About Version: %1 Versión: %1 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Este programa é software libre así que pode redistribuilo e/ou modificalo baixo os termos da GNU General Public Licese tal é como a publica a Free Software Foundation, tanto na súa versión 2 coma nas seguintes, a súa bontade. The following people have contributed with translations: As seguintes persoas contribuiron con traducións: German Alemán Slovak Eslovaco Italian Italiano French Francés %1, %2 and %3 %1, %2 e %3 Simplified-Chinese Chinés Simplificado Russian Ruso %1 and %2 %1 e %2 Hungarian Húngaro Polish Polaco Japanese Xaponés Dutch Neerlandés Ukrainian Ucraíno Portuguese - Brazil Portugués do Brasil Georgian Xeorxiano Czech Checo Bulgarian Bulgaro Turkish Turco Swedish Sueco Serbian Serbio Traditional Chinese Chinés Tradicional Romanian Romanés Portuguese - Portugal Portugués do Portugal Greek Grego Finnish Finés <b>%1</b>: %2 <b>%1</b>: %2 <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer Sobre do SMPlayer &Info &Info icon Icona &Contributions &Contribucións &Translators &Traducións &License &Licenza Visit our web for updates: Visite a web parta actualizacións: Get help in our forum: Obteña axuda no foro: You can support SMPlayer by making a donation. Pode axudar a que se sega densenvolvendo o SMPlayer facendo unha doazón. More info Máis información Korean Coreano Macedonian Macedonio Basque Éuscaro Using MPlayer %1 Usando MPlayer %1 Catalan Catalán Portable Edition Edición Portatil Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Usando Qt %1 (compilado con Qt %2) Slovenian Esloveno Arabic Árabe Kurdish Curdo Galician Galego The following people have contributed with patches (see the changelog for details): If there's any omission, please report. SMPlayer logo by %1 %1, %2, %3 and %4 %1, %2, %3, %4 and %5 ActionsEditor Name Nome Description Descripción Shortcut Atallo &Save &Gravar &Load &Cargar Key files Ficheiros de atallos Choose a filename Escolla o nome do ficheiro Confirm overwrite? Quere sobreescribir? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? O ficheiro %1 xa existe. Seguro que quere sobreescribilo? Choose a file Escolla un nome para o ficheiro Error Erro The file couldn't be saved Non se pode gravar o ficheiro The file couldn't be loaded Non se puido cargar o ficheiro &Change shortcut... &Cambiar Atallo... AudioEqualizer Audio Equalizer Equalizador de Audio 31.25 Hz 31.25 Hz 62.50 Hz 62.50 Hz 125.0 Hz 125.0 Hz 250.0 Hz 250.0 Hz 500.0 Hz 500.0 Hz 1.000 kHz 1.000 kHz 2.000 kHz 2.000 kHz 4.000 kHz 4.000 kHz 8.000 kHz 8.000 kHz 16.00 kHz 16.00 kHz &Apply &Aplicar &Reset &Restaurar &Set as default values &Empregar coma valores predefinidos Use the current values as default values for new videos. Emprega os valores actuais coma os valores predefinidos para os novos vídeos. Set all controls to zero. Poñer tódolos controis a cero. Information Información The current values have been stored to be used as default. Gravaronse os valores actuais para empregalos como por defecto. BaseGui SMPlayer - mplayer log SMPlayer - rexistro de mplayer SMPlayer - smplayer log SMPlayer - rexistro de smplayer &Open &Abrir &Play &Reproducir &Video &Vídeo &Audio &Audio &Subtitles Sub&títulos &Browse &Navegar Op&tions &Configuracións &Help &Axuda &File... &Ficheiro... D&irectory... &Cartafol... &Playlist... &Lista de Reprodución... &DVD from drive &DVD dende Lector D&VD from folder... D&VD dende Cartafol... &URL... &URL... &Clear &Limpar &Recent files Ficheiros Rec&entes P&lay &Reproducir &Pause &Pausa &Stop &Parar &Frame step &Avanzar Fotograma &Normal speed Velocidade &Normal &Halve speed &Reducir á Metade &Double speed &Dobrar a Velocidade Speed &-10% Velocidade &-10% Speed &+10% Velocidade &+10% Sp&eed &Velocidade &Repeat Re&petir &Fullscreen &Pantalla Completa &Compact mode &Modo Compacto Si&ze &Tamaño 4:3 &Letterbox Formatod e Axuste &4:3 16:9 L&etterbox Formato de Axuste 1&6:9 4:3 &Panscan &Panscan 4:3 4:3 &to 16:9 De 4:3 &a 16:9 &Aspect ratio &Proporcións de Aspecto &None &Ningún &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend &Mestura Linear &Deinterlace &Desntralazar &Postprocessing &Postprocesado &Autodetect phase &Autodetección de Fase &Deblock &Deblock De&ring De&ring Add n&oise Engadir &Ruido F&ilters &Filtros &Equalizer &Ecualizador &Screenshot &Captura S&tay on top &Manter Enriba &Extrastereo &Extra-estéreo &Karaoke &Karaoke &Filters &Filtros &Stereo E&stéreo &4.0 Surround &4.0 Surround &5.1 Surround &5.1 Surround &Channels &Canles &Left channel Canle &Esquerda &Right channel Canle &Dereita &Stereo mode Modo Es&téreo &Mute &Silenciar Volume &- Volume &- Volume &+ Volume &+ &Delay - &Atrasar D&elay + Atras&o + &Select &Escoller &Load... &Cargar... Delay &- Atraso &- Delay &+ Atraso &+ &Up Poñer En&riba &Down Poñer Em&baixo &Title &Título &Chapter &Capítulo &Angle &Ángulo &Playlist &Lista de Reprodución &Show frame counter &Contador de Fotogramas &Disabled &Desactivado &Seek bar &Barra de Procura &Time &Tempo Time + T&otal time Tempo + Tempo &Total &OSD &OSD &View logs Ver &Rexistros P&references &Configuracións About &Qt Sobre de &Qt About &SMPlayer Sobre do &SMPlayer <empty> <vacío> Video Vídeo Audio Audio Playlists Listas de reprodución All files Tódolos Ficheiros Choose a file Escolla un Ficheiro SMPlayer - Information SMPlayer - Información The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. As unidades de CDROM / DVD ainda non foron configuradas. Vaise mostrar o diálogo de configuración agora para que o poida facer. Choose a directory Escolla un Cartafol Subtitles Subtítulos About Qt Sobre de Qt Playing %1 Reproducindo %1 Pause Pausa Stop Parar Play / Pause Preproducir / Pausa Pause / Frame step Pausa / Avanzar Fotograma U&nload &Descargar V&CD V&CD C&lose &Pechar View &info and properties... Ver &Información e Propiedades... Zoom &- Zoom &- Zoom &+ Zoom &+ &Reset &Reiniciar Move &left Mover cara á &Esquerda Move &right Mover cara á &Dereita Move &up Desprazar cara a &Riba Move &down Desparazar cara a &Abaixo &Pan && scan &Pan && scan &Previous line in subtitles Liña &Anterior N&ext line in subtitles Liña &Seguinte -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Baixar Volume (2) Inc volume (2) Aumentar Volume (2) Exit fullscreen Saír da Pantalla Completa OSD - Next level OSD - Seguiente nivel Dec contrast Baixar Contraste Inc contrast Aumentar Contraste Dec brightness Baixar Brillo Inc brightness Aumentar Brillo Dec hue Baixar Tonalidade Inc hue Aumentar Tonalidade Dec saturation Baixar Saturación Dec gamma Baixar Gamma Next audio Audio Seguinte Next subtitle Subtítulo Seguinte Next chapter Seguinte Capítulo Previous chapter Capítulo Anterior Inc saturation Aumentar Saturación Inc gamma Aumentar Gamma &Load external file... Cargar un Ficheiro E&xterno... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normal) Y&adif (double framerate) Y&adif (framerate dobre) &Next &Seguinte Pre&vious &Anterior Volume &normalization &Normalización do Volume &Audio CD &Audio CD Denoise nor&mal Reducir Ruido &Normal Denoise &soft Reducir Ruido &Suave Denoise o&ff Reducir Ruido &Desactivado Use SSA/&ASS library Emprega-la Librería SSA/&ASS Flip i&mage Imaxe &Invertida &Toggle double size &Conmutar Tamaño Dobre S&ize - Tamaño &- Si&ze + Tamaño &+ Add &black borders Engadir &Bordes Negros Soft&ware scaling Dimensionado de Soft&ware &FAQ Preguntas &Frecuentes Visualize &motion vectors Visualizar &vectores de animación &Command line options Configuracións da Liña de &Comandos SMPlayer command line options Liña de comandos de SMPlayer Enable &closed caption Activar subtítulos para &xordos &Forced subtitles only Mostrar só os subtítulos &forzados Reset video equalizer Redefinir o ecualizador de video MPlayer has finished unexpectedly. O MPlayer rematou inesperadamente. Exit code: %1 Código de saída: %1 MPlayer failed to start. Falla ó iniciar o MPlayer. Please check the MPlayer path in preferences. Asegúrese de que nas Configuración a rota ó MPlayer está correctamente. MPlayer has crashed. Fallou o MPlayer. See the log for more info. Comprobe o rexistro para obter máis información. &Rotate &Virar &Off &Desactivado &Rotate by 90 degrees clockwise and flip Virar 90º no sentido horario e darlle a &volta Rotate by 90 degrees &clockwise Virar 90º en sentido &horario Rotate by 90 degrees counterclock&wise Virar 90º en sentido &antihorario Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Virar 90º en sentido anti&horario e darlle a volta &Jump to... &Ir a... Show context menu Mostrar o menú de contexto Multimedia Multimedia E&qualizer &Ecualizador Reset audio equalizer Restaurar o ecualizador de son Find subtitles on &OpenSubtitles.org... Procurar Subtítulos ee &OpenSubtitles.org... Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... Enviar subtítulos a &OpenSubtitles.org... &Tips &Consellos Speed -&4% &Speed +4% Speed -&1% S&peed +1% Mirr&or image Scree&n &Auto &Default Next video &Track video &Pista &Track audio &Pista Warning - Using old MPlayer The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... Please, update your MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) Next aspect ratio &Auto zoom Zoom for &16:9 Zoom for &2.35:1 Pre&view... &Always &Never While &playing BaseGuiPlus SMPlayer is still running here O SMPlayer inda se está a executar S&how icon in system tray &Mostrar a icona na área de notificacións &Hide &Agochar &Restore &Restaurar &Quit &Saír Playlist Lista de Reprodución Core Brightness: %1 Brillo: %1 Contrast: %1 Contraste. %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Tonalidade: %1 Saturation: %1 Saturación; %1 Volume: %1 Volume: %1 Zoom: %1 Ampliación: %1 Font scale: %1 Escala da Tipografía: %1 Aspect ratio: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... DefaultGui Welcome to SMPlayer Benvido ó SMPlayer Audio Audio Subtitle Subtítulo &Main toolbar Barra &Principal &Language toolbar Ferramentas da &Lingua &Toolbars &Barra de Ferramentas EqSlider icon icona ErrorDialog Hide log Agochar rexistro Show log Mostrar rexistro MPlayer Error Erro do MPlayer icon icona Error Erro FileDownloader Downloading... Descargando... Downloading %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Propidedades de ficheiro &Information &Información &Demuxer &Demuxer &Select the demuxer that will be used for this file: &Escolla o demuxer que queira empregar para este ficheiro: &Reset &Reiniciar &Video codec Codec de &Video &Select the video codec: &Escolla o Codec de Vídeo: A&udio codec Codec de &Audio &Select the audio codec: &Escolla o Codec de Audio: &MPlayer options Configuracións do &MPlayer Additional Options for MPlayer Opcións Extra do MPlayer Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Pode introducir aquí configuracións extra do MPlayer. Escríbaas separadas por espazos. Por exemplo: -flip -nosound &Options: &Configuracións: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Pode pasar filtros de vídeo adicionais. Sepáreos con ",". Non empregue espazos! Por exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1 V&ideo filters: Filtros de V&ídeo: And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm E dinalmento filtros de audio. As regras son as mesmas que para os filtros de video. Por exemplo: resample=44100:0:0,volnorm Audio &filters: Filtros de Au&dio: OK Aceptar Cancel Cancelar Apply Aplicar FindSubtitlesWindow Language Lingua Name Nome Format Formato Files Ficheiros Date Data Uploaded by Enviado por All Todos Close Pechar &Download &Descargando &Copy link to clipboard &Copiar a Ligazón no Portaretallos Error Erro Download failed: %1. Descarga fallida: %1. Connecting to %1... Conectando con %1... Downloading... Descargando... Done. Feito. %1 files available %1 ficheiros dispoñibles Failed to parse the received data. Houbo un erro ó analizar os datos recibidos. Find Subtitles Procurar Subtítulos &Subtitles for &Subtítulos para &Language: &Lingua: &Refresh &Anovar Subtitle saved as %1 %1 subtitle(s) extracted Overwrite? The file %1 already exits, overwrite? Error saving file Non se puido gravar o ficheiro It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Download failed Temporary file %1 InfoFile General Xeral Size Tamaño %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL Length Duración Demuxer Demuxer Name Nome Artist Artista Author Autor Album Álbum Genre Xénero Date Data Track Pista Copyright Copyright Comment Comentario Software Software Clip info Información do clip Video Video Resolution Resolución Aspect ratio Ratio de Aspecto Format Formato Bitrate Bitrate %1 kbps %1 kbps Frames per second Fotogramas por segundo Selected codec Codec escollido Initial Audio Stream Pista de audio inicial Rate Calidade %1 Hz %1 Hz Channels Canles Audio Streams Fluxos de Audio Language Lingua empty baleiro Subtitles Subtitulos Type Tipo ID Info for translators: this is a identification code ID # Info for translators: this is a abbreviation for number # Stream title Título do Fluxo Stream URL URL do Fluxo File Ficheiro InputDVDDirectory Choose a directory Escolla un cartafol SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Reproducir un DVD dende un cartafol You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Pode reproducir un DVD dende o disco duro. Soamente ten que escoller o cartafol onde se atopan os ficheiros VIDEO_TS e AUDIO_TS. Choose a directory... Escoller un Cartafol... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Introduza a versión do MPlayer SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. O SMPlayer non deu identificado a versión do MPlayer que está a usar. Version reported by MPlayer: Versión que o MPlayer dá: Please, &select the correct version: &Escolla a versión correcta: 1.0rc1 or older 1.0rc1 ou máis vella 1.0rc2 1.0RC2 Greater than 1.0rc2 Máis nova ca 1.0rc2 InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Introduza unha URL &URL: &URL: It's a &playlist É unha lista de re&produción If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. Marcando esta opción a URL será tratada coma se for unha lista de reprodución, abrirase coma texto e tocarase tódalas URLs existentes. Languages Afar Afar Abkhazian Abzaxio Afrikaans Afrikaans Amharic Amárico Arabic Árabe Assamese Assamese Aymara Aimara Azerbaijani Acerbaixano Bashkir Bashkir Byelorussian Bierloruso Bulgarian Búlgaro Bihari Bihari Bislama Bislama Bengali Bengalí Tibetan Tibetano Breton Bretón Catalan Catalán Corsican Corso Czech Checo Welsh Galés Danish Danés German Alemán Bhutani Butaní Greek Grego English Inglés Esperanto Esperanto Spanish Español Estonian Estonio Basque Éuscaro Persian Persa Finnish Finés Fiji Fidxi Faroese Feroés French Francés Frisian Frisón Irish Irlandés Scots Escocés (Scots) Galician Galego Guarani Guaraní Gujarati Guzerate Hausa Hausa Hebrew Hebreo Hindi Hindi Croatian Croata Hungarian Húngaro Armenian Armenio Interlingua Interlingua Indonesian Indonesio Interlingue Interlingua Inupiak Inupiak Icelandic Islandés Italian Italiano Inuktitut Inuktitut Japanese Xaponés Javanese Xavanés Georgian Xeorxiano Kazakh Casaco Greenlandic Groenlandés Cambodian Cambodiano Kannada Canará Korean Coreano Kashmiri Caxemira Kurdish Curdo Kirghiz Quirguís Latin Latín Lingala Lingala Laothian Laociano Lithuanian Lituano Latvian Letón Malagasy Malgasi Maori Maorí Macedonian Macedonio Malayalam Malayalam Mongolian Mongol Moldavian Moldavo Marathi Marathi Malay Malaio Maltese Maltés Burmese Burmese Nauru Nauru Nepali Nepalí Dutch Neerlandés Norwegian Noruegués Occitan Ocitano Oriya Oriya Punjabi Punjabi Polish Polaco Pashto Pashto Portuguese Portugués Quechua Quechua Kirundi Kirundi Romanian Romanés Russian Ruso Kinyarwanda Ruanda Sanskrit Sánscrito Sindhi Sindhi Sangho Sangho Sinhalese Cingalés Slovak Eslovaco Slovenian Esloveno Samoan Samoés Shona Shona Somali Somalí Albanian Albanés Serbian Serbio Siswati Siswati Sesotho Sesotho Sundanese Sundanés Swedish Sueco Swahili Suahili Tamil Tamil Telugu Telugu Tajik Taxico Thai Tai Tigrinya Tigrinya Turkmen Turcomano Tagalog Tagalog Setswana Setswana Tonga Tonga Turkish Turco Tsonga Tsonga Tatar Tártaro Twi Twi Uighur Uighur Ukrainian Ucraino Urdu Urdu Uzbek Uzbeco Vietnamese Vietnamita Wolof Wolof Xhosa Xhosa Yiddish Yiddish Yoruba Yoruba Zhuang Zhuang Chinese Chinés Zulu Zulu Portuguese - Brazil Portugués do Brasil Portuguese - Portugal Portugués do Portugal Simplified-Chinese Chinés Simplificado Traditional Chinese Chinés Tradicional Unicode Unicoide UTF-8 UTF-8 Western European Languages Linguas da Europa Occidental Western European Languages with Euro Linguas Europeas Occidentais con Euro Slavic/Central European Languages Linguas Europeas Centrais e Eslavas Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperanto, Galego, Maltés, Turco Old Baltic charset Caracteres Bálticos Antigos Cyrillic Cirílico Modern Greek Grego Moderno Baltic Báltico Celtic Céltico Hebrew charsets Caracteres Hebreos Ukrainian, Belarusian Ucraino, Bierloruso Simplified Chinese charset Caracteres do Chinés Simplificado Traditional Chinese charset Caracteres do Chinés Tradicional Japanese charsets Caracteres Xaponeses Korean charset Caracteres Coreanos Thai charset Caracteres Tailandeses Cyrillic Windows Cirílico Windows Slavic/Central European Windows Europeo Central ou Eslavo, Windows Arabic Windows Árabe, Windows Rhaeto-Romance Reto-Románico Serbo-Croatian Serbocroata Volapük Volapük Avestan Akan Aragonese Avaric Belarusian Bambara Bosnian Chechen Cree Church Chuvash Divehi Dzongkha Ewe Fulah Fijian Gaelic Manx Hiri Haitian Herero Chamorro Igbo Sichuan Inupiaq Ido Kongo Kikuyu Kuanyama Khmer Kanuri Komi Cornish Luxembourgish Ganda Limburgan Lao Luba-Katanga Marshallese Bokmål Ndebele Ndonga Navajo Chichewa Ojibwa Oromo Ossetian Panjabi Pali Pushto Romansh Rundi Sardinian Sami Sango Sinhala Swati Sotho Tswana Tahitian Venda Volapük Walloon LogWindow Choose a filename to save under Escolla un nome de ficheiro para gravar Confirm overwrite? Quere sobreescribirlo? The file already exists. Do you want to overwrite? Xa existe este ficheiro, Quere sobreescribilo? Error saving file Non se puido gravar o ficheiro The log couldn't be saved Non se puido gravar o rexistro Logs Rexistros LogWindowBase Log Window Fiestra de Rexistro Save Gravar Copy to clipboard Copiar ó Portaretallos &Close &Pechar Close Pechar MiniGui Control bar Barra de control MpcGui Control bar Barra de control -%1 -%1 +%1 +%1 Playlist Name Nome Length Duración &Play &Reproducir &Edit &Editar Playlists Listas de Reprodución Choose a file Escolla un Ficheiro Choose a filename Escolla un Nome de Ficheiro Confirm overwrite? Quere Sobreescribir? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? O ficheiro %1 xa existe. Seguro que quere sobreescribilo? All files Tódolos Ficheiros Select one or more files to open Escolla Un ou Máis Ficheiros para Abrir Choose a directory Escolla un Cartafol Edit name Editar Nome Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Teclee o nome que se mostrara na lista de resprodución para este ficheiro: &Load &Cargar &Save &Gravar &Next &Seguinte Pre&vious An&terior Move &up Su&bir Move &down Bai&xar &Repeat &Repetir S&huffle Me&sturar Add &current file Engadri-lo Ficheiro &Actual Add &file(s) Engadir &Ficheiro Add &directory Engadir &Cartafol Remove &selected Elimina-lo &Escollido Remove &all Eliminar &Todo SMPlayer - Playlist SMPlayer - Lista de Reprodución Add... Engadir... Remove... Eliminar... Playlist modified Lista de Reprodución Modificada There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Hai cambios que non se gravaron. Quere gravar a lista de reprodución? Preferences Preferencias PlaylistPreferences Playlist - Preferences Lista de Reprodución - Preferencias Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Marcando esta opción permite que ó engadir un cartafol se procure en tódolos cartafoles que haxa dentro e se engada o seu contido. De non a marcar, só se engaden os ficheiros que aparezan no cartafol principal. &Add files in directories recursively &Engadir os Ficheiros dos Cartafoles Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Marque esta opción para engadir á lista de reprodución a información sobre dos ficheiros. Isto permite que se mostre o título, sempre que estea dispoñible, e a duración dos ficheiros. No caso contrario esta información non vai estar dispoñible. Teña en conta que esta operación pode ser retrasada, especialmente no caso de que se engada moitos ficheiros. Automatically get &info about files added Obter &Iformación Sobre dos Ficheiros Engadidos Automaticamente &Save copy of playlist on exit &Gravar unha Copia da Lista de Reprodución ó Saír &Play files from start Reproducir Ficheiros do &Inicio PrefAdvanced Advanced Avanzado Auto Automático &Advanced &Avanzado icon Icona Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Aquí pode introducir opcións extra para o MPlayer. Escríbaas separadas con espazos. Exemplo: -flip -nosound You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Pode introducir tamén filtros de video extra. Sepáreos con ",". Non empregue espazos! Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1 And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm E finalmente os filtros de audio. As mesmas regras ca nos videos. Exemplo: resample=44100:0:0,volnorm Log MPlayer output Saída do MPlayer Log SMPlayer output Rexistro de Saída do SMPlayer This option is mainly intended for debugging the application. Esta opción está pensada para depurar a aplicacións. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. Activando esta opción hase reducir o cintileo, mai tamén poida que o video non se mostre correctamente. Filter for SMPlayer logs Filtro para os rexistros do SMPlayer &Monitor aspect: Aspecto do &Monitor: &Run MPlayer in its own window &Iniciar o MPlayer nunha Fiestra de Seu &Options: &Configuracións: V&ideo filters: Filtros de víd&eo: Audio &filters: Filtros de &Audio: &Colorkey: &Conxunto de cores: Log &SMPlayer output Rexistro de Saída do &SMPlayer &Filter for SMPlayer logs: &Filtro para os rexistros do SMPlayer: C&hange... Ca&mbiar... Logs Rexistros Log MPlayer &output Rexistro de &Saídas do MPlayer Options for MP&layer Configuracións do MP&layer Autosave MPlayer log Gravado Automático do Rexistro de MPlayer If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. No caso de marcar esta opción o rexistro do MPlayer gravarase a un ficheiro que se especifique cada verz que se comeze a reproducir un novo ficheiro. Está destinado ás aplicacións externas que queiran obter información acerca do que está a reproducir. Autosave MPlayer log filename Gravar Automáticamente o Nome do Rexistro de MPlayer Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. Introduza aquí a dirección e o nome do ficheiro para garda-los rexistros do MPlayer. A&utosave MPlayer log to file G&ravado Automático do Rexistro de MPlayer Pass short filenames (8+3) to MPlayer Pasar nomes de ficheiros curtos (8+3) ó MPlayer Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. Actualmenete o MPLayer non he quen de abrir ficheirows que conteñan caractes que non pertenzan ó código local. Marque esta opción se quere que SMPlayer lle pase ó MPLayer a versión reducida dos nomes para que este os dea aberto. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer &Pasar nomes de ficheiros curtos (8+3) ó MPlayer Monitor aspect Aspecto do Monitor Select the aspect ratio of your monitor. Escolla o ratio de aspecto do seu monitor. Run MPlayer in its own window Executar o MPlayer nunha fiestra de seu If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. Se marca esta opción a fiestra de video do MPLayer non se incrusta dentro da interface principal do SMPlayer senón que emprega a súa propia fiestra. Entenda que o rato e o teclado serán dirixidos directamente por MPlayer, isto é, que os atallos e os xestos do rato non van traballar como espera cando a fiestra do MPlayer estea en primeiro plano. Colorkey Conxunto de Cores If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Se ves partes do video por riba doutra fiestra pode cambiar o espazo de cores para solventalo. Intenta escoller unha cor preto do negro. Options for MPlayer Configuracións do MPlayer Options Configuracións Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. Pode engadir opcións para o MPlayer aquí. Teñen que ir separadas por espazos. Video filters Filtros de vídeo Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Pode engadir filtros de video para o MPlayer aquí. Escríbaos separados por comas e on use espazos! Audio filters Filtro de Audio Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Pode engadir filtros de audio para o MPlayer aquí. Escríbaos separados por comas e on use espazos! Repaint the background of the video window Redebuxar o fondo da fiestra de video Repaint the backgroun&d of the video window Redebuxar o &fondo da xanela de video IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Rebuild index if needed Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. Recontrúe o índice de ficheiros no caso de que non se atope, permitindo a procura. é útil para descargas incompletas, escangalladas ou mal creadas. Esta opción só funciona se o medio permite a procura (p.ex. non con stdin, pipe...).<br>Nota: a creación do índice pode levar algún tempo. Network Connection IPv&4 IPv&6 Rebuild &index if needed Lo&gs If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Correct pts Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Proxy Enable proxy Enable/disable the use of the proxy. Host The host name of the proxy. Port The port of the proxy. Username If the proxy requires authentication, this sets the username. Password You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading). &Enable proxy &Host: &Port: &Username: Pa&ssword: C&orrect PTS Http Socks5 Type Tipo Select the proxy type to be used. &Type: Actions list Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Network R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: &Network Example: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. PrefAssociations Warning Advertencia Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Non se deu asociado tódolos ficheiros. Comprobe os permisos de seguridade e probe de novo. File Types Tipo de Ficheiro Select all Escoller Todo Check all file types in the list Marcar tódolos ficheiros da lista Uncheck all file types in the list Deseleccionar tódolos ficheiros da lista List of file types Lista do tipo de ficheiros File types Tipo de ficheiros Media files handled by SMPlayer: Ficheiros manexados polo SMPlayer: Select All Escoller Todo Select None Deseleccionar Todo Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Marque as extensións de ficheiro que queira que SMPlayer manexe. Cando prema en Aplicar automáticamente asociaranse esas extensións co SMPlayer. No caso de que desmarque unh tipo de medio restablecerase a asociación previa. Select none Non escoller nada <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Nota:</b> (A Restauración non funciona en Windows Vista). PrefDrives Drives Dispositivos icon Icona CD device Dispositivo de CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Escolla o dispositivo de CD-Rom. Empregarase para reproducir VCDs e Audio CDs. DVD device Dispositivo de DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Escolla o dispositivo de DVD. Será empregado para reproducir DVDs. Select your &CD device: Escolla o seu dispositivo de &CD: Select your &DVD device: Escolla o seu dispositivo de &DVD: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). O SMPlayer non escolle o dispositivo de CD ou DVD. Logo, para reproducir CD / DVD ten que escoller o dispositivo a empregar, que pode se-lo mesmo. PrefGeneral General Xeral &General &Xeral Paths Rotas Media settings Configuración dos medios Start videos in fullscreen Comezar vídeos en pantalla completa Disable screensaver Desactivar o salvapantallas Select the mplayer executable Escolla o executable do MPlayer Executables Executables All files Tódolos ficheiros Select a directory Escolla un cartafol MPlayer executable Executable do MPlayer Screenshots folder Cartafol de capturas de pantallas Video output driver Controlado da saída de vídeo Audio output driver Controlador de saída de son Select the audio output driver. Escolla o controlador de saída de son. Remember settings Gravar as configuracións Preferred audio language Lingua preferida do son Preferred subtitle language Lingua dos subtítulos preferida Software video equalizer Software de ecualización de vídeo You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Pode marcar esta opción se a ecualización de vídeo se a súa tarxeta gráfica non atura a ecualización de video ou se o controlador de vídeo de saída tampouco o fai.<br><b>Nota:</b> esta opción pode ser incompatible con algúns controladores de saída de vídeo. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Se marca esta opción tódolos vídeos comezaran a se reproducir en modo de pantalla completa. Software volume control Software de control de volume Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Marque esta opción se quere empregar o mesturador de son, no canto de usar o mesturador da tarxeta de xon. Postprocessing quality Calidade postprocesado Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Altera dinamicamente os niveis de postprocesado dependento do espazo dispoñible na CPU. O número especifica o máximo nivel empregado. Xeralmente, pode empregar un número maior. Change volume Cambiar volume If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. Se marca esta opción, o SMPlayer recordará o volumen para cada ficheiro e restaurarao cando se repoduza de novo. Para ficheiros novos emprégase o volume predefinido. 0 0 &Change volume on every file &Cambiar volume para cada ficheiro Select the &MPlayer executable: Escolla o exectuable &MPlayer: &Folder for storing screenshots: &Cartafol para gravar as capturas: &Audio: &Audio: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) &Lembrar configuracións para tódolos ficheiros (pistas de audio, subtítulos...) Su&btitles: Sub&títulos: &Quality: &Calidade: Start videos in &fullscreen Comezar vídes en &pantalla completa Disable &screensaver Desactivar &salvapantallas &Default volume: &Volume Predefinido: Use s&oftware volume control Empregar Controlde Volume por &Software Ma&x. Amplification: Amplificación &Máx.: &AC3/DTS pass-through S/PDIF &AC3/DTS com pasaxe S/PDIF Direct rendering Renderizado directo If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! Se marca esta opción, activase o procesado directo (non tódolas saídas de codec e audio soportan a opción)<br><b>ADVERTENCIA:</b> Pode causa-la corrupción de OSD/SUB! Double buffering Dobre buffering D&irect rendering Renderizado &Directo Dou&ble buffering Dob&re Buffering Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. O dobre buffer soluciona as fluctuación xa que alamacena dous fotogramas na memoria e mostra un namentres descodifica outro. Como se desactive ha afectar negativamente ó OSD, mais habitualmente elimina as oscilacións OSD. &Enable postprocessing by default &Activar postprocesado por defecto Volume &normalization by default &Normalización de volume por defecto Close when finished Pechar ó rematar If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Se marca esta opción, a fiestra principal ha ser pechada automáticamente cando se remate de reproducir o ficheiro ou alista de reprodución que se estea a reproducir. 2 (Stereo) 2 (Stereo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Surround) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Surround) C&hannels by default: &Canles por defecto: &Pause when minimized &Pausar ó minimizar Pause when minimized Pausar ó minimizar Enable postprocessing by default Activa-lo postprocesado por defecto Max. Amplification Máx. Amplificación AC3/DTS pass-through S/PDIF AC3/DTS oasaxe a S/PDIF Volume normalization by default Normalización do volume por defecto Maximizes the volume without distorting the sound. Maximiza o volume sen distorsionar o son. Default volume Volume por defecto Sets the initial volume that new files will use. Define o volume inicial para novos ficheiros. Channels by default Canles por defecto Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Establece o máximo nivel de amplificación, en tanto por cento (predefinido: 110). Un valor de 200 significa que está axustando o volume ó dobre do actual. Con valores por baixo de 100 veces o valor incial, que é o 100%, estará por debaixo do máximo, p.ex o OSD non se mostrará correctamente. Uses hardware AC3 passthrough Usar a pasaxe de software AC3 Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Solicita o número de reproducións por canle. MPlayer solicitalle ó descodificador que descodifique o audio en tantas canles coma se especificaran. Logo depende do descodificador cumprir coa petición. Normalmente só é importante esta opción cando se reproducen vídeos con audio AC3, coma os DVDs. Neste caso a liba52 realiza a descodificación por defecto e mestura correctamente o audio co número de canles que se pediu. NOTA: Esta opción só é respectada polos codecs (só AC3), filtros (surround) e controladores de audios (polo menos OSS). Postprocessing will be used by default on new opened files. Empregarase postprocesado por defecto para os novos ficheiros abertos . Audio track Pist de audio Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Especifica a pista de audio que será empregada ó reproducir ficheiros. Se non existe a pista. logo usarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a preferencia <i>"lingua de audio preferida"</i> manda sobre desta opción. Subtitle track Pista de subtítulo Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Especifica a pista de subtitulos que se ha de empregar cando se reproduzan novos ficheiros. Se non existe a pista empregarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a preferencia <i>"lingua de audio preferida"</i> manda sobre desta opción. Or choose a track number: Ou escolla un número de pista: Audi&o: Aaaau&dio: Preferred language: Lingua preferido: Preferre&d audio and subtitles Audio e subtítulos &preferidos &Subtitle: &Subtítulo: Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Pode introducir aquí a lingua preferida para o son e so subtítulos. Cando se reproduza un vídeo con múltiples audios e subtítulos SMPlayer ha intentar escoller o seu idioma preferido. Isto só funcionar con medio que ofrezan información sobre dos idiomas do audio ou os subtítulos, coma os DVDs ou ficheiros mkv.<br>Este campo acepta expresións regulares. Exemplo:<b>gl|glg</b> escolla a pista se cadra con <i>gl</i> ou <i>glg</i>. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. High speed &playback without altering pitch Re&producir en alta velocidade sen alterar a densidade High speed playback without altering pitch Reproducir en alta velocidade sen alterar a densidade Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. Permite alterar a velocidade de reprodución sen altera-la densidade. É necesario o MPlayer dev-SVN-r24924. Change volume just before playing Cambia o volume xusto antes de empezar a reproducir &Video &Vídeo Use s&oftware video equalizer Empregar a ecualización por software de &vídeo A&udio &Audio Volume Volume Video Vídeo Audio Audio Preferred audio and subtitles Audio e subtítulos preferidos None Ningún Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (double framerate) Linear Blend Mistura linear Kerndeint Kerndeint Dei&nterlace by default: Desentre&lazar por defecto: Deinterlace by default Desentralar por defecto Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Escolla o filtro para desentralazar os vídeos que se abran novos. Remember time position Lembrar a posición no tempo Remember &time position Lembrar a &posición no tempo Change volume just before p&laying Cambia o vol&ume antes de reproducir fast slow fast - ATI cards User defined... Draw video using slices Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Enable the audio equalizer Check this option if you want to use the audio equalizer. &Close when finished playback Dra&w video using slices &Enable the audio equalizer Default zoom This option sets the default zoom which will be used for new videos. Default &zoom: Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. Select the video output driver. %1 provides the best performance. %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Ou&tput driver: If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872. Add black borders on fullscreen If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. &Add black borders on fullscreen one ini file multiple ini files Method to store the file settings This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. &Store settings in <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). PrefInput Keyboard and mouse Teclado e rato &Keyboard &Teclado icon Icona &Mouse &Rato Button functions: Funcións do botón: Media seeking Descolocación polo audio/video Volume control Control do Volume Zoom video Zoom de Video None Nigún Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo faga dobre clic e prema enter enriba da celda. Saiba que pode gardar esla lista e compartila con outra xente ou cargala noutro ordenador. Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aquí pode cargar calquera atallo de teclado. Para facelo prema dúas veces ou comece a escribir enriba dunha cela. Saiba que pode gravar esta lista para compartila ou cargala noutro ordenador. &Left click &Clic Esquerdo &Double click &Dobre Clic &Wheel function: Fucións da &Roda do Rato: Shortcut editor Editor de Atallos This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Esta táboa permítelle trocar os atallos para as accións máis relevantes. Faga dobre clicl ou prema enter sobre dun elemento, ou prema no botón de <b>Trocar atallo</b> para que lle apareza o diálogo <i>Modificar atallo</i>. Hai dúas maneiras de cambiar un atallo: se está activo o botón de <b>Capturar</b> logo prema a nova combinación de teclas a usar para esa acción (desafortunadamente, isto non funciona para tódalas teclas); se o botón de <b>Captura</b> está desactivado pode introducir manualmente o nome da tecla. Left click Clic Esquerdo Select the action for left click on the mouse. Escolla acción para o clic co botón esquerdo do rato. Double click Dobre Clic Select the action for double click on the mouse. Escolla unha acción para o dobre clic no rato. Wheel function Función da roda do rato Select the action for the mouse wheel. Escolla unha acción para a roda do rato. Play Reproducir Pause Pausar Stop Parar Fullscreen Pantalla Completa Compact Compacto Screenshot Captura de Pantalla On top Enriba Mute Silenciar Frame counter Contador de fotogramas Reset zoom Reiniciar o zoom Exit fullscreen Saír do Modo de Pantalla Completo Double size Tamaño Dobre Play / Pause Reproducir/Pausar Pause / Frame step Pausa/Avanzar Fotograma Playlist Lista de Reprodución Preferences Preferencias No function Sen Funcións Change speed Modificar Velocidade Normal speed Velocidade Normal Keyboard Teclado Mouse Rato Middle click Clic no Medio Select the action for middle click on the mouse. Escolla a acción para o clic no botón central do rato. M&iddle click Clic &Central X Button &1 Botón X &1 X Button &2 Botón X &2 Go backward (short) Retroceder (curto) Go backward (medium) Retrodecer (normal) Go backward (long) Retroceder (longo) Go forward (short) Avanzar (curto) Go forward (medium) Avanzar (normal) Go forward (long) Avanzar (longo) OSD - Next level OSD - Proximo Nivel Show context menu Mostrar Menú de Contexto &Right click Clic &Dereito Increase volume Decrease volume X Button 1 Select the action for the X button 1. X Button 2 Select the action for the X button 2. Show video equalizer Show audio equalizer Always on top Never on top On top while playing PrefInterface Interface Interface <Autodetect> <Autodetectar> Default Predefinido &Interface &Interface Never Nunca Whenever it's needed Cando se precise Only after loading a new video Só despois de cargar un novo vídeo Recent files Ficheiros recentes Language Lingua Here you can change the language of the application. Pode cambiar a lingua da aplicación aquí. &Short jump &Salto curto &Medium jump &Salto mediano &Long jump &Salto longo Mouse &wheel jump Salto coa &roda do rato &Use only one running instance of SMPlayer &Empregar só unha instancia de SMPlayer Ma&x. items Má&x. Obxectos St&yle: E&stilo: Ico&n set: Tema de &Iconas: L&anguage: &Lingua: Main window Fiestra Principal Auto&resize: Auto&redimensionar: R&emember position and size &Recorda-la posición e tamaño Default font: Tipografía predefinida: &Change... &Cambiar... &Behaviour of time slider: &Comportamento do control de &tempo: Seek to position while dragging Procura-la posición ó arrastar Seek to position when released Procurar posición ó soltar TextLabel EtiquetadeTexto &Seeking &Procurar Ins&tances Inst&ancias Autoresize Redimensionar automáticamente The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. A fiestra principal pode ser redimensionada automáticamente. Escolla a opción que prefira. Remember position and size Recordar a posición e o tamaño If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Se marca esta opción, hase gravar a posición e tamaño da fiestra principal e restaurados cando se abra de novo o SMPlayer. Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Escolla o número máximo de obxectos a ser mostrados en <b>Ficheiros Recentes</b>. Se define 0 non se mostra o submenú. Icon set Tema de Iconas Select the icon set you prefer for the application. Escolla o tema de iconas que prefire para esta aplicación. Style Estilo Select the style you prefer for the application. Escolla o estilo que prefire para a aplicación. Default font Tipografía predefinida You can change here the application's font. Aquí pode cambiar o tipo de letra da aplicación. Seeking Procura Short jump Salto curto Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. EScolla os intervalos de tempo a ser empregado cando aplique a acción %1. short jump salto curto Medium jump Salto Mediano medium jump salto mediano Long jump Salto Longo long jump salto longo Mouse wheel jump Avanze coa roda do rato Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Escolla os intervalos de tempo a ser empregado cando mova a roda do rato. Behaviour of time slider Comportamento do control de tempo Select what to do when dragging the time slider. Escolla o que debe acontecer ó arrastrar o controlador de tempo. Instances Instancias Use only one running instance of SMPlayer Use só unha instancie do SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Marque esta opción se quere empregar unha instancia xa existende SMPlayer cando abra outros ficheiros. SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. SMPlayer necesita escoitar un porto para recivir ordes doutras instancias. Pode mudar este porto no caso de que o predefinido xa estea collido por outra aplicación. Default GUI Interface Predefinida Mini GUI Interface Reducida GUI Interface Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. Escolla a interface que prefire para a aplicación. Existen dous tipos: Predefinido ou Reducida. <br> A <b>Interface Predefinida</b> é a interface tradicional con barra de ferramentes e barra de control. A <b>Interface Reducida</b> é máis sinxela, sen barra de ferramentas e cunha barra de control con menos botóns.<br><b>Nota: esta opción só comeza a funcionar tras reiniciar o SMPlayer. &GUI &Interface Automatic port Porto automático SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen. SMPlayer necesita un porto para recibir ordes doutras instancias. Se escolle esta opción, abrirase un porto automaticamente. Manual port Porto Manual Port to listen Porto a empregar &Automatic &Automático &Manual &Manual Floating control Animated If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Width Specifies the width of the control (as a percentage). Margin This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Display in compact mode too Bypass window manager If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. &Floating control The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. &Animated &Width: 0 0 &Margin: Display in &compact mode too &Bypass window manager If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Mpc GUI PrefPerformance Performance Rendemento &Performance &Rendemento Priority Prioridade Select the priority for the MPlayer process. Escolla a prioridade dos procesos de MPlayer. realtime tempo real high alta abovenormal por riba do normal normal normal belownormal por baixo do normal idle desocupado KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Dispoñer cun caché pode mellorar o rendemento ó reproducir medio lentos Allow frame drop Permitir que se salten fotogramas Synchronization Sincronización Audio/video auto synchronization Sincronización automática de autio e vídeo Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Establece a prioridade para MPlayer segundo as prioridades dispoñibles baixo Windows.<br><b>ADVERTENCIA:</b> Empregar a prioridade en tempo real pode provocar que se bloquee o sistema. Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Saltar algúns fotogramas para manter a sincronización A/V en sistemas lentos. Allow hard frame drop Permitir o slato brusco de fotogramas More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Unha perda de fotogramas intensa quebra a descodificación. Leva a que se distorsione a imaxe! Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Axustar gradualmente a sincronización A/V baseandose en cálculos do atraso de audio. Priorit&y: &Prioridade: &Allow frame drop &Permitir saltar fotogramas Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Permitir saltar fotogramas &bruscamente (pode levar a que se distorsione a imaxe) Audio/&video auto synchronization Sincronización automática do audio e o &vídeo Fact&or: Fact&or: &Fast audio track switching &Mudanza rápida da pista de audio Fast &seek to chapters in dvds Escolla &rápida de capítulos en DVDs Fast audio track switching Mudanza rápida da pista de son Fast seek to chapters in dvds Escolla rápida de capítulos nos DVDs If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. De se marcar intentarase o método máis rápido para procurar capítulos mais poida que non funcione con algúns discos. Skip loop filter Ignorar os filtros loop H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Posibles valores: <br><b>Si</b>: Intentará o método máis rápido para cambiar a pista de son (poid que non funcione con algúns formatos).<br> <b>Non</b>: o proceso MPlayer reiniciarase cando cambie de pista de son. <br> <b> Automatica </b>: SMPlayer decide que facer segundo a versión que empregue do MPlayer. Cache for files Cahé de ficheiros This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando pon en caché un ficheiro. Cache for streams Caché para fluxos This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando poña en caché unha URL. Cache for DVDs Caché para DVDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando poña en caché un DVD.<br><b>Advertencia:</b>A procura pode non funcionar correctamente, incluíndo cambiar de capítulo, ó empregar o caché para DVDs. &Cache &Caché Cache for &DVDs: Caché para &DVDs: Cache for &local files: Caché para ficheiros &locais: Cache for &streams: Caché para &fluxos: Enabled Activado Skip (always) Ignorar (sempre) Skip only on HD videos Ignorar só en vídeos HD Loop &filter Filtro de &loop This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Esta opción permite ignorar o filtro loop (tamén chamado deblocking) durante a descodificación H.264. Xa que se supón que o fotograma filtrado é empregado como referencia para a descodificación de fotogramas isto ten un efecto peor ca non facer deblocking. p.ex. vídeos MPEG-2. Polo menos, pata vídeos HDTV de alto bitrate isto ofrece unha maior velocidade sen efecto de perda aparente. Possible values: Posibles valores: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Activado</b>: filtro loop non ignorado <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Ignorar (sempre)</b>: o filtro loop ignórase independentemente da resolución do vídeo <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Ignorar só en vídeo HD</b>: o filtro loop ignorarase só en videos con tamaños por riba dos %1. Cache Caché Cache for audio CDs Caché para Audio CDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Esta opción especifica a cantidade de memoria (en kBytes) que se ha de empregar para por no caché un audio CD. Cache for &audio CDs: Caché para &Audio CDs: Cache for VCDs Caché para VCDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Esta opción especifica canta memoria, en Kbytes, se emprega para por no caché un VCD. Cache for &VCDs: Caché para &VCDs: Threads for decoding Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. PrefPlaylist Playlist Lista de Reprodución Automatically add files to playlist If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Add consecutive files If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. &Playlist &Lista de Reprodución &Automatically add files to playlist Add &consecutive files PrefSubtitles Subtitles Subtítulos Choose a ttf file Escolla un ficheiro ttf Truetype Fonts Tipografías TrueType &Subtitles &Subtítulos Autoload Autocargar Same name as movie Gravar o nome coma a película All subs containing movie name Tódolos dubtitulos que conteñan o nome da película All subs in directory Tódolos subtítulos no cartafol Position Posición 0 0 Top Enriba Bottom Enbaixo Font Tipografía Select the font which will be used for subtitles (and OSD): Escolla a tipografía para a cal quere escoller os subtítulos e mailo OSD: Size Tamaño No autoscale Sen autoescalado Proportional to movie height Proporcional ó alto da película Proportional to movie width Proporcional ó ancho da película Proportional to movie diagonal Proporcional á diagonal da película Subtitle position Posición do subtítulos This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. Esta opción especifica a posición dos subtítulos por riba da fiestra de vídeo. <i>100</i> signofica no fondo e inversamente <i>0</i> quere dicir na cima. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): Auto&cargar ficheiros de subtítulos (*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle &Escolla o primeiro subtítulos dispoñible &Default subtitle encoding: &Condificación de subtítulo predefinida: Default &position of the subtitles on screen &Posición predefinida dos subtitulos na pantalla &Include subtitles on screenshots &Incluír subtítulos nas capturas de pantall &TTF font: Tipografía &TTF: S&ystem font: Tipografía de &Sistema: A&utoscale: &Autoescalado: Select first available subtitle Escolla o primeiro subtítulos dispoñible Default subtitle encoding Codificación de subtítulos predefinido Include subtitles on screenshots Incluír subtitulos nas capturas If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes. Se marca esta opción ps subtítulos aparecen nas capturas de pantalla. Nota: poida que cause problemas algunhas veces. TTF font Tipografía TTF System font Tipografía do sistema Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. Pode escollar aquí a tipografía de sistema que quere empregar nos subtítulos e mais na OSD. <b>Nota:</b> necesita que MPlayer conte con soporte fontconfig. Autoscale Autoescalado Text color Cor de texto Select the color for the text of the subtitles. Escolla a caro para o texto dos subtítulos. Border color Borde ca dor Select the color for the border of the subtitles. Escolla o cor do borde dos subtítulos. Select the subtitle autoload method. Escolla o método de autocargado de subtítulos. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Se hai un o máis pistas de subtítulos dispoñibles hase de escoller unha automaticamente, xeralmente a primeira, inda que se algunha cadra coa lingua predefinida do usuario ha ser escollida preferentemente. Select the subtitle autoscaling method. Escolla o métido de autoescalado de subtítulos. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Try to autodetect for this language When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. Subtitle language Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Encoding Try to a&utodetect for this language: Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 Outline Select the font for the subtitles. The size in pixels. Bold If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Italic If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Left margin Specifies the left margin in pixels. Right margin Specifies the right margin in pixels. Vertical margin Specifies the vertical margin in pixels. Horizontal alignment Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Vertical alignment Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Border style Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Shadow Si&ze: Bol&d &Italic Colors &Text: &Border: Margins L&eft: &Right: Verti&cal: Alignment &Horizontal: &Vertical: Border st&yle: &Outline: Shado&w: The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). Left horizontal alignment Centered horizontal alignment Right horizontal alignment Bottom vertical alignment Enbaixo Middle vertical alignment Top vertical alignment Enriba Outline border style Opaque box border style If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Enable normal subtitles Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. Enable SSA/ASS subtitles Normal subtitles This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Default scale This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. SSA/ASS subtitles This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Line spacing This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. &Font and colors Enable &normal subtitles Enable SSA/&ASS subtitles Default s&cale: Defa&ult scale: &Line spacing: Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Freetype support You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> Freet&ype support If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Axuda OK Aceptar Cancel Cancelar Apply Aplicar Help Axuda SMPlayer - Preferences SMPlayer - Preferencias QObject will show this message and then will exit. mostrará esta mensaxe e logo sairá. the main window will be closed when the file/playlist finishes. a fiestra principal pecharase cando o ficheiro ou a lista de reprodución remate. This is SMPlayer v. %1 running on %2 Este é o SMPlayer v. %1 executandose en %2 tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. intenta conectarse a outra unstancia e enviarlle a acción especificada. Exemplo: send-action pause O resto das opción, no caso de que houber, serán ignoradas e a aplicación rematará. Ha de devolver 0 se todo foi ben ou -1 se houbo un fallo. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. action_list é unha lista de acción separadas por espazos. As accións executaranse xusto despois de que se carga o ficheiro, se houber, na mesma orde na que se introduciron. Para accións comprobables pode introducir true ou false coma parámetros. Exemplo: -actions "fullscreen compact true" . As comiñas son necesarias en caso de que introduza máis dunha acción. media medios if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. os medios engadiranse á lista de reprodución de existir outra instancia en execuón. No caso contrario, esta opción ignorarase e os ficheiros serán abertos noutra instancia do programa. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. a fiestra princiapal non será pechada ó concluír o ficheiro ou lista de reprodución. the video will be played in fullscreen mode. o video ha de se reproducir en pantalla completa. the video will be played in window mode. o video ha ser reproducido en modo de fiestra. Enqueue in SMPlayer Poñer na Lista do SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. abre o modo reducido non canto do normal. Restores the old associations and cleans up the registry. Restaura as asociacións antigas e limpa o rexistro. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. un medio é calquera tipo de ficheiro que o SMPlayer sexa quen de reproducir. Pode ser tanto un ficheiro local, un DV (p.ex dvd://1) coma un fluxo procedente da internet así como un ficheiro m3u ou pls. No caso de que se empregada a opción -playlist o SMPlayer pasaralle a opción -playlist ó MPlayer para que a xestione este, e non SMPlayer. Usage: Uso: directory cartafol action_name nome_acción action_list lista_acción opens the default gui. abre a GUI Prefedinida. subtitle_file ficheiro_de_subtítulos specifies the subtitle file to be loaded for the first video. especifica o ficheiro de subtítulos para que cargue co primeiro video. %1 second(s) %1 minute(s) %1 and %2 %1 e %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio auto aspect_ratio unknown aspect_ratio opens the mpc gui. QuaZipFile ZIP/UNZIP API error %1 SeekWidget icon icona label etiqueta ShortcutGetter Modify shortcut Modificar Atallo Clear Limpar Press the key combination you want to assign Prema a combinación de teclas que quere rexistrar Capture Capturar Capture keystrokes Capturar teclas de atallo SubChooserDialog Subtitle selection This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Select All Escoller Todo Select None Deseleccionar Todo TimeDialog SMPlayer - Seek SMPlayer - Procura &Jump to: &Ir a: TristateCombo Auto Automático Yes Si No Non VideoEqualizer Contrast Contraste Brightness Brillo Hue Tonalidade Saturation Saturación Gamma Gamma &Reset &Reiniciar &Set as default values &Empregar como valores predefinidos Use the current values as default values for new videos. Usa os valores actuais coma valores por defecto para os novos vídeos. Set all controls to zero. Poñer tódolos controis a cero. Video Equalizer Ecualizador de Vídeo Information Información The current values have been stored to be used as default. Os valores actuais acaban de ser gravado para seren empregados por defecto. VideoPreview Video preview Cancel Cancelar Generated by SMPlayer Creating thumbnails... Size: %1 MB Length: %1 Save file Error saving file Non se puido gravar o ficheiro The file couldn't be saved Non se pode gravar o ficheiro Error Erro The following error has occurred while creating the thumbnails: The temporary directory (%1) can't be created The mplayer process didn't run Resolution: %1x%2 Video format: %1 Frames per second: %1 Aspect ratio: %1 The file %1 can't be loaded No filename The mplayer process didn't start while trying to get info about the video The length of the video is 0 The file %1 doesn't exist Images No info %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Audio bitrate: %1 Audio rate: %1 VideoPreviewConfigDialog Default Predefinido Video Preview &File: &Columns: &Rows: &Aspect ratio: &Seconds to skip at the beginnning: &Maximum width: The preview will be created for the video you specify here. The thumbnails will be arranged on a table. This option specifies the number of columns of the table. This option specifies the number of rows of the table. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Add playing &time to thumbnails &Extract frames as Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. &DVD device: VolumeSliderAction Volume Volume