AboutVersion: %1Versão: %1This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.Este programa é um software livre; pode ser distribuido e/ou modificado sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 ou , em alternativa, qualquer uma mais recente.The following people have contributed with translations:As seguintes pessoas contribuiram com traduções:GermanAlemãoSlovakEslovacoItalianItalianoFrenchFrancês%1, %2 and %3%1, %2 e %3Simplified-ChineseChinês SimplificadoRussianRusso%1 and %2%1 e %2 HungarianHúngaroPolishPolacoJapaneseJaponêsDutchHolandêsUkrainianUcranianoPortuguese - BrazilPortuguês - BrasilGeorgianGeorgianoCzechChecoBulgarianBúlgaroTurkishTurcoSwedishSuecoSerbianSérvioTraditional ChineseChinês TradicionalRomanianRomenoPortuguese - PortugalPortuguês - PortugalGreekGregoFinnishFinlândes<b>%1</b>: %2<b>%1</b>: %2<b>%1</b> (%2)<b>%1</b> (%2)About SMPlayerSobre SMPlayer&Info&Infoiconícone&Contributions&Contribuições&Translators&Tradutores&License&LicençaVisit our web for updates:Visite a web para actualizações:Get help in our forum:Obtenha ajuda no forum:You can support SMPlayer by making a donation.Pode ajudar no desenvolvimento do SMPlayer fazendo uma doação.More infoMais informaçãoKoreanCoreanoMacedonianMacedónioBasqueBascoUsing MPlayer %1Usando MPlayer %1CatalanCatalãoPortable EditionEdição PortátilUsing Qt %1 (compiled with Qt %2)Usando Qt %1 (compilado com Qt %2)SlovenianEslovenoArabicÁrabeKurdishCurdoGalicianGalegoThe following people have contributed with patches (see the changelog for details):As seguintes pessoas contribuiram com correcções (veja o changelog para detalhes):If there's any omission, please report.Se encontrar alguma omissão, reporte-a.SMPlayer logo by %1Logo SMPlayer de %1%1, %2, %3 and %4%1, %2, %3 e %4%1, %2, %3, %4 and %5%1, %2, %3, %4 e %5ActionsEditorNameNomeDescriptionDescriçãoShortcutAtalho&Save&Gravar&Load&CarregarKey filesFicheiros de atalhosChoose a filenameEscolha o nome do ficheiroConfirm overwrite?Confirma substituição?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?O ficheiro %1 já existe.
Deseja substituí-lo?Choose a fileEscolha um ficheiroErrorErroThe file couldn't be savedO ficheiro não pôde ser gravadoThe file couldn't be loadedO ficheiro não pôde ser carregado&Change shortcut...&Alterar atalho...AudioEqualizerAudio EqualizerEqualizador Áudio31.25 Hz31.25 Hz62.50 Hz62.50 Hz125.0 Hz125.0 Hz250.0 Hz250.0 Hz500.0 Hz500.0 Hz1.000 kHz1.000 kHz2.000 kHz2.000 kHz4.000 kHz4.000 kHz8.000 kHz8.000 kHz16.00 kHz16.00 kHz&Apply&Aplicar&Reset&Repor&Set as default values&Definir como valores padrãoUse the current values as default values for new videos.Usar os valores actuais como padrão para os novos vídeos.Set all controls to zero.Definir todos os controles a zero.InformationInformaçõesThe current values have been stored to be used as default.Os valores actuais foram guardados para serem usados como padrão.BaseGuiSMPlayer - mplayer logSMPlayer - mplayer logSMPlayer - smplayer logSMPlayer - smplayer log&OpenA&brir&PlayRe&produzir&Video&Vídeo&Audio&Áudio&SubtitlesLegenda&s&Browse&NavegarOp&tions&Opções&Help&Ajuda&File...&Ficheiro...D&irectory...D&irectório...&Playlist...&Lista de reprodução...&DVD from drive&DVD a partir do leitorD&VD from folder...D&VD a partir de uma pasta...&URL...&URL...&Clear&Limpar&Recent filesFicheiros &recentesP&lay&Reproduzir&Pause&Pausa&Stop&Stop&Frame step&Avançar frame&Normal speedVelocidade &normal&Halve speed&Reduzir a metade&Double speed&Dobro da velocidadeSpeed &-10%Velocidade &-10%Speed &+10%Velocidade &+10%Sp&eed&Velocidade&RepeatR&epetir&Fullscreen&Ecrã Completo&Compact mode&Modo compactoSi&ze&Tamanho4:3 &Letterbox4:3 &Letterbox16:9 L&etterbox16:9 L&etterbox4:3 &Panscan4:3 &Panscan4:3 &to 16:94:3 &a 16:9&Aspect ratioTamanho do &Vídeo&None&Nenhum&Lowpass5&Lowpass5Linear &Blend&Mistura Linear&Deinterlace&Desentrelaçar&Postprocessing&Pós-processamento&Autodetect phase&Auto detecção de fase&Deblock&DeblockDe&ringDe&ringAdd n&oiseAdicionar r&uídoF&ilters&Filtros&Equalizer&Equalizador&Screenshot&CapturaS&tay on top&Manter em cima&Extrastereo&Extraestéreo&Karaoke&Karaoke&Filters&Filtros&StereoE&stéreo&4.0 Surround&4.0 Surround&5.1 Surround&5.1 Surround&Channels&Canais&Left channelCanal &esquerdo&Right channelCanal &direito&Stereo mode&Modo estéreo&Mute&SilenciarVolume &-Volume &-Volume &+Volume &+&Delay -&Atraso -D&elay +A&traso +&Select&Seleccionar&Load...&Carregar...Delay &-Atraso &-Delay &+Atraso &+&Up&Para cima&DownP&ara baixo&Title&Título&Chapter&Capítulo&Angle&Ângulo&Playlist&Lista de reprodução&Show frame counter&Mostrar contador de frames&Disabled&Desactivado&Seek bar&Barra de procura&Time&TempoTime + T&otal timeTempo + Tempo t&otal&OSD&OSD&View logs&Ver logsP&referencesP&referênciasAbout &QtSobre &QtAbout &SMPlayerSobre &SMPlayer<empty><vazio>VideoVídeoAudioÁudioPlaylistsListas de reproduçãoAll filesTodos os ficheirosChoose a fileEscolha um ficheiroSMPlayer - InformationSMPlayer - InformaçãoThe CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.As unidades de CDROM / DVD ainda não foram configuradas.
O diálogo de configuração irá ser mostrado agora, para que o possa fazer.Choose a directoryEscolha um directórioSubtitlesLegendasAbout QtSobre QtPlaying %1Reproduzindo %1PausePausaStopStopPlay / PauseReproduzir / PausaPause / Frame stepPausa / Avançar frameU&nload&DescarregarV&CDV&CDC&loseF&echarView &info and properties...Ver &informação e propriedades...Zoom &-Zoom &-Zoom &+Zoom &+&Reset&ReporMove &leftMover para a &esquerdaMove &rightMover para a &direitaMove &upMover para &cimaMove &downMover para &baixo&Pan && scan&Pan && scan&Previous line in subtitles&Linha anteriorN&ext line in subtitlesL&inha seguinte-%1-%1+%1+%1Dec volume (2)Diminuir volume (2)Inc volume (2)Aumentar volume (2)Exit fullscreenSair do Modo de Ecrã CompletoOSD - Next levelOSD - Próximo NívelDec contrastDiminuir contrasteInc contrastAumentar contrasteDec brightnessDiminuir brilhoInc brightnessAumentar brilhoDec hueDiminuir tonalidadeInc hueAumentar tonalidadeDec saturationDiminuir saturaçãoDec gammaDiminuir gammaNext audioÁudio seguinteNext subtitleLegenda seguinteNext chapterCapítulo seguintePrevious chapterCapítulo anteriorInc saturationAumentar saturaçãoInc gammaAumentar gamma&Load external file...Carregar ficheiro e&xterno...&Kerndeint&Kerndeint&Yadif (normal)&Yadif (normal)Y&adif (double framerate)Y&adif (double framerate)&Next&PróximoPre&vious&AnteriorVolume &normalization&Normalização de volume&Audio CDCD &ÁudioDenoise nor&malReduzir ruído nor&malDenoise &softReduzir ruído &suavementeDenoise o&ffReduzir ruído - &DesligadoUse SSA/&ASS libraryUsar bibliotecas SSA/&ASSFlip i&mageInverter i&magem&Toggle double sizeArticular &Tamanho duploS&ize -Tamanho (&-)Si&ze +Tamanho (&+)Add &black bordersAdicionar &contornos negrosSoft&ware scalingDimensionamento de soft&ware&FAQ&FAQVisualize &motion vectorsVisualizar vectores de ani&mação &Command line optionsOpções de linha de &comandosSMPlayer command line optionsOpções da linha de comandos do SMPlayerEnable &closed captionActivar legenda fe&chada&Forced subtitles only&Forçar apenas legendasReset video equalizerRepor equalizador vídeoMPlayer has finished unexpectedly.MPlayer terminou abruptamente.Exit code: %1Código de saída: %1MPlayer failed to start.Falha ao iniciar MPlayer.Please check the MPlayer path in preferences.Por favor verifique o caminho do MPlayer em Preferências.MPlayer has crashed.MPlayer crashou.See the log for more info.Veja o log para mais informações.&Rotate&Rodar&OffDesligad&o&Rotate by 90 degrees clockwise and flip&Rodar 90º no sentido horário e inverterRotate by 90 degrees &clockwise&Rodar 90º no sentido horárioRotate by 90 degrees counterclock&wiseRodar 90º no sentido &anti-horárioRotate by 90 degrees counterclockwise and &flipRodar 90º no sentido anti-horário e inver&ter&Jump to...&Ir para...Show context menuMostrar menu de contextoMultimediaMultimediaE&qualizerE&qualizadorReset audio equalizerRepor equalizador áudioFind subtitles on &OpenSubtitles.org...Encontrar legendas em &OpenSubtitles.org...Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...Enviar le&gendas para &OpenSubtitles.org...&Tips&Dicas&Auto&AutoSpeed -&4%Velocidade -&4%&Speed +4%Velocidade -&4%Speed -&1%Velocidade -&4%S&peed +1%Velocidade -&4%Scree&nE&crã&Default&PadrãoMirr&or imageMirr&orNext videoPróximo vídeo&Trackvideo&Faixa&Trackaudio&FaixaWarning - Using old MPlayerAviso - Usando MPlayer antigoThe version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...A versão MPlayer (%1) instalada no sistema é obsoleta. SMPlayer não funcionará correctamente: algumas opções não funcionam, legendas podem falhar...Please, update your MPlayer.Por favor actualiza o MPlayer.(This warning won't be displayed anymore)(Este aviso não será apresentado novamente)Next aspect ratioPróximo tamanho de vídeo&Auto zoom&Auto zoomAuto zoom for &16:9Auto zoom para &16:9Auto zoom for &2.35:1Auto zoom para&2.35:1Zoom for &16:9Zoom para &16:9Zoom for &2.35:1Zoom para&2.35:1Pre&view...Pré-&visualizar...&Always&Sempre&Never&NuncaWhile &playingAo re&produzirBaseGuiPlusSMPlayer is still running hereSMPlayer ainda está em execuçãoS&how icon in system tray&Mostrar ícone na área de notificação&Hide&Ocultar&Restore&Restaurar&Quit&SairPlaylistLista de reproduçãoCoreBrightness: %1Brilho: %1Contrast: %1Contraste: %1Gamma: %1Gamma: %1Hue: %1Tonalidade: %1Saturation: %1Saturação: %1Volume: %1Volume: %1Zoom: %1Zoom: %1Font scale: %1Escala de fontes:%1Aspect ratio: %1Tamanho de vídeo : %1Updating the font cache. This may take some seconds...Actualizando cache de fontes. Pode demorar alguns segundos...DefaultGuiWelcome to SMPlayerBem-Vindo ao SMPlayerAudioÁudioSubtitleLegenda&Main toolbarBarra &principal&Language toolbarBarra de &idioma&Toolbars&Barras de ferramentasEqSlidericoníconeErrorDialogHide logOcultar logShow logMostrar logMPlayer ErrorErro de MplayericoníconeErrorErroFileDownloaderDownloading...Transferindo...Downloading %1Transferindo %1FilePropertiesDialogSMPlayer - File propertiesSMPlayer - Propriedades do ficheiro&Information&Informação&Demuxer&Demuxer&Select the demuxer that will be used for this file:&Seleccione o demuxer a ser utilizado neste ficheiro:&Reset&Repor&Video codecCodec de &vídeo&Select the video codec:&Seleccione o codec de vídeo:A&udio codecCodec de á&udio&Select the audio codec:&Seleccione o codec de áudio:&MPlayer optionsOpções do &MPlayerAdditional Options for MPlayerOpções Adicionais para o MPlayerHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundAqui pode passar opções extra ao MPlayer.
Deve escrevê-las separadas por espaços.
Exemplo: -flip -nosound&Options:&Opções:You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Também pode passar filtros de vídeo adicionais.
Separe-os com ",". Não utilizar espaços!
Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1V&ideo filters:Filtros de v&ídeo:And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormE finalmente os filtros de áudio. Mesma regra utilizada nos filtros de vídeo.
Exemplo: resample=44100:0:0,volnormAudio &filters:&Filtros de áudio:OKOKCancelCancelarApplyAplicarFindSubtitlesWindowLanguageIdiomaNameNomeFormatFormatoFilesFicheirosDateDataUploaded byEnviado porAllTodosCloseFechar&Download&Transferência&Copy link to clipboard&Copiar ligação para Área de TransferênciaErrorErroDownload failed: %1.Transferência falhada:%1.Connecting to %1...Ligando a %1...Downloading...Transferindo...Done.Feito.%1 files available%1 ficheiro disponívelFailed to parse the received data.Falha ao analisar os dados recebidos.Find SubtitlesEncontrar Legendas&Subtitles for&Legendas para&Language:&Idioma:&Refresh&RefrescarSubtitle saved as %1Legenda gravada como %1%1 subtitle(s) extracted%1 legenda extraída%1 legendas extraídasOverwrite?Substituir?The file %1 already exits, overwrite?O ficheiro %1 já existe, substituir?Error saving fileErro ao gravar o ficheiroIt wasn't possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.Não foi possível gravar o ficheiro transferido
na pasta %1
Verifique as permissões de escrita da pasta.Download failedFalha ao transferirTemporary file %1Ficheiro temporário %1InfoFileGeneralGeralSizeTamanho%1 KB (%2 MB)%1 KB (%2 MB)URLURLLengthDuraçãoDemuxerDemuxerNameNomeArtistArtistaAuthorAutorAlbumÁlbumGenreGéneroDateDataTrackFaixaCopyrightCopyrightCommentComentárioSoftwareSoftwareClip infoInformação do clipVideoVídeoResolutionResoluçãoAspect ratioTamanho do VídeoFormatFormatoBitrateTaxa de bits%1 kbps%1 kbpsFrames per secondFrames por segundoSelected codecCodec seleccionadoInitial Audio StreamFaixa de áudio inicialRateTaxa%1 Hz%1 HzChannelsCanaisAudio StreamsFaixas de áudioLanguageIdiomaemptyvazioSubtitlesLegendasTypeTipoIDInfo for translators: this is a identification codeID#Info for translators: this is a abbreviation for number#Stream titleTítulo do StreamStream URLURL do StreamFileFicheiroInputDVDDirectoryChoose a directoryEscolha um directórioSMPlayer - Play a DVD from a folderSMPlayer - Reproduzir um DVD a partir de uma pastaYou can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.Pode reproduzir um dvd a partir do seu disco rígido. Simplemente seleccione a pasta que contém os directórios VIDEO_TS e AUDIO_TS.Choose a directory...Escolha um directório...InputMplayerVersionSMPlayer - Enter the MPlayer versionSMPlayer - Introduza a versão do MPlayerSMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.O SMPlayer não conseguiu identificar a versão do MPlayer.Version reported by MPlayer:Versão relatada por MPlayer:Please, &select the correct version:Por favor, &seleccione a versão correcta:1.0rc1 or older1.0rc1 ou mais recente1.0rc21.0rc2Greater than 1.0rc2Superior à 1.0rc2InputURLSMPlayer - Enter URLSMPlayer - Introduza URL&URL:&URL:It's a &playlistÉ uma lista de re&produçãoIf this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.Se esta opção estiver seleccionada, a URL será tratada como uma lista de reprodução: será aberta como texto e irá tocar as URLs existentes.LanguagesAfarAfarAbkhazianAbkhazianAfrikaansAfricanoAmharicAmharicArabicÁrabeAssameseAssameseAymaraAymaraAzerbaijaniAzerbaijaniBashkirBashkirByelorussianBielorussoBulgarianBúlgaroBihariBihariBislamaBislamaBengaliBengaliTibetanTibetanoBretonBretonCatalanCatalãoCorsicanCorsicanCzechChecoWelshGalêsDanishDinamarquêsGermanAlemãoBhutaniBhutaniGreekGregoEnglishInglêsEsperantoEsperantoSpanishEspanholEstonianEstónioBasqueBascoPersianPersaFinnishFinlândesFijiFijiFaroeseFaroeseFrenchFrancêsFrisianFrisianIrishIrlândesScotsScotsGalicianGalegoGuaraniGuaraniGujaratiGujaratiHausaHausaHebrewHebreuHindiHindiCroatianCroataHungarianHúngaroArmenianArmenianoInterlinguaInterlinguaIndonesianIndonêsInterlingueInterlingueInupiakInupiakIcelandicIslândesItalianItalianoInuktitutInuktitutJapaneseJaponêsJavaneseJavaneseGeorgianGeorgianoKazakhKazakhGreenlandicGreenlandicCambodianCambodjanoKannadaCanadianoKoreanCoreanoKashmiriKashmiriKurdishCurdoKirghizKirghizLatinLatinoLingalaLingalaLaothianLaothianLithuanianLituanoLatvianLetãoMalagasyMalagasyMaoriMaoriMacedonianMacedónioMalayalamMalayalamMongolianMongolêsMoldavianMoldavoMarathiMarathiMalayMalayMalteseMaltêsBurmeseBurmeseNauruNauruNepaliNepalêsDutchHolandêsNorwegianNorueguêsOccitanOccitanOriyaOriyaPunjabiPunjabiPolishPolacoPashtoPashtoPortuguesePortuguêsQuechuaQuechuaKirundiKirundiRomanianRomenoRussianRussoKinyarwandaKinyarwandaSanskritSanskritSindhiSindhiSanghoSanghoSinhaleseSanghoSlovakEslovacoSlovenianEslovenoSamoanSamoanoShonaShonaSomaliSomaliAlbanianAlbanêsSerbianSérvioSiswatiSiswatiSesothoSesothoSundaneseSundaneseSwedishSuecoSwahiliSwahiliTamilTamilTeluguTeluguTajikTajikThaiThaiTigrinyaTigrinyaTurkmenTurkmenTagalogTagalogSetswanaSetswanaTongaTongaTurkishTurcoTsongaTsongaTatarTatarTwiTwiUighurUighurUkrainianUcranianoUrduUrduUzbekUzbekVietnameseVietnamitaWolofWolofXhosaXhosaYiddishYiddishYorubaYorubaZhuangZhuangChineseChinêsZuluZuluPortuguese - BrazilPortuguês - BrasilPortuguese - PortugalPortuguês - PortugalSimplified-ChineseChinês SimplificadoTraditional ChineseChinês TradicionalUnicodeUnicodeUTF-8UTF-8Western European LanguagesOcidentalWestern European Languages with EuroOcidental com euroSlavic/Central European LanguagesEslavo/Centro-EuropeuEsperanto, Galician, Maltese, TurkishEsperanto, Galego, Maltês, TurcoOld Baltic charsetBáltico antigoCyrillicCirílicoModern GreekGrego modernoBalticBálticoCelticCélticoHebrew charsetsHebreuUkrainian, BelarusianUcraniano, Bielo-RussoSimplified Chinese charsetChinês simplificadoTraditional Chinese charsetChinês tradicionalJapanese charsetsJaponêsKorean charsetCoreanoThai charsetThaiCyrillic WindowsWindows cirílicoSlavic/Central European WindowsEslavo/Centro-Europeu WindowsArabic WindowsWindows ArábicoRhaeto-RomanceRhaeto-RomanceSerbo-CroatianSérvio-CroataVolapükVolapükAvestanAvestanAkanAkanAragoneseAragoneseAvaricAvaricBelarusianBielorussoBambaraBambaraBosnianBósnioChechenTchecenoCreeCreeChurchChurchChuvashChuvashDivehiDivehiDzongkhaDzongkhaEweEweFulahFulahFijianFijianGaelicGaélicoManxManxHiriHiriHaitianHaitianoHereroHereroChamorroChamorroIgboIgboSichuanSichuanInupiaqInupiaqIdoIdoKongoKongoKikuyuKikuyuKuanyamaKuanyamaKhmerKhmerKanuriKanuriKomiKomiCornishCornishLuxembourgishLuxembourgishGandaGandaLimburganLimburganLaoLaoLuba-KatangaLuba-KatangaMarshalleseMarshalleseBokmålBokmålNdebeleNdebeleNdongaNdongaNavajoNavajoChichewaChichewaOjibwaOjibwaOromoOromoOssetianOssetianPanjabiPanjabiPaliPaliPushtoPushtoRomanshRomanshRundiRundiSardinianSardinianSamiSamiSangoSangoSinhalaSinhalaSwatiSwatiSothoSothoTswanaTswanaTahitianTahitianVendaVendaVolapükVolapükWalloonWalloonLogWindowChoose a filename to save underEscolha o nome do ficheiroConfirm overwrite?Confirma substituição?The file already exists.
Do you want to overwrite?O ficheiro já existe.
Deseja substituí-lo?Error saving fileErro ao gravar o ficheiroThe log couldn't be savedNão foi possível gravar o logLogsLogsLogWindowBaseLog WindowJanela de LogSaveGravarCopy to clipboardCopiar para a área de transferênciaCloseFechar&Close&FecharMiniGuiControl barBarra de controleMpcGuiControl barBarra de controlo-%1-%1+%1+%1PlaylistNameNomeLengthDuração&Play&Reproduzir&Edit&EditarPlaylistsListas de reproduçãoChoose a fileEscolha um ficheiroChoose a filenameEscolha um nome de ficheiroConfirm overwrite?Confirma substituição?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?O ficheiro %1 já existe.
Deseja substituí-lo?All filesTodos os ficheirosSelect one or more files to openSeleccione um ou mais ficheiros a abrirChoose a directoryEscolha um directórioEdit nameEditar nomeType the name that will be displayed in the playlist for this file:Escreva o nome que este ficheiro irá ter na lista de reprodução:&Load&Carregar&Save&Gravar&Next&PróximoPre&vious&AnteriorMove &upPara &cimaMove &downPara &baixo&Repeat&RepetirS&huffleA&leatórioAdd ¤t fileAdicionar ficheiro a&ctualAdd &file(s)Adicionar &ficheiro(s)Add &directoryAdicionar &directórioRemove &selectedRemover &selecçãoRemove &allRemover &tudoSMPlayer - PlaylistSMPlayer - Lista de reproduçãoAdd...Adicionar...Remove...Remover...Playlist modifiedLista de reprodução modificadaThere are unsaved changes, do you want to save the playlist?Existem alterações não guardadas, deseja gravar a lista de reprodução?PreferencesPreferênciasPlaylistPreferencesPlaylist - PreferencesLista de reprodução - PreferênciasCheck this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.Seleccione esta opção se pretende adicionar um directório e sub directórios serão também adicionados). Caso contrário,apenas os ficheiros do directório principal serão adicionados.&Add files in directories recursively&Adicionar ficheiros dos directóriosCheck this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.Seleccione esta opção para adicionar à lista de reprodução as informações constantes do ficheiro. Isto permiter-lhe-á mostrar o título (se existente) e a duração dos ficheiros. Caso contrário, esta informação não estará disponível. Tenha em conta que esta operação pode ser demorada, principalmente se adicionar muitos ficheiros.Automatically get &info about files addedObter automaticamente &informações sobre os ficheiros adicionados&Save copy of playlist on exit&Gravar cópia da lista de reprodução ao sair&Play files from startReproduzir ficheiros do &InícioPrefAdvancedAdvancedAvançadoAutoAutomático&Advanced&AvançadoiconíconeHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundAqui pode passar opções extra ao MPlayer.
Escrevê-las separadas por espaços.
Exemplo: -flip -nosoundYou can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Também pode passar filtros de vídeo adicionais.
Separe-os com ",". Não utilizar espaços!
Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormE finalmente os filtros de áudio. Mesma regra utilizada nos filtros de vídeo.
Exemplo: resample=44100:0:0,volnormLog MPlayer outputGravar logs de saída do MPlayerLog SMPlayer outputGuardar os logs de saída do SMPlayerThis option is mainly intended for debugging the application.Esta opção é principalmente para depurar (debugging) a aplicação.Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.Seleccionando esta opção pode reduzir a cintilação, mas também pode fazer com que o vídeo não seja mostrado correctamente.Filter for SMPlayer logsFiltro para os logs do SMPlayer&Monitor aspect:Aspecto do &Monitor:&Run MPlayer in its own windowExecuta&r o MPlayer na sua janela&Options:&Opções:V&ideo filters:Filtros de víd&eo:Audio &filters:&Filtros de áudio:&Colorkey:&Conjunto de cores:Log &SMPlayer outputGuardar os logs de saída do &SMPlayer&Filter for SMPlayer logs:&Filtro para os logs do SMPlayer:C&hange...Al&terar...LogsLogsLog MPlayer &outputGuardar os l&ogs de saída do MPlayerOptions for MP&layerOpções do MP&layerAutosave MPlayer logGravar automaticamente logs do MplayerIf this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.Se esta opção for estiver seleccionada, os logs do MPlayer serão gravados no ficheiro especificado de cada vez que um novo ficheiro seja reproduzido. Servirá para aplicações externas obterem informações sobre o ficheiro reproduzido.Autosave MPlayer log filenameGravar automaticamente logs do MplayerEnter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.Introduza aqui o caminho e o nome do ficheiro para gravar logs do MPlayer.A&utosave MPlayer log to fileGravar logs a&utomaticamente para o ficheiroPass short filenames (8+3) to MPlayerPassar nome de ficheiros curtos (8+3) para o MPlayerCurrently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.Actualmente o MPlayer não abre ficheiros que contenham caracteres fora do código local. Ao seleccionar esta opção fará com que o SMPlayer direccione para o MPlayer uma versão abreviada dos ficheiros e assim já os conseguirá abrir.&Pass short filenames (8+3) to MPlayer&Passar nome de ficheiros curtos (8+3) para o MPlayerMonitor aspectAspecto do MonitorSelect the aspect ratio of your monitor.Seleccione o rácio do seu monitor.Run MPlayer in its own windowExecutar o MPlayer na sua janelaIf you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.Seleccionando esta opção,a janela do MPlayer não será integrada na janela principal do SMPlayer mas sim na sua própria. Note que o rato e o teclado serão geridos directamente pelo MPlayer, o que significa que as teclas de atalho não deverão funcionar correctamente.ColorkeyConjunto de coresIf you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.Se verificar que existem partes do vídeo noutra janela, pode modificar o conjunto de cores para reparar. Tente uma cor próxima de preto.Options for MPlayerOpções do MPlayerOptionsOpçõesHere you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.Aqui pode digitar opções para o MPlayer. Escreva-as separadas por espaços.Video filtersFiltros de vídeoHere you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Aqui pode adicionar filtros vídeo para o MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não use espaços!Audio filtersFiltros de áudioHere you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Aqui pode adicionar filtros áudio para o MPlayer.Escreva-as separadas por vírgulas. Não use espaços!Repaint the background of the video windowRedesenhar o fundo da janela de vídeoRepaint the backgroun&d of the video windowRedesenhar o fun&do da janela de vídeoIPv4IPv4Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.Usar IPv4 nas ligações de rede. Retorna a IPv6 automaticamente.IPv6IPv6Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.Usar IPv6 nas ligações de rede. Retorna a IPv4 automaticamente.Network ConnectionLigação à RedeIPv&4IPv&4IPv&6IPv&6Lo&gsLo&gsRebuild index if neededReconstruir índice, se necessárioRebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.Reconstrói índice de ficheiros se nenhum índice for encontrado, permitindo procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). <br> Nota: a criação do índice pode levar algum tempo.Rebuild &index if neededReconstruir índ&ice, se necessárioIf this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.Se esta opção estiver seleccionada, o SMPlayer irá guardar as mensagens de depuração que o software emite (pode visualizar o log em <b>Opções->Ver logs->SMPlayer</b>). Esta informação poderá ser útil para o programador no caso de encontrar um problema.If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.Se seleccionada, o SMPlayer irá guardar a informação de saída do MPlayer (pode visualizá-la em<b> Opções->Ver logs->MPlayer</b>). Em caso de problemas, este log pode conter informação importante, por isso recomenda-se manter a opção activa.This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i>Esta opção permite filtrar as mensagens do smplayer que vão ser guardadas no log. Aqui pode escrever uma expressão regular. <br>Por exemplo: <i>^Core::.*</i> irá mostrar somente as linhas que começem com <i>Core::</i>Correct ptsCorrigir ptsSwitches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.Muda MPlayer para o modo experimental em que as timestamps para frames de vídeo são calculadas de forma diferente, pois que os filtros de vídeo adicionam novas frames ou modificam as existentes, se possível. As timestamps mais precisas podem ser vistas ao mostras legendas temporizadas que alterem as bibliotecas SSA/ASS activadas. Sem os correctos pts, esta legendas poderão sair das imagens em algumas cenas. Esta opção não funciona correctamente com alguns demuxers e codecs.ProxyProxyEnable proxyActivar proxyEnable/disable the use of the proxy.Activar/Desactivar uso de proxy.HostHostThe host name of the proxy.Nome host de proxy.PortPortaThe port of the proxy.Porta de proxy.UsernameNom de utilizadorIf the proxy requires authentication, this sets the username.Se a proxy requer autenticação, isto define o nome de utilizador.PasswordPalavra-passeThe password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file.Senha de proxy. Aviso: a senha será gravada como texto simples, no ficheiro de configurações.You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).Pode definir o proxy para ligações internet (actualmente só pode ser usado para transferir legendas).&Enable proxy&Activar proxy&Host:&Host:&Port:&Porta:&Username:Nom de &Utilizador:Pa&ssword:Se&nha:C&orrect PTSC&orrigir PTS HttpHttpSocks5Socks5TypeTipoSelect the proxy type to be used.Seleccione o tipo de proxy a ser usada.&Type:&Tipo:Actions listLista de acçõesHere you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.Aqui pode especificar uma lista de <i>acções</i> que serão executadas cada vez que um ficheiro for aberto. Poderá encontrar as acções disponíveis no editor de atalhos na secção <b>Teclado e Rato</b>. As acções têm que estar separadas por espaços e podem anteceder <i>true</i> ou <i>false</i> para as activar ou desactivar.Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).Limitações: as acções só serão executadas quando o ficheiro for aberto e não ao reiniciar o MPlayer (ex: ao seleccionar um filtro áudio ou vídeo).NetworkRedeR&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:Exec&utar a acção seguinte de cada vez que um ficheiro for aberto. As acções devem estar separadas por espaços:&Network&ReporExample:Exemplo:Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.Reconstrói índice de ficheiros se nenhum for encontrado, permitindo a procura. Útil com transferências corrompidas/incompletas ou ficheiros mal criados. Esta opção só funciona se o vídeo subjacente suportar busca (i.e., não com stdin, pipe, etc.). <br> <b>Nota:</b> a criação do índice pode levar algum tempo.The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.Palavra-passe de proxy. <b>Aviso:</b> a senha será gravada como texto simples, no ficheiro de configurações.PrefAssociationsWarningAvisoNot all files could be associated. Please check your security permissions and retry.Nem todos os ficheiros foram associados, Verifique as permissões de segurança e tente novamente.File TypesTipo de ficheirosSelect allSeleccionar todosCheck all file types in the listMarcar todos os tipos de ficheiros da listaUncheck all file types in the listDesmarcar todos os tipos de ficheiros da listaList of file typesLista do tipo de ficheirosFile typesTipo de ficheirosMedia files handled by SMPlayer:Ficheiros geridos pelo SMPlayer:Select AllSeleccionar todosSelect NoneDesmarcar todosCheck the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.Seleccione as extensões dos ficheiros que pretende que sejam controlados pelo SMPlayer. Ao aplicar, todos os ficheiros marcados serão associados ao SMPlayer. Se desmarcar algum tipo, a associação será restaurada.Select noneNão seleccionar nada <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).<b>Nota:</b> (Restauro não funciona no Windows Vista).PrefDrivesDrivesUnidadesiconíconeCD deviceDispositivo de CDChoose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.Escolha a unidade de CD-Rom. Será utilizada para reproduzir VCDs e Audio CDs.DVD deviceDispositivo de DVDChoose your DVD device. It will be used to play DVDs.Escolha a unidade DVD. Será utilizada para reproduzir DVDs.Select your &CD device:Seleccione o seu dispositivo &CD:Select your &DVD device:Seleccione o seu dispositivo &DVD:SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).O SMPlayer não escolhe os dispositivos CD ou DVD. Assim, para reproduzir um CD / DVD, deve seleccionar o dispositivo a utilizar que poderá até ser o mesmo.PrefGeneralGeneralGeral&General&GeralPathsCaminhosMedia settingsDefinições de vídeoPreferred audio and subtitlesÁudio e legendas preferidasVideoVídeoStart videos in fullscreenIniciar vídeos em modo de ecrã completoDisable screensaverDesactivar protecção de ecrãAudioÁudioAC3/DTS pass-through S/PDIFAC3/DTS pass-through S/PDIFSelect the mplayer executableSeleccione o executável do mplayerExecutablesExecutáveisAll filesTodos os ficheirosSelect a directorySeleccione um directórioMPlayer executableExecutável do mplayerScreenshots folderPasta para capturas de ecrãVideo output driverControlador de saída vídeoAudio output driverControlador de saída áudioSelect the audio output driver.Seleccione o controlador de saída áudio.Remember settingsLembrar definiçõesPreferred audio languageIdioma preferido para áudioPreferred subtitle languageIdioma preferido para legendas Software video equalizerEqualizador de vídeo por softwareYou can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.Pode marcar esta opção se o equalizador de vídeo não for suportado pela sua placa gráfica ou controlador de vídeo.<br><b>Nota:</b> esta opção poder ser incompatível com alguns controladores de saída vídeo.If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.Se esta opção estiver seleccionada, todos os vídeos serão iniciados em modo de ecrã completo.Software volume controlControle de volume por softwareCheck this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.Seleccione esta opção para utilizar o misturador por software, em vez de utilizar o misturador da placa de som.Postprocessing qualityQualidade Pós-processamentoDynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.Altera dinâmicamente o nível de pós-processamento dependendo do tempo de CPU disponível. O número especificado é o nível máximo a utilizar. Normalmente pode escolher um número elevado.Change volumeAlterar volumeIf checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.Se seleccionada, o SMPlayer irá lembrar-se do volume definido para cada ficheiro sendo este restaurado ao reproduzir novamente o ficheiro. Para novos ficheiros será usado o volume padrão.00&Change volume on every fileAlterar volume em &cada ficheiroSelect the &MPlayer executable:Seleccionar o executável do &MPlayer:&Folder for storing screenshots:Pasta para &armazenar capturas:&Audio:&Áudio:&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)Lemb&rar definições para todos os ficheiros (faixa de áudio, legendas...)Su&btitles:Lege&ndas:&Quality:&Qualidade:Start videos in &fullscreenIniciar vídeos em modo de ecrã &completoDisable &screensaverDe&sactivar protecção de ecrã&Default volume:Volume &Padrão:Use s&oftware volume controlUtilizar controle de volume por s&oftwareMa&x. Amplification:Ma&x. Amplificação:&AC3/DTS pass-through S/PDIF&AC3/DTS com passagem S/PDIFDirect renderingProcessamento directoIf checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!Se seleccionada, activa o processamento directo (não é suportado por todos os codecs vídeo e áudio)<br><b>AVISO:</b> Pode causar corrupção OSD/SUB !Double bufferingBuffer duploD&irect renderingProcessamento d&irectoDou&ble buffering&Buffer duploDouble buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.Buffer duplo armazena dois frames em memória e mostra um enquanto descodifica outro. Se desactivado, pode afectar negativamente o OSD.&Enable postprocessing by defaultActivar pós-proc&essamento como padrãoVolume &normalization by default&Normalização de volume como padrãoClose when finishedFechar ao terminarIf this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.Se esta opção estiver seleccionada, a janela principal será automaticamente fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução actual.2 (Stereo)2 (Stereo)4 (4.0 Surround)4 (4.0 Surround)6 (5.1 Surround)6 (5.1 Surround)C&hannels by default:Ca&nais padrão:&Pause when minimized&Pausar ao minimizarPause when minimizedPausar ao minimizarEnable postprocessing by defaultActivar pós-processamento como padrãoMax. AmplificationMax. AmplificaçãoVolume normalization by defaultNormalização de volume padrãoMaximizes the volume without distorting the sound.Maximiza o volume sem distorcer o som.Default volumeVolume padrãoSets the initial volume that new files will use.Define o volume inicial para novos ficheiros.Channels by defaultCanais padrãoSets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.Define a amplificação máxima em percentagem (padrão: 110). Um valor de 200 permiter-lhe-á ajustar o volume para um valor que, no máximo, será o dobro do actual. Para valores inferiores a 0, o OSD não será mostrado correctamente.Uses hardware AC3 passthroughUsar passagem de hardware AC3Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).Pede o número de canais de reprodução. MPlayer tentará descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requesito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (e.g. DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. NOTA: Esta opção apenas será aceite pelos codecs AC3, pelos filtros surround e pelos drivers de saída áudio OSS.Postprocessing will be used by default on new opened files.Pós-processamento será usado como padrão, em novos ficheiros.Audio trackFaixas áudioSpecifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.Especifica as faixas áudio a serem usadas ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> the <i>"Idioma preferencial áudio"</i> tem prioridade sobre esta opção.Subtitle trackFaixa de legendasSpecifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.Especifica as faixas de legendas a serem usadas ao reproduzir novos ficheiros. Se a faixa não existir, será usada a primeira.<br><b>Nota:</b> the <i>"Idioma preferencial de legendas"</i> tem prioridade sobre esta opção.Or choose a track number:Ou escolha o número de faixa:Audi&o:Áudi&o:Preferred language:Idioma preferido:Preferre&d audio and subtitlesÁudio e legen&das preferidas&Subtitle:Legenda&s:Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Aqui pode digitar o idioma preferencial para streams áudio e legendas. Quando um ficheiro com múltiplas legendas ou streams de áudio forem encontradas, SMPlayer tentará usar o seu idioma preferido. Apenas funciona com ficheiros que ofereçam informação sobre os idiomas ou legendas, como por exemplo DVDs ou MKVs.<br>Estes ficheiros aceitam expressões regulares. Exemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará as faixas que coincidam com <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.<Here it goes an explanation text>
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.<Here it goes an explanation text>
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.High speed &playback without altering pitchRe&produzir em alta velocidade sem alterar a densidadeHigh speed playback without altering pitchReproduzir em alta velocidade sem alterar a densidadeAllows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.Permite alterar a velocidade de reprodução sem alterar a densidade. Necessário MPlayer dev-SVN-r24924.Change volume just before playingAlterar volume antes de reproduzir&Video&VídeoUse s&oftware video equalizerUtilizar equalizador de víde&o por softwareA&udioÁ&udioVolumeVolumeNoneNenhumLowpass5Lowpass5Yadif (normal)Yadif (normal)Yadif (double framerate)Yadif (double framerate)Linear BlendMistura linearKerndeintKerndeintDei&nterlace by default:Dese&ntrelaçar como padrão:Deinterlace by defaultDesentrelaçar como padrãoSelect the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.Seleccione o filtro para desentrelaçar, para novos videos abertos.Remember time positionLembrar posição temporalRemember &time positionLembrar posição &temporalChange volume just before p&layingAlterar vo&lume antes de reproduzirEnable the audio equalizerActivar equalizador áudioCheck this option if you want to use the audio equalizer.Seleccione esta opção para usar o equalizador áudio.&Enable the audio equalizerActivar &equalizador áudioDraw video using slicesCriar vídeo em partesEnable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.Activar/Desactivar criação de vídeo em partes de 16 pixeis. Se desactivado, toda a frame será criada numa só vez. A velocidade vai depender da placa de vídeo e cache disponível. Apenas afecta os codecs libmpeg2 e libavcodec.Dra&w video using slicesCriar vídeo em &partes&Close when finished playbackFe&char ao terminar repetiçãofastrápidoslowlentofast - ATI cardsrápido - placas ATIUser defined...Definido pelo utilizador...Default zoomZoom PadrãoThis option sets the default zoom which will be used for new videos.Esta opção define o zoom padrão para os novos vídeos.Default &zoom:&Zoom Padrão:Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).Aqui deve especificar o executável mplayer que o SMPlayer iá usar.<br>O SMPlayer requer, no mínimo, Mplayer 1.0rc1, embora uma versão mais recente seja altamente recomendada).If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!Se esta definição estiver errada, o SMPlayer não reproduzirá nada!Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.Aqui pode especificar uma pasta onde as capturas serão guardadas. Se o campo ficar em branco, a função de Captura ficará desactivada.Select the video output driver. %1 provides the best performance.Seleccione o driver de saída de vídeo. %1 fornece o melhor desempenho.%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.%1 é o recomendado. Tente evitar %2 e %3, pois são lentos e podem ter impacto no desempenho.Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.Normalmente smplayer irá lembrar-se das definições para cada ficheiro que reproduza (faixa de áudio, volume, filtros...). Desmarque esta opção se não desejar esta funcionalidade.If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.Se seleccionar esta opção, o SMPlayer reproduzirá os ficheiros do início.If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.Se esta opção estiver activa, o ficheiro será pausado ao esconder a janela principal. Quando restaurar a janela, a reprodução continuará.Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.Seleccione esta opção para desactivar a protecção de ecrã ao reproduzir.<br>A protecção de ecrã será activada ao terminar a reprodução.Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Aqui pode introduzir o idioma preferido para a faixa de áudio. Quando um vídeo com múltiplas faixas de áudio é encontrado, smplayer tentará usar o seu idioma preferido.<br>Isto só será possível com vídeos que ofereçam informação acerca do idioma das faixas de áudio,tal como DVDs ou ficheiros mkv<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará a pista de áudio se coincide com <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Aqui pode introduzir o idioma preferido para as legendas. Quando um vídeo com múltiplas legendas for encontrado, smplayer tentará usar o seu idioma preferido.<br>Isto só será possível com vídeos que ofereçam informação acerca do idioma das legendas, tal como DVDs ou ficheiros mkv.<br> Este campo aceita expressões regulares. Exemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará a legenda se coincide com <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Ou&tput driver:Con&troladores de saída:If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.Se marcar esta opção o volume inicial será definido antes de começar a reprodução, evitando um volume elevado no início. Requer, no mínimo MPlayer SVN r27872.Add black borders on fullscreenAdicionar contornos negros em ecrã completoIf this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.Se activar esta opção, as margens negras serão adicionadas às imagens no modo de ecrã completo. Isto permite que as legendas sejam apresentadas nessas margens.&Add black borders on fullscreen&Adicionar contornos negros em ecrã completoone ini fileum ficheiro inimultiple ini filesmúltiplos ficheiros iniMethod to store the file settingsMétodo para gravar as definições do ficheiroThis option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:Esta opção permite-lhe alterar a maneira como as definições do ficheiro devem ser gravadas. Estão disponíveis as seguintes opções:<b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)<b>um ficheiro ini</b>:as definições para todos os ficheiros reproduzidos, serão gravados num único ficheiro (%1)The latter method could be faster if there is info for a lot of files.O 2º método será mais rápido se existir informação sobre diversos ficheiros.&Store settings in&Gravar definições em<b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1<b>múltiplos ficheiros ini</b>:um ficheiro ini para cada ficheiro. Estes ficheiros serão gravados na pasta %1If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).Se marcar esta opção, o SMPlayer irá lembrar-se da posição temporal do ficheiro na próxima vez que for aberto. Esta opção apenas funciona com ficheiros regulares ( não com DVDs, CDs, URLs...).If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!Se seleccionada, activa o processamento directo (não é suportado por todos os codecs vídeo e áudio)<br><b>Aviso:</b> Pode causar corrupção OSD/SUB !Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).Pede o número de canais de reprodução. O MPlayer tentará descodificar o áudio no número de canais especificados. Depois, depende do descodificador preencher o requisito. Isto só será importante ao reproduzir vídeos com áudio AC3 (como DVDs). Nestes casos, liba52 descodificará e corrigirá o áudio no número de canais especificados. <b>Nota</b>: Esta opção apenas será aceite pelos codecs AC3, pelos filtros surround e pelos drivers de saída áudio OSS.PrefInputKeyboard and mouseTeclado e rato&Keyboard&TecladoiconíconeHere you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Aqui pode alterar os atalhos de teclado. Para tal, faça duplo clique ou começe a escrever sobre um atalho. Opcionalmente também pode gravar a lista para partilhá-la com outras pessoas ou utilizá-la noutro computador.&Mouse&RatoButton functions:Funções do botão:Media seekingProcuraVolume controlControle de volumeZoom videoZoom vídeoNoneNenhumHere you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Aqui pode alterar qualquer tecla de atalho. Para tal, faça duplo clique ou pressione enter em cima da célula. Opcionalmente pode gravar esta lista e partilhá-la com outros utilizadores ou carregá-la noutro computador.&Left clickCli&que esquerdo&Double click&Duplo clique&Wheel function:Fun&ções da roda do rato:Shortcut editorEditor de atalhosThis table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.Esta tabela permite-lhe alterar as teclas de atalho para as opções mais comuns. Faça duplo clique ou pressione ENTER num item, ou pressione<b>Alterar atalho</b>para ir a<i>Modificar atalho</i>. Existem duas maneiras para alterar um atalho:se o botão <b>Captura</b> estiver On, introduza uma nova tecla ou uma conbinação que pretende registarpara a acção (não funciona com todas as teclas). Se se o botão <b>Captura</b> estiver Off deve então introduzir o nome completo da tecla.Left clickClique esquerdoSelect the action for left click on the mouse.Seleccione uma acção para o clique esquerdo no rato.Double clickDuplo cliqueSelect the action for double click on the mouse.Seleccione uma acção para o duplo clique no rato.Wheel functionFunção da roda do ratoSelect the action for the mouse wheel.Seleccione uma acção para a roda do rato.PlayReproduzirPausePausaStopPararFullscreenEcrã CompletoCompactCompactoScreenshotCaptura de ecrãOn topEm cimaMuteSilenciarFrame counterContador de framesReset zoomRepor zoomExit fullscreenSair do Modo de Ecrã CompletoDouble sizeTamanho duploPlay / PauseReproduzir / PausaPause / Frame stepPausa / Avançar framePlaylistLista de reproduçãoPreferencesPreferênciasNo functionSem funçõesChange speedAlterar volumeNormal speedVelocidade normalKeyboardTecladoMouseRatoMiddle clickClique no meioSelect the action for middle click on the mouse.Seleccione uma acção para o clique no meio do rato.M&iddle clickCli&que no meioX Button &1Botão X &1X Button &2Botão X &2Go backward (short)Retroceder (curto)Go backward (medium)Retroceder (normal)Go backward (long)Retroceder (longo)Go forward (short)Avançar (curto)Go forward (medium)Avançar (normal)Go forward (long)Avançar (longo)OSD - Next levelOSD - Próximo NívelShow context menuMostrar menu de contexto&Right clickClique di&reitoIncrease volumeAumentar volumeDecrease volumeDiminuir volumeX Button 1X Botão 1Select the action for the X button 1.Seleccione uma acção para X Botão 1.X Button 2X Botão 2Select the action for the X button 2.Seleccione uma acção para X Botão 2.Show video equalizerMostrar equalizador de vídeoShow audio equalizerMostrar equalizador de áudioAlways on topSempre no topoNever on topNunca no topoOn top while playingNo topo ao reproduzirPrefInterfaceInterfaceInterface<Autodetect><Autor>DefaultPadrão&Interface&InterfaceSeekingProcuraNeverNuncaWhenever it's neededSempre que necessárioOnly after loading a new videoSó depois de carregar novo vídeoRecent filesFicheiros recentesLanguageIdiomaHere you can change the language of the application.Aqui pode mudar o idioma da aplicação.&Short jumpAvanço &Curto&Medium jumpAvanço &Médio&Long jumpAvanço &LongoMouse &wheel jumpAvanço através da &roda do rato&Use only one running instance of SMPlayer&Usar apenas uma instância do SMPlayerMa&x. itemsItens Má&ximosSt&yle:Est&ilo:Ico&n set:Co&njunto de ícones:L&anguage:Idiom&a:Main windowJanela principalAuto&resize:Redimensiona&r automaticamente:R&emember position and sizeL&embrar posição e tamanho de vídeoDefault font:Fonte padrão:&Change...&Alterar...&Behaviour of time slider:Comportamento do controle d&e tempo:Seek to position while draggingProcurar posicão ao arrastarSeek to position when releasedBuscar posição ao largarTextLabelRótulo de texto&Seeking&ProcurarIns&tancesIns&tânciasAutoresizeRedimensionar automaticamenteThe main window can be resized automatically. Select the option you prefer.A janela principal pode ser redimensionada automaticamente. Seleccione a opção que preferir.Remember position and sizeLembrar posição e tamanho de vídeoIf you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.Se seleccionar esta opção, a posição e o tamanho da janela principal serão gravados e restaurados quando executar novamente o SMPlayer.Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.Seleccione o número máximo de itens a serem mostrados em<b>Ficheiros Recentes</b>. Se definir 0, o menu não será mostrado.Icon setConjunto de íconesSelect the icon set you prefer for the application.Seleccione o conjunto de ícones que prefere para a aplicação.StyleEstiloSelect the style you prefer for the application.Seleccione o estilo que prefere para a aplicação.Default fontFonte padrãoYou can change here the application's font.Pode alterar aqui o tipo de fonte da aplicação.Short jumpAvanço CurtoSelect the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.Seleccione os intervalos de tempo a serem usados quando selecciona a acção %1.short jumpavanço curtoMedium jumpAvanço Médiomedium jumpavanço médioLong jumpAvanço Longolong jumpavanço longoMouse wheel jumpAvanço através da roda do ratoSelect the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.Seleccione os intervalos de tempo a serem usados quando move a roda do rato.Behaviour of time sliderComportamento do controle de tempoSelect what to do when dragging the time slider.Seleccione o que deve acontecer ao arrastar o controlador de tempo.InstancesInstânciasUse only one running instance of SMPlayerUse apenas uma instância do SMPlayerCheck this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.Seleccione esta opção se pretende usar a instância do SMPlayer em execução, ao abrir outros ficheiros.SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.SMPlayer precisa escutar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Você pode alterar a porta, caso o padrão seja usado por outra aplicação.Default GUIGUI PadrãoMini GUIMini GUIGUIGUISelect the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.Seleccione o GUI que prefere para a aplicação. Actualmente existem 2 tipos: Padrão ou Mini Gui.<br>O<b>GUI padrão</b> é o tradicional, com Barra de Ferramentas e Barra de Controlo. O<b>Mini GUI</b> é mais simples, sem Barra de Ferramentas e uma Barra de Controlo com menos botões.<br><b>Nota:</b> esta opção só terá efeito após reiniciar o SMPlayer.&GUI&GUIAutomatic portPorta AutomáticaSMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.SMPlayer precisa listar uma porta para receber comandos de outras instâncias. Se seleccionar esta opção, a porta será escolhida automaticamente.Manual portPorta ManualPort to listenPorta para receber&Automatic&Automático&Manual&ManualFloating controlControlo flutuanteAnimatedAnimaçãoIf this option is enabled, the floating control will appear with an animation.Se a opção estiver activa, o controlo flutuante aparecerá com uma animação.WidthLarguraSpecifies the width of the control (as a percentage).Especifica a largura do controlo ( como percentagem).MarginMargemThis option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.Esta opção define o número de pixeis de afastamento do controlo flutuante em relação ao inferior do ecrã. Útil quando o ecrã for uma TV, permitindo assim a correcta visualização do controlo.Display in compact mode tooApresentar também em modo compactoIf this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.Se esta opção estiver activa, o controlo flutuante também aparecerá no modo compacto. Aviso: Esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e poderá não funcionar correctamente.Bypass window managerIf this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.Se esta opção estiver marcada, o controlo será apresentado ignorando o gestor de janelas. Desactive esta opção se o controle não funcionar correctamente com o seu gestor de janelas.&Floating controlControlo &FlutuanteThe floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.O controlo flutuante aparece no modo de ecrã completo se mover o rato para o inferior do ecrã.&Animated&Animação&Width:&Largura:00&Margin:&Margem:Display in &compact mode tooApresentar também em modo &compacto&Bypass window manager&Ignorar gestor de janelasIf this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.Se esta opção estiver activa, o controlo flutuante aparecerá também no modo compacto. <b>Aviso:</b> Esta funcionalidade não foi desenvolvida para este método e poderá não funcionar correctamente.Mpc GUIMpc GUIPrefPerformancePerformanceDesempenho&PerformanceDesem&penhoPriorityPrioridadeSelect the priority for the MPlayer process.Seleccione a prioridade do processo MPlayer.realtimetempo realhighaltaabovenormalacima do normalnormalnormalbelownormalabaixo do normalidledesocupadoCacheCacheKBKBSetting a cache may improve performance on slow mediaDefinir uma cache pode melhorar o desempenho em vídeos lentosAllow frame dropPermitir saltar framesSynchronizationSincronizaçãoAudio/video auto synchronizationSincronizaçao automática áudio/vídeoFast audio track switchingMudança rápida da faixa de áudioFast seek to chapters in dvdsSelecção rápida de capítulos em dvdsSet process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.Estabelece a prioridade do processo mplayer de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.<br><b>AVISO:</b> Usar a prioridade tempo real pode bloquear o sistema.Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.Saltar alguns frames para manter a sincronização A/V em sistemas lentos.Allow hard frame dropPermitir saltar frames abruptamenteMore intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!Perda de frames mais intensa (quebra a descodificação). Leva à distorção da imagem!Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.Ajusta a sincronização A/V gradualmente baseado em cálculos do atraso áudio.Priorit&y:Prior&idade:&Allow frame dropPermitir s&altar framesAllow &hard frame drop (can lead to image distortion)Permitir saltar frames a&bruptamente (pode levar a distorção da imagem)Audio/&video auto synchronizationSincronizaçao automática áudio/&vídeoFact&or:Fact&or:&Fast audio track switchingMudança r&ápida da faixa de áudioFast &seek to chapters in dvdsSelecção rápida de cap&ítulos em dvdsIf checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.Se seleccionada, tentará o método mais rápido para procurar capítulos mas poderá não funcionar com alguns discos.Skip loop filterIgnorar filtros loopH.264H.264Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.Valores possíveis: <br> <b> Sim </b>: ele tentará o método mais rápido para alternar a faixa de áudio (pode não funcionar com alguns formatos). <br> <b> Não </b>: o processo MPlayer será reiniciado sempre que você altera a faixa de áudio. <br> <b> Automatica </b>: SMPlayer decidirá o que fazer, de acordo com para a versão MPlayer.Cache for filesCahe para ficheirosThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usado ao pôr em cache um ficheiro.Cache for streamsCache para streamsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pôr em cache uma URL.Cache for DVDsCahe para DVDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.Esta opção especifica a quantidade de memória (em kBytes) a ser usada ao pôr em cache um DVD. <br> <b> AVISO: </b> Procura pode não funcionar correctamente (incluindo alterar capítulo) ao usar cache para DVDs.&Cache&CacheCache for &DVDs:Cahe para &DVDs:Cache for &local files:Cache para ficheiros &locais:Cache for &streams:Cache para &streams:EnabledActivadoSkip (always)Ignorar (sempre)Skip only on HD videosIgnorar apenas em vídeos HDLoop &filter&Filtro de loopThis option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.Esta opção permite ignorar o filtro loop (AKA deblocking) durante a descodificação H.264. Desde que a frame filtrada deve ser usada como referência para descodificação de frames dependentes, acontece um efeito pior na qualidade comparativamente ao deblocking. ex.: vídeo MPEG-2. Mas pelo menos para uma taxa de bits HDTV, fornece uma grande velocidade sem perda de qualidade visível.Possible values:Valores possiveis:<b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped<b>Activado</b>: filtro loop não ignorado<b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video<b> Ignorar (sempre) </b>: o filtro loop é ignorado independentemente da resolução de vídeo<b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.<b> Ignorar apenasvídeos no disco rígido</b>: o filtro loop será ignorado apenas em vídeos em que altura é %1 ou maior.Cache for audio CDsCache para CDs ÁudioThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um CD Áudio.Cache for &audio CDs:Cache para CDs &Áudio:Cache for VCDsCache para VCDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.Esta opção especifica a quantidade de memória (em KB) a usar, para carregar em cache um VCD.Cache for &VCDs:Cache para &VCDs:Threads for decodingThreads para descodificaçãoSets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264Define o número de threads a usar para descodificação. Só para MPEG-1/2 e H.264&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):&Threads para descodificação (só MPEG-1/2 e H.264):Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.Estabelece a prioridade do processo mplayer de acordo com as prioridades disponíveis no Windows.<br><b>Aviso:</b> Usar a prioridade tempo real pode bloquear o sistema.PrefPlaylistPlaylistLista de reproduçãoAutomatically add files to playlistAdicionar, automaticamente, os ficheiros à lista de reproduçãoIf this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.Se esta opção estiver activa, de cada vez que abrir um ficheiro, o SMPlayer irá limpar a lista de reprodução e só depois o adicionará a esta. No caso de DVDs, CDs e VCDs, os títulos do disco serão adicionados à lista de reprodução.Add consecutive filesAdicionar ficheiros consecutivamenteIf this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.Se esta opção estiver activa, o SMPlayer irá procurar os ficheiros consecutivos(e.g. video_1.avi, video_2.avi...) e se forem encontrados, serão adicionados à lista de reprodução.&Playlist&Lista de reprodução&Automatically add files to playlist&Adicionar, automaticamente, os ficheiros à lista de reproduçãoAdd &consecutive filesAdicionar fi&cheiros consecutivamentePrefSubtitlesSubtitlesLegendasChoose a ttf fileEscolha um ficheiro ttfTruetype FontsFontes Truetype&Subtitles&LegendasAutoloadCarregar automaticamenteSelect first available subtitleSeleccionar a primeira legenda disponívelSame name as movieMesmo nome que o filmeAll subs containing movie nameTodas as legendas contendo o nome do filmeAll subs in directoryTodas as legendas no directórioPositionPosição00TopTopoBottomFundoInclude subtitles on screenshotsIncluir legendas nas capturas de ecrãFontFonteSelect the font which will be used for subtitles (and OSD):Seleccione a fonte para usar em legendas (e OSD):SizeTamanhoNo autoscaleSem auto-escalaProportional to movie heightProporcional à altura do filmeProportional to movie widthProporcional à largura do filmeProportional to movie diagonalProporcional à diagonal do filmeSubtitle positionPosição das legendasThis option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.Esta opção especifica a posição das legendas sobre a janela de vídeo. <i>100</i> é o fundo, enquanto <i>0</i> é o topo.Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):Carregar au&tomaticamente ficheiros de legendas(*.srt, *.sub...):S&elect first available subtitleS&eleccione a primeira legenda disponível&Default subtitle encoding:Co&dificação padrão para legendas:Default &position of the subtitles on screenPosição &padrão para legendas do ecrã&Include subtitles on screenshots&Incluir legendas nas capturas de ecrã&TTF font:Fonte &TTF:S&ystem font:F&onte do sistema:A&utoscale:A&uto-escala:Default subtitle encodingCodificação padrão das legendasIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.Se esta opção estiver seleccionada, as legendas irão aparecer nas capturas. NOTA: pode causar alguns problemas.TTF fontFonte TTFSystem fontFonte do sistemaHere you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.Aqui você pode seleccionar uma fonte de sistema para ser usada em legendas e OSD. <b> Nota: </b> requer MPlayer com suporte para configuração de fontes.AutoscaleAuto-escalaText colorCor do textoSelect the color for the text of the subtitles.Seleccione a cor para o texto das legendas.Border colorCor do limiteSelect the color for the border of the subtitles.Selecione a cor das margens das legendas.Select the subtitle autoload method.Selecione o método de carregamento automatico do subtítulo.If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.Se houver um ou mais faixas do subtítulo disponíveis, uma delas será automaticamente seleccionada, geralmente a primeiro mas, se uma delas corresponder ao idioma preferencial do utilizador esta será a utilizada.Select the subtitle autoscaling method.Selecione o método de auto-escalamento do subtítulo.Select the encoding which will be used for subtitle files by default.Seleccione a codificação padrão a usar em ficheiros de legendas.Try to autodetect for this languageTentar detecção automática para este idiomaWhen this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.Se activar esta opção, a codificação de legendas tentará detectar o idioma escolhido, voltando para a codificação padrão se a primeira falhar. Esta opção requer que o MPlayer tenha sido compilado com suporte ENCA.Subtitle languageIdioma das LegendasSelect the language for which you want the encoding to be guessed automatically.Seleccione o idioma para o qual a codificação será detectada automáticamente.EncodingCodificaçãoTry to a&utodetect for this language:Tentar detecção a&utomática para este idioma:Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1Aqui você pode seleccionar a fonte TTF para ser usada nas legendas. Geralmente, você encontrará muitas fontes em <i> %1 </i>OutlineLinha externaSelect the font for the subtitles.Seleccione a fonte para as legendas.The size in pixels.O tamanho em pixéis.BoldNegritoIf checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.Se marcada, o texto será exibido em <b>Negrito</b>.ItalicÍtálicoIf checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.Se marcada, o texto será exibido em <b>Ítálico</b>.Left marginMargem esquerdaSpecifies the left margin in pixels.Especifica a margem esquerda em pixéis.Right marginMargem direitaSpecifies the right margin in pixels.Especifica a margem direita em pixéis.Vertical marginMargem verticalSpecifies the vertical margin in pixels.Especifica a margem vertical em pixéis.Horizontal alignmentAlinhamento horizontalSpecifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.Especifica o alinhamento horizontal. Valores possíveis: esquerda, centrado e direita.Vertical alignmentAlinhamento verticalSpecifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.Especifica o alinhamento vertical. Valores possíveis: inferior, central e superior.Border styleEstilo de contornosSpecifies the border style. Possible values: outline and opaque box.Especifica o estilo dos contornos. Valores possíveis: linha esterna ou opaco.ShadowSombraSi&ze:&Tamanho:Bol&dNegri&to&Italic&ÍtálicoColorsCores&Text:&Texto:&Border:&Contornos:MarginsMargensL&eft:&Esquerda:&Right:&Direita:Verti&cal:Verti&cal:AlignmentAlinhamento&Horizontal:&Horizontal:&Vertical:&Vertical:Border st&yle:Estilo de conto&rnos:&Outline:Lin&ha externa:Shado&w:Som&bra:The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).As seguintes opções permitem-lhe definir o estilo para as legendas sem estilo (srt,sub...).Lefthorizontal alignmentEsquerdaCenteredhorizontal alignmentCentradoRighthorizontal alignmentDireitaBottomvertical alignmentInferiorMiddlevertical alignmentCentralTopvertical alignmentSuperiorOutlineborder styleLinha externaOpaque boxborder styleOpacaIf border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a largura da linha em volta do texto.If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.Se o contorno estiver definido como <i>linha externa</i>, esta opção especifica a profundidade da sombra atrás do texto.Enable normal subtitlesActivar legendas normaisClick this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.Clique neste botão para seleccionar legendas tradicionais. Esta opção apenas exibe as legendas em branco, sem qualquer efeito.Enable SSA/ASS subtitlesActivar legendas SSA/ASSNormal subtitlesLegendas normaisThis option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.Esta opção não altera o tamanho das legendas no vídeo actual. Para o fazer, use as opções <i>Tamanho+</i> e <i>Tamanho-</i> no menu de legendas.Default scaleEscala padrãoThis option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.Esta opção especifica a escala de fontes padrão para legendas normais, que serão utilizadas para novos vídeos abertos.SSA/ASS subtitlesLegendas SSA/ASSThis option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.Esta opção especifica a escala de fontes padrão para legendas SSA/ASS que serão utilizadas para novos vídeos abertos.Line spacingEspaçamento entre linhasThis specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.Isto especifica o espaçamento que será usado para a separação de múltiplas linhas. Pode assumir valores negativos.&Font and colors&Fontes e coresEnable &normal subtitlesActivar legendas &normaisEnable SSA/&ASS subtitlesActivar legendas SS&A/ASSDefault s&cale:Es&cala padrão:Defa&ult scale:Escala pa&drão:&Line spacing:Espaçamento entre &linhas:Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...Clique neste botão para activar as novas bibliotecas SSA/ASS. Isto permite-lhe exibir legendas com múltiplas fontes, cores...Freetype supportSuporte FreetypeYou should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b>De um modo geral, não deve desactivar esta opção. Faça-o apenas se o MPlayer for compilado sem suporte freetype.<b>Desabilitar esta opção pode implicar a não exibição das legendas!</b>Freet&ype supportSuporte Freet&ypeIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.Se esta opção estiver seleccionada, as legendas irão aparecer nas capturas. <b>Nota:</b>pode causar alguns problemas.PreferencesDialogSMPlayer - HelpSMPlayer - AjudaOKOKCancelCancelarApplyAplicarHelpAjudaSMPlayer - PreferencesSMPlayer - PreferênciasQObjectwill show this message and then will exit.irá mostrar esta mensagem e sairá.the main window will be closed when the file/playlist finishes.a janela principal será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.This is SMPlayer v. %1 running on %2SMPlayer v.%1 executando em %2tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.tenta fazer uma ligação a outra instância em execução enviando-lhe uma acção específica. Exemplo:-send-action pause. O resto das opções(se existentes) serão ignoradas e a aplicação encerrará. Retornará o valor 0 em caso de sucesso e -1 se falhar. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.action_list é uma lista de acções separadas por espaços. As acções serão executadas após carregar o ficheiro (se existente) na mesma ordem que introduzir. Para acções verificáveis, você pode passar verdadeiro ou falso como parâmetro. Exemplo:-actions "fullscreen compact true". Aspas serão necessárias se quiser passar mais que uma acção.mediamediaif there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.se exister outra instância em execução, o vídeo será adicionado à lista de reprodução. Caso contrário, esta opção será ignorada e os ficheiros serão abertos numa nova instância.the main window won't be closed when the file/playlist finishes.a janela principal não será fechada ao terminar o ficheiro/lista de reprodução.the video will be played in fullscreen mode.o vídeo será reproduzido em ecrã completo.the video will be played in window mode.o vídeo será reproduzido em modo de janela.Enqueue in SMPlayerEnqueue no SMPlayeropens the mini gui instead of the default one.abre o mini ecrã ao invés do padrão.Restores the old associations and cleans up the registry.Restaura as associações antigas e limpa o registo.'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.media é qualquer tipo de ficheiro que o SMPlayer consiga abrir. Pode ser um ficheiro local, um DVD (e.g. dvd://1), um stream Internet (e.g. mms://....) ou uma lista de reprodução local no formato m3u ou pls. Se a opção -lista de reprodução for usada, isto significa que o SMPlayer passará estas opções para o MPlayer, de modo a que este faça a getão da mesma, ao invés do SMPlayer.Usage:Uso:directorydirectórioaction_namenome_acçãoaction_listlista_acçãoopens the default gui.abre o GUI Padrão.subtitle_fileficheiro de legendasspecifies the subtitle file to be loaded for the first video.especifica o ficheiro de legendas a ser carregado para o primeiro vídeo.%1 second(s)%1 segundo%1 segundos%1 minute(s)%1 minuto%1 minutos%1 and %2%1 e %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)especifica o directório aonde o smplayer gravará os ficheiros de configuração (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)disabledaspect_ratiodesactivadoautoaspect_ratioautounknownaspect_ratiodesconhecidoopens the mpc gui.abre o mpc gui.QuaZipFileZIP/UNZIP API error %1Erro ZIP/UNZIP API %1SeekWidgeticoníconelabeleditoraShortcutGetterModify shortcutModificar atalhoClearLimparPress the key combination you want to assignIndique a combinação de teclas que pretende registarCaptureCapturarCapture keystrokesCapturar teclas de atalhoSubChooserDialogSubtitle selectionSelecção de legendasThis archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.Este arquivo contém mais que 1 ficheiro de legendas. Por favor, escolha o que quer extrair.Select AllSeleccionar todosSelect NoneDesmarcar todosTimeDialogSMPlayer - SeekSMPlayer - Procura&Jump to:&Ir para:TristateComboAutoAutomáticoYesSimNoNãoVideoEqualizerContrastContrasteBrightnessBrilhoHueTonalidadeSaturationSaturaçãoGammaGamma&Reset&Repor&Set as default values&Usar como padrãoUse the current values as default values for new videos.Usa os valores actuais como valores padrão para novos vídeos.Set all controls to zero.Colocar todos os controles a zero.Video EqualizerEqualizador de VídeoInformationInformaçõesThe current values have been stored to be used as default.Os valores actuais foram guardados para serem usados como padrão.VideoPreviewVideo previewPré-visualizar vídeoCancelCancelarGenerated by SMPlayerGerado por SMPlayerCreating thumbnails...Criando miniaturas...Size: %1 MBTamanho: %1 MBLength: %1Duração: %1Save fileGuardar ficheiroImages (*.png *.jpg)Imagens (*.png *.jpg)Error saving fileErro ao gravar o ficheiroThe file couldn't be savedO ficheiro não pôde ser gravadoErrorErroThe following error has occurred while creating the thumbnails:Ocorreu o seguinte erro ao criar as miniaturas:The temporary directory (%1) can't be createdO directório temporário (%1) não pôde ser criadoThe mplayer process didn't runO processo mplayer não foi executadoResolution: %1x%2Resolução: %1x%2Video format: %1Formato Vídeo: %1Frames per second: %1Frames por segundo: %1Aspect ratio: %1Tamanho de vídeo : %1Video bitrate: %1 kbpsTaxa de bits vídeo: %1 kbpsAudio bitrate: %1 kbpsTaxa de bits áudio: %1 kbpsAudio rate: %1 HzTaxa áudio : %1 HzThe file %1 can't be loadedO ficheiro %1 não foi carregadoNo filenameSem nomeThe mplayer process didn't start while trying to get info about the videoO processo mplayer não foi iniciado ao tentar obter informações sobre o vídeoThe length of the video is 0A duração do vídeo é 0The file %1 doesn't existO ficheiro %1 não existeImagesImagensNo infoSem info%1 kbps%1 kbps%1 Hz%1 HzVideo bitrate: %1Taxa de bits vídeo: %1 Audio bitrate: %1Taxa de bits áudio : %1 Audio rate: %1Taxa áudio : %1 VideoPreviewConfigDialogDefaultPadrãoVideo PreviewPré-visualizar vídeo&File:&Ficheiro:&Columns:&Colunas:&Rows:&Linhas:Add playing time to thumbnailsAdicionar duração às miniaturas&Aspect ratio:Tamanho do &Vídeo:&Seconds to skip at the beginnning:&Segundos a saltar no início:&Maximum width:Largura &Máxima:The preview will be created for the video you specify here.A visualização será criada para o vídeo que especificar aqui.The thumbnails will be arranged on a table.As miniaturas serão arranjadas numa tabela.This option specifies the number of columns of the table.Esta opção especifica o número de colunas por tabela.This option specifies the number of rows of the table.Esta opção especifica o número de linhas por tabela.If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.Se marcar esta opção, o tempo de reprodução será apresentado no fundo de cada miniatura.If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.Se o tamanho do vídeo estiver errado, aqui pode especificar um diferente.Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.Normalmente as primeiras frames são pretas, logo é uma boa idéia saltar alguns segundos no início de cada vídeo. Esta opção permite-lhe especificar quantos segundo serão ignorados.This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.Esta opção especifica a largura máxima dos pixeis que a imagem gerada terá.Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.Algumas frames serão extraídas do vídeo de modo a criar a pré-visualização. Aqui pode escolher o formato da imagem para as frames extraídas. PNG poderá fornecer uma melhor qualidade.Add playing &time to thumbnailsAdicionar &tempo de reprodução às miniaturas&Extract frames as&Extrair frames comoEnter here the DVD device or a folder with a DVD image.Introduza aqui o dispositivo DVD ou a pasta com a imagem DVD.&DVD device:Dispositivo de &DVD:VolumeSliderActionVolumeVolume