravar definições em <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 <b>múltiplos ficheiros ini</b>:um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão gravados na pasta %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). Se marcar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção apenas funciona com ficheiros regulares ( não com DVDs, CDs, URLs...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Se seleccionada, activa o processamento directo (não é suportado por todos os codecs vídeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> Pode causar corrupção OSD/SUB ! Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tentará descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: Esta opção apenas será aceite pelos codecs AC3, pelos filtros surround e pelos drivers de saída áudio OSS. PrefInput Keyboard and mouse Teclado e rato &Keyboard &Teclado icon ícone Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aqui pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode gravar a lista para partilhá-la com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador. &Mouse &Rato Button functions: Funções do botão: Media seeking Procura Volume control Controle de volume Zoom video Zoom vídeo None Nenhum Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aqui pode alterar qualquer tecla de atalho. Para tal, faça duplo clique ou pressione enter em cima da célula. Opcionalmente pode gravar esta lista e partilhá-la com outros utilizadores ou carregá-la noutro computador. &Left click Cli&que esquerdo &Double click &Duplo clique &Wheel function: Fun&ções da roda do rato: Shortcut editor Editor de atalhos This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Esta tabela permite-lhe alterar as teclas de atalho para as opções mais comuns. Faça duplo clique ou pressione ENTER num item, ou pressione<b>Alterar atalho</b>para ir a<i>Modificar atalho</i>. Existem duas maneiras para alterar um atalho:se o botão <b>Captura</b> estiver On, introduza uma nova tecla ou uma conbinação que pretende registarpara a acção (não funciona com todas as teclas). Se se o botão <b>Captura</b> estiver Off deve então introduzir o nome completo da tecla. Left click Clique esquerdo Select the action for left click on the mouse. Seleccione uma acção para o clique esquerdo no rato. Double click Duplo clique Select the action for double click on the mouse. Seleccione uma acção para o duplo clique no rato. Wheel function Função da roda do rato Select the action for the mouse wheel. Seleccione uma acção para a roda do rato. Play Reproduzir Pause Pausa Stop Parar Fullscreen Ecrã Completo Compact Compacto Screenshot Captura de ecrã On top Em cima Mute Silenciar Frame counter Contador de frames Reset zoom Repor zoom Exit fullscreen Sair do Modo de Ecrã Completo Double size Tamanho duplo Play / Pause Reproduzir / Pausa Pause / Frame step Pausa / Avançar frame Playlist Lista de reprodução Preferences Preferências No function Sem funções Change speed Alterar volume Normal speed Velocidade normal Keyboard Teclado Mouse Rato Middle click Clique no meio Select the action for middle click on the mouse. Seleccione uma acção para o clique no meio do rato. M&iddle click Cli&que no meio X Button &1 Botão X &1 X Button &2 Botão X &2 Go backward (short) Retroceder (curto) Go backward (medium) Retroceder (normal) Go backward (long) Retroceder (longo) Go forward (short) Avançar (curto) Go forward (medium) Avançar (normal) Go forward (long) Avançar (longo) OSD - Next level OSD - Próximo Nível Show context menu Mostrar menu de contexto &Right click Clique di&reito Increase volume Aumentar volume Decrease volume Diminuir volume X Button 1 X Botão 1 Select the action for the X button 1. Seleccione uma acção para X Botão 1. X Button 2 X Botão 2 Select the action for the X button 2. Seleccione uma acção para X Botão 2. Show video equalizer Mostrar equalizador de vídeo Show audio equalizer Mostrar equalizador de áudio Always on top Sempre no topo Never on top Nunca no topo On top while playing No topo ao reproduzir PrefInterface Interface Interface <Autodetect> <Autor> Default Padrão &Interface &Interface Seeking Procura Never Nunca Whenever it's needed Sempre que necessário Only after loading a new video Só depois de carregar novo vídeo Recent files Ficheiros recentes Language Idioma Here you can change the language of the application. Aqui pode mudar o idioma da aplicação. &Short jump Avanço &Curto &Medium jump Avanço &Médio &Long jump Avanço &Longo Mouse &wheel jump Avanço através da &roda do rato &Use only one running instance of SMPlayer &Usar apenas uma instância do SMPlayer Ma&x. items Itens Má&ximos St&yle: Est&ilo: Ico&n set: Co&njunto de ícones: L&anguage: Idiom&a: Main window Janela principal Auto&resize: Redimensiona&r automaticamente: R&emember position and size L&embrar posição e tamanho de vídeo Default font: Fonte padrão: &Change... &Alterar... &Behaviour of time slider: Comportamento do controle d&e tempo: Seek to position while dragging Procurar posicão ao arrastar Seek to position when released Buscar posição ao largar TextLabel Rótulo de texto &Seeking &Procurar Ins&tances Ins&tâncias Autoresize Redimensionar automaticamente The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. A janela principal pode ser redimensionada automaticamente. Seleccione a opção que preferir. Remember position and size Lembrar posição e tamanho de vídeo If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Se seleccionar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão gravados e restaurados quando executar novamente o SMPlayer. Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Seleccione o número máximo de itens a serem mostrados em<b>Ficheiros Recentes</b>. Se definir 0, o menu não será mostrado. Icon set Conjunto de ícones Select the icon set you prefer for the application. Seleccione o conjunto de ícones que prefere para a aplicação. Style Estilo Select the style you prefer for the application. Seleccione o estilo que prefere para a aplicação. Default font Fonte padrão You can change here the application's font. Pode alterar aqui o tipo de fonte da aplicação. Short jump Avanço Curto Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Seleccione os intervalos de tempo a serem usados quando selecciona a acção %1. short jump avanço curto Medium jump Avanço Médio medium jump avanço médio Long jump Avanço Longo long jump avanço longo Mouse wheel jump Avanço através da roda do rato Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Seleccione os intervalos de tempo a serem usados quando move a roda do rato. Behaviour of time slider Comportamento do controle de tempo Select what to do when dragging the time slider. Seleccione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo. Instances Instâncias Use only one running instance of SMPlayer Use apenas uma instância do SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Seleccione esta opção se pretende usar a instância do SMPlayer em execução, ao abrir outros ficheiros. SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. SMPlayer precisa escutar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Você pode alterar a porta, caso o padrão seja usado por outra aplicação. Default GUI GUI Padrão Mini GUI Mini GUI GUI GUI Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. Seleccione o GUI que prefere para a aplicação. Actualmente existem 2 tipos: Padrão ou Mini Gui.<br>O<b>GUI padrão</b> é o tradicional, com Barra de Ferramentas e Barra de Controlo. O<b>Mini GUI</b> é mais simples, sem Barra de Ferramentas e uma Barra de Controlo com menos botões.<br><b>Nota:</b> esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer. &GUI &GUI Automatic port Porta Automática SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen. SMPlayer precisa listar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Se seleccionar esta opção, a porta será escolhida automaticamente. Manual port Porta Manual Port to listen Porta para receber &Automatic &Automático &Manual &Manual Floating control Controlo flutuante Animated Animação If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Se a opção estiver activa, o controlo flutuante aparecerá com uma animação. Width Largura Specifies the width of the control (as a percentage). Especifica a largura do controlo ( como percentagem). Margin Margem This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao inferior do ecrã. Útil quando o ecrã for uma TV, permitindo assim a correcta visualização do controlo. Display in compact mode too Apresentar também em modo compacto If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Se esta opção estiver activa, o controlo flutuante também aparecerá no modo compacto. Aviso: Esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e poderá não funcionar correctamente. Bypass window manager If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. Se esta opção estiver marcada, o controlo será apresentado ignorando o gestor de janelas. Desactive esta opção se o controle não funcionar correctamente com o seu gestor de janelas. &Floating control Controlo &Flutuante The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. O controlo flutuante aparece no modo de ecrã completo se mover o rato para o inferior do ecrã. &Animated &Animação &Width: &Largura: 0 0 &Margin: &Margem: Display in &compact mode too Apresentar também em modo &compacto &Bypass window manager &Ignorar gestor de janelas If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Se esta opção estiver activa, o controlo flutuante aparecerá também no modo compacto. <b>Aviso:</b> Esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e poderá não funcionar correctamente. Mpc GUI Mpc GUI PrefPerformance Performance Desempenho &Performance Desem&penho Priority Prioridade Select the priority for the MPlayer process. Seleccione a prioridade do processo MPlayer. realtime tempo real high alta abovenormal acima do normal normal normal belownormal abaixo do normal idle desocupado Cache Cache KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Definir uma cache pode melhorar o desempenho em vídeos lentos Allow frame drop Permitir saltar frames Synchronization Sincronização Audio/video auto synchronization Sincronizaçao automática áudio/vídeo Fast audio track switching Mudança rápida da faixa de áudio Fast seek to chapters in dvds Selecção rápida de capítulos em dvds Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Estabelece a prioridade do processo mplayer de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.<br><b>AVISO:</b> Usar a prioridade tempo real pode bloquear o sistema. Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Saltar alguns frames para manter a sincronização A/V em sistemas lentos. Allow hard frame drop Permitir saltar frames abruptamente More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Leva à distorção da imagem! Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Ajusta a sincronização A/V gradualmente baseado em cálculos do atraso áudio. Priorit&y: Prior&idade: &Allow frame drop Permitir s&altar frames Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Permitir saltar frames a&bruptamente (pode levar a distorção da imagem) Audio/&video auto synchronization Sincronizaçao automática áudio/&vídeo Fact&or: Fact&or: &Fast audio track switching Mudança r&ápida da faixa de áudio Fast &seek to chapters in dvds Selecção rápida de cap&ítulos em dvds If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Se seleccionada, tentará o método mais rápido para procurar capítulos mas poderá não funcionar com alguns discos. Skip loop filter Ignorar filtros loop H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Valores possíveis: <br> <b> Sim </b>: ele tentará o método mais rápido para alternar a faixa de áudio (pode não funcionar com alguns formatos). <br> <b> Não </b>: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você altera a faixa de áudio. <br> <b> Automatica </b>: SMPlayer decidirá o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer. Cache for files Cahe para ficheiros This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usado ao pôr em cache um ficheiro. Cache for streams Cache para streams This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pôr em cache uma URL. Cache for DVDs Cahe para DVDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pôr em cache um DVD. <br> <b> AVISO: </b> Procura pode não funcionar correctamente (incluindo alterar capítulo) ao usar cache para DVDs. &Cache &Cache Cache for &DVDs: Cahe para &DVDs: Cache for &local files: Cache para ficheiros &locais: Cache for &streams: Cache para &streams: Enabled Activado Skip (always) Ignorar (sempre) Skip only on HD videos Ignorar apenas em vídeos HD Loop &filter &Filtro de loop This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Esta opção permite ignorar o filtro loop (AKA deblocking) durante a descodificação H.264. Desde que a frame filtrada deve ser usada como referência para descodificação de frames dependentes, acontece um efeito pior na qualidade comparativamente ao deblocking. ex.: vídeo MPEG-2. Mas pelo menos para uma taxa de bits HDTV, fornece uma grande velocidade sem perda de qualidade visível. Possible values: Valores possiveis: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Activado</b>: filtro loop não ignorado <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b> Ignorar (sempre) </b>: o filtro loop é ignorado independentemente da resolução de vídeo <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b> Ignorar apenasvídeos no disco rígido</b>: o filtro loop será ignorado apenas em vídeos em que altura é %1 ou maior. Cache for audio CDs Cache para CDs Áudio This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um CD Áudio. Cache for &audio CDs: Cache para CDs &Áudio: Cache for VCDs Cache para VCDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um VCD. Cache for &VCDs: Cache para &VCDs: Threads for decoding Threads para descodificação Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 Define o número de threads a usar para descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): &Threads para descodificação (só MPEG-1/2 e H.264): Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Estabelece a prioridade do processo mplayer de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.<br><b>Aviso:</b> Usar a prioridade tempo real pode bloquear o sistema. PrefPlaylist Playlist Lista de reprodução Automatically add files to playlist Adicionar, automaticamente, os ficheiros à lista de reprodução If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Se esta opção estiver activa, de cada vez que abrir um ficheiro, o SMPlayer irá limpar a lista de reprodução e só depois o adicionará a esta. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os títulos do disco serão adicionados à lista de reprodução. Add consecutive files Adicionar ficheiros consecutivamente If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. Se esta opção estiver activa, o SMPlayer irá procurar os ficheiros consecutivos(e.g. video_1.avi, video_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução. &Playlist &Lista de reprodução &Automatically add files to playlist &Adicionar, automaticamente, os ficheiros à lista de reprodução Add &consecutive files Adicionar fi&cheiros consecutivamente PrefSubtitles Subtitles Legendas Choose a ttf file Escolha um ficheiro ttf Truetype Fonts Fontes Truetype &Subtitles &Legendas Autoload Carregar automaticamente Select first available subtitle Seleccionar a primeira legenda disponível Same name as movie Mesmo nome que o filme All subs containing movie name Todas as legendas contendo o nome do filme All subs in directory Todas as legendas no directório Position Posição 0 0 Top Topo Bottom Fundo Include subtitles on screenshots Incluir legendas nas capturas de ecrã Font Fonte Select the font which will be used for subtitles (and OSD): Seleccione a fonte para usar em legendas (e OSD): Size Tamanho No autoscale Sem auto-escala Proportional to movie height Proporcional à altura do filme Proportional to movie width Proporcional à largura do filme Proportional to movie diagonal Proporcional à diagonal do filme Subtitle position Posição das legendas This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. Esta opção especifica a posição das legendas sobre a janela de vídeo. <i>100</i> é o fundo, enquanto <i>0</i> é o topo. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): Carregar au&tomaticamente ficheiros de legendas(*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle S&eleccione a primeira legenda disponível &Default subtitle encoding: Co&dificação padrão para legendas: Default &position of the subtitles on screen Posição &padrão para legendas do ecrã &Include subtitles on screenshots &Incluir legendas nas capturas de ecrã &TTF font: Fonte &TTF: S&ystem font: F&onte do sistema: A&utoscale: A&uto-escala: Default subtitle encoding Codificação padrão das legendas If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes. Se esta opção estiver seleccionada, as legendas irão aparecer nas capturas. NOTA: pode causar alguns problemas. TTF font Fonte TTF System font Fonte do sistema Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. Aqui você pode seleccionar uma fonte de sistema para ser usada em legendas e OSD. <b> Nota: </b> requer MPlayer com suporte para configuração de fontes. Autoscale Auto-escala Text color Cor do texto Select the color for the text of the subtitles. Seleccione a cor para o texto das legendas. Border color Cor do limite Select the color for the border of the subtitles. Selecione a cor das margens das legendas. Select the subtitle autoload method. Selecione o método de carregamento automatico do subtítulo. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Se houver um ou mais faixas do subtítulo disponíveis, uma delas será automaticamente seleccionada, geralmente a primeiro mas, se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador esta será a utilizada. Select the subtitle autoscaling method. Selecione o método de auto-escalamento do subtítulo. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Seleccione a codificação padrão a usar em ficheiros de legendas. Try to autodetect for this language Tentar detecção automática para este idioma When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. Se activar esta opção, a codificação de legendas tentará detectar o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA. Subtitle language Idioma das Legendas Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Seleccione o idioma para o qual a codificação será detectada automáticamente. Encoding Codificação Try to a&utodetect for this language: Tentar detecção a&utomática para este idioma: Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 Aqui você pode seleccionar a fonte TTF para ser usada nas legendas. Geralmente, você encontrará muitas fontes em <i> %1 </i> Outline Linha externa Select the font for the subtitles. Seleccione a fonte para as legendas. The size in pixels. O tamanho em pixéis. Bold Negrito If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Se marcada, o texto será exibido em <b>Negrito</b>. Italic Ítálico If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Se marcada, o texto será exibido em <b>Ítálico</b>. Left margin Margem esquerda Specifies the left margin in pixels. Especifica a margem esquerda em pixéis. Right margin Margem direita Specifies the right margin in pixels. Especifica a margem direita em pixéis. Vertical margin Margem vertical Specifies the vertical margin in pixels. Especifica a margem vertical em pixéis. Horizontal alignment Alinhamento horizontal Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Especifica o alinhamento horizontal. Valores possíveis: esquerda, centrado e direita. Vertical alignment Alinhamento vertical Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Especifica o alinhamento vertical. Valores possíveis: inferior, central e superior. Border style Estilo de contornos Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Especifica o estilo dos contornos. Valores possíveis: linha esterna ou opaco. Shadow Sombra Si&ze: &Tamanho: Bol&d Negri&to &Italic &Ítálico Colors Cores &Text: &Texto: &Border: &Contornos: Margins Margens L&eft: &Esquerda: &Right: &Direita: Verti&cal: Verti&cal: Alignment Alinhamento &Horizontal: &Horizontal: &Vertical: &Vertical: Border st&yle: Estilo de conto&rnos: &Outline: Lin&ha externa: Shado&w: Som&bra: The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...). Left horizontal alignment Esquerda Centered horizontal alignment Centrado Right horizontal alignment Direita Bottom vertical alignment Inferior Middle vertical alignment Central Top vertical alignment Superior Outline border style Linha externa Opaque box border style Opaca If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto. Enable normal subtitles Activar legendas normais Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. Clique neste botão para seleccionar legendas tradicionais. Esta opção apenas exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito. Enable SSA/ASS subtitles Activar legendas SSA/ASS Normal subtitles Legendas normais This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo actual. Para o fazer, use as opções <i>Tamanho+</i> e <i>Tamanho-</i> no menu de legendas. Default scale Escala padrão This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. Esta opção especifica a escala de fontes padrão para legendas normais, que serão utilizadas para novos vídeos abertos. SSA/ASS subtitles Legendas SSA/ASS This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Esta opção especifica a escala de fontes padrão para legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos. Line spacing Espaçamento entre linhas This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. Isto especifica o espaçamento que será usado para a separação de múltiplas linhas. Pode assumir valores negativos. &Font and colors &Fontes e cores Enable &normal subtitles Activar legendas &normais Enable SSA/&ASS subtitles Activar legendas SS&A/ASS Default s&cale: Es&cala padrão: Defa&ult scale: Escala pa&drão: &Line spacing: Espaçamento entre &linhas: Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Clique neste botão para activar as novas bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas com múltiplas fontes, cores... Freetype support Suporte Freetype You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> De um modo geral, não deve desactivar esta opção. Faça-o apenas se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.<b>Desabilitar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!</b> Freet&ype support Suporte Freet&ype If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. Se esta opção estiver seleccionada, as legendas irão aparecer nas capturas. <b>Nota:</b>pode causar alguns problemas. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Ajuda OK OK Cancel Cancelar Apply Aplicar Help Ajuda SMPlayer - Preferences SMPlayer - Preferências QObject will show this message and then will exit. irá mostrar esta mensagem e sairá. the main window will be closed when the file/playlist finishes. a janela principal será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução. This is SMPlayer v. %1 running on %2 SMPlayer v.%1 executando em %2 tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. tenta fazer uma ligação a outra instância em execução enviando-lhe uma acção específica. Exemplo:-send-action pause. O resto das opções(se existentes) serão ignoradas e a aplicação encerrará. Retornará o valor 0 em caso de sucesso e -1 se falhar. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. action_list é uma lista de acções separadas por espaços. As acções serão executadas após carregar o ficheiro (se existente) na mesma ordem que introduzir. Para acções verificáveis, você pode passar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions "fullscreen compact true". Aspas serão necessárias se quiser passar mais que uma acção. media media if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. se exister outra instância em execução, o vídeo será adicionado à lista de reprodução. Caso contrário, esta opção será ignorada e os ficheiros serão abertos numa nova instância. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. a janela principal não será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução. the video will be played in fullscreen mode. o vídeo será reproduzido em ecrã completo. the video will be played in window mode. o vídeo será reproduzido em modo de janela. Enqueue in SMPlayer Enqueue no SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. abre o mini ecrã ao invés do padrão. Restores the old associations and cleans up the registry. Restaura as associações antigas e limpa o registo. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. media é qualquer tipo de ficheiro que o SMPlayer consiga abrir. Pode ser um ficheiro local, um DVD (e.g. dvd://1), um stream Internet (e.g. mms://....) ou uma lista de reprodução local no formato m3u ou pls. Se a opção -lista de reprodução for usada, isto significa que o SMPlayer passará estas opções para o MPlayer, de modo a que este faça a getão da mesma, ao invés do SMPlayer. Usage: Uso: directory directório action_name nome_acção action_list lista_acção opens the default gui. abre o GUI Padrão. subtitle_file ficheiro de legendas specifies the subtitle file to be loaded for the first video. especifica o ficheiro de legendas a ser carregado para o primeiro vídeo. %1 second(s) %1 segundo %1 segundos %1 minute(s) %1 minuto %1 minutos %1 and %2 %1 e %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) especifica o directório aonde o smplayer gravará os ficheiros de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio desactivado auto aspect_ratio auto unknown aspect_ratio desconhecido opens the mpc gui. abre o mpc gui. QuaZipFile ZIP/UNZIP API error %1 Erro ZIP/UNZIP API %1 SeekWidget icon ícone label editora ShortcutGetter Modify shortcut Modificar atalho Clear Limpar Press the key combination you want to assign Indique a combinação de teclas que pretende registar Capture Capturar Capture keystrokes Capturar teclas de atalho SubChooserDialog Subtitle selection Selecção de legendas This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Este arquivo contém mais que 1 ficheiro de legendas. Por favor, escolha o que quer extrair. Select All Seleccionar todos Select None Desmarcar todos TimeDialog SMPlayer - Seek SMPlayer - Procura &Jump to: &Ir para: TristateCombo Auto Automático Yes Sim No Não VideoEqualizer Contrast Contraste Brightness Brilho Hue Tonalidade Saturation Saturação Gamma Gamma &Reset &Repor &Set as default values &Usar como padrão Use the current values as default values for new videos. Usa os valores actuais como valores padrão para novos vídeos. Set all controls to zero. Colocar todos os controles a zero. Video Equalizer Equalizador de Vídeo Information Informações The current values have been stored to be used as default. Os valores actuais foram guardados para serem usados como padrão. VideoPreview Video preview Pré-visualizar vídeo Cancel Cancelar Generated by SMPlayer Gerado por SMPlayer Creating thumbnails... Criando miniaturas... Size: %1 MB Tamanho: %1 MB Length: %1 Duração: %1 Save file Guardar ficheiro Images (*.png *.jpg) Imagens (*.png *.jpg) Error saving file Erro ao gravar o ficheiro The file couldn't be saved O ficheiro não pôde ser gravado Error Erro The following error has occurred while creating the thumbnails: Ocorreu o seguinte erro ao criar as miniaturas: The temporary directory (%1) can't be created O directório temporário (%1) não pôde ser criado The mplayer process didn't run O processo mplayer não foi executado Resolution: %1x%2 Resolução: %1x%2 Video format: %1 Formato Vídeo: %1 Frames per second: %1 Frames por segundo: %1 Aspect ratio: %1 Tamanho de vídeo : %1 Video bitrate: %1 kbps Taxa de bits vídeo: %1 kbps Audio bitrate: %1 kbps Taxa de bits áudio: %1 kbps Audio rate: %1 Hz Taxa áudio : %1 Hz The file %1 can't be loaded O ficheiro %1 não foi carregado No filename Sem nome The mplayer process didn't start while trying to get info about the video O processo mplayer não foi iniciado ao tentar obter informações sobre o vídeo The length of the video is 0 A duração do vídeo é 0 The file %1 doesn't exist O ficheiro %1 não existe Images Imagens No info Sem info %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Taxa de bits vídeo: %1 Audio bitrate: %1 Taxa de bits áudio : %1 Audio rate: %1 Taxa áudio : %1 VideoPreviewConfigDialog Default Padrão Video Preview Pré-visualizar vídeo &File: &Ficheiro: &Columns: &Colunas: &Rows: &Linhas: Add playing time to thumbnails Adicionar duração às miniaturas &Aspect ratio: Tamanho do &Vídeo: &Seconds to skip at the beginnning: &Segundos a saltar no início: &Maximum width: Largura &Máxima: The preview will be created for the video you specify here. A visualização será criada para o vídeo que especificar aqui. The thumbnails will be arranged on a table. As miniaturas serão arranjadas numa tabela. This option specifies the number of columns of the table. Esta opção especifica o número de colunas por tabela. This option specifies the number of rows of the table. Esta opção especifica o número de linhas por tabela. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. Se marcar esta opção, o tempo de reprodução será apresentado no fundo de cada miniatura. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Se o tamanho do vídeo estiver errado, aqui pode especificar um diferente. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. Normalmente as primeiras frames são pretas, logo é uma boa idéia saltar alguns segundos no início de cada vídeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Esta opção especifica a largura máxima dos pixeis que a imagem gerada terá. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Algumas frames serão extraídas do vídeo de modo a criar a pré-visualização. Aqui pode escolher o formato da imagem para as frames extraídas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade. Add playing &time to thumbnails Adicionar &tempo de reprodução às miniaturas &Extract frames as &Extrair frames como Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. Introduza aqui o dispositivo DVD ou a pasta com a imagem DVD. &DVD device: Dispositivo de &DVD: VolumeSliderAction Volume Volume