About Version: %1 Version: %1 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder es unter den Bedingungen der allgemeinen GNU Lizenz verändern, wie es durch die Free Software-Foundation festgelegt wurde; entweder Version 2 der Lizenz, oder (nach ihrer Wahl) eine neuere Version. The following people have contributed with translations: Die folgenden Leute haben an der Übersetzung mitgewirkt: German Deutsch Slovak Slowakisch Italian Italienisch French Französisch %1, %2 and %3 %1, %2 und %3 Simplified-Chinese Vereinfachtes Chinesisch Russian Russisch %1 and %2 %1 und %2 Hungarian Ungarisch Polish Polnisch Japanese Japanisch Dutch Niederländisch Ukrainian Ukrainisch Portuguese - Brazil Portugiesisch - Brasilien Georgian Georgisch Czech Tschechisch Bulgarian Bulgarisch Turkish Türkisch Swedish Schwedisch Serbian Serbisch Traditional Chinese Traditionelles Chinesisch Romanian Romanisch Portuguese - Portugal Portugiesisch - Portugal Greek Griechisch Finnish Finnisch <b>%1</b>: %2 <b>%1</b>: %2 <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer Über SMPlayer &Info &Info icon Icon &Contributions &Mitwirkende &Translators &Übersetzer &License &Lizenz Visit our web for updates: Besuchen sie unser Web für Updates: Get help in our forum: Holen Sie sich Hilfe in unserem Forum: You can support SMPlayer by making a donation. Sie können SMPlayer durch eine Spende unterstützen. More info Mehr Info Korean Koreanisch Macedonian Mazedonisch Basque Baskisch Using MPlayer %1 Unter Einsatz von MPlayer %1 Catalan Katalanisch Portable Edition Portable Edition Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Unter Einsatz von Qt %1 (Kompiliert mit Qt %2) Slovenian Slowenisch Arabic Arabisch Kurdish Kurdisch Galician Galizisch The following people have contributed with patches (see the changelog for details): Die folgenden Leute haben mit Patches mitgewirkt (für Details siehe Changelog): If there's any omission, please report. Wenn es irgendeine Nichtberücksichtigung gibt, bitte melden. SMPlayer logo by %1 SMPlayer Logo von %1 %1, %2, %3 and %4 %1, %2, %3 und %4 %1, %2, %3, %4 and %5 %1, %2, %3, %4 und %5 ActionsEditor Name Name Description Beschreibung Shortcut Tastaturkurzbefehl &Save &Speichern &Load &Laden Key files Kurzbefehl-Dateien Choose a filename Dateinamen auswählen Confirm overwrite? Überschreiben bestätigen ? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Die Datei %1 existiert bereits. Überschreiben ? Choose a file Datei auswählen Error Fehler The file couldn't be saved Die Datei konnte nicht gespeichert werden The file couldn't be loaded Die Datei konnte nicht geladen werden &Change shortcut... &Tastaturkurzbefehl ändern... AudioEqualizer Audio Equalizer Audio Equalizer 31.25 Hz 31.25 Hz 62.50 Hz 62,50 Hz 125.0 Hz 125.0 Hz 250.0 Hz 250.0 Hz 500.0 Hz 500.0 Hz 1.000 kHz 1.000 kHz 2.000 kHz 2.000 kHz 4.000 kHz 4.000 kHz 8.000 kHz 8.000 kHz 16.00 kHz 16.00 kHz &Apply &Übernehmen &Reset &Reset &Set as default values &Als Standard Wert einstellen Use the current values as default values for new videos. Die jetzigen Werte als Standardwerte für neue Videos. Set all controls to zero. Alle Steuerungen auf Null. Information Information The current values have been stored to be used as default. Die aktuellen Werte wurden als Standard gespeichert. BaseGui &File... &Datei... D&irectory... V&erzeichnis... &Playlist... &Abspiellisten... &DVD from drive &DVD im Laufwerk D&VD from folder... D&VD Ordner... &URL... &URL... P&lay &Wiedergabe &Pause &Pause &Stop &Stop &Frame step &Bildlauf &Repeat &Wiederholen &Normal speed &Normale Geschwindigkeit &Halve speed &Halbe Geschwindigkeit &Double speed &Doppelte Geschwindigkeit Speed &-10% Geschwindigkeit &-10% Speed &+10% Geschwindigkeit &+10% Sp&eed &Geschwindigkeit &Fullscreen &Vollbild &Compact mode &Kompaktmodus &Equalizer &Equalizer &Screenshot &Bildschirmfoto S&tay on top &Immer im Vordergrund &Postprocessing &Nachbearbeitung &Autodetect phase &Automatisch &Deblock &Deblocking De&ring De&ringing Add n&oise &Rauschen hinzufügen F&ilters F&ilter &Mute &Stumm Volume &- Leiser &- Volume &+ Lauter &+ &Delay - &Delay - D&elay + D&elay + &Extrastereo &Extrastereo &Karaoke &Karaoke &Filters &Filter &Load... &Laden... Delay &- Delay &- Delay &+ Delay &+ &Up &Hoch &Down &Runter &Playlist &Abspielliste &Show frame counter &Anzahl der Einzelbilder anzeigen P&references &Einstellungen &View logs &Logs einsehen About &Qt Über &Qt About &SMPlayer Über &SMPlayer &Open &Öffnen &Play &Wiedergabe &Video &Video &Audio &Audio &Subtitles &Untertitel &Browse &Navigation Op&tions &Optionen &Help &Hilfe &Recent files &Neueste Dateien &Clear &Löschen Si&ze &Größe &Aspect ratio &Aspect Ratio &Deinterlace &Deinterlacing 4:3 &Letterbox 4:3 &Letterbox 16:9 L&etterbox 16:9 L&etterbox 4:3 &Panscan 4:3 &Pan && Scan 4:3 &to 16:9 4:3 &zu 16:9 &None &Keine &Lowpass5 &Tiefpass(filter)5 Linear &Blend &Lineare Überblendung &Channels &Kanäle &Stereo mode &Stereo Mode &Stereo &Stereo &4.0 Surround &4.0 Surround &5.1 Surround &5.1 Surround &Left channel &Linker Kanal &Right channel &Rechter Kanal &Select &Auswahl &Title &Titel &Chapter &Kapitel &Angle &Blickwinkel &OSD &OSD &Disabled &Ausgeschaltet &Seek bar &Zeitleiste &Time &Zeit Time + T&otal time Zeit + Zeit t&otal SMPlayer - mplayer log SMPlayer - mplayer log SMPlayer - smplayer log SMPlayer - smplayer log <empty> <leer> Video Video Audio Audio Playlists Abspiellisten All files Alle Dateien Choose a file Datei wählen SMPlayer - Information SMPlayer - Information The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. Die CDROM /DVD Laufwerke wurden nocht nicht konfiguriert. Das kann im folgenden Konfigurationsdialog gemacht werden. Choose a directory Verzeichnis auswählen Subtitles Untertitel About Qt Über Qt Playing %1 Wiedergabe %1 Pause Pause Stop Stop Play / Pause Wiedergabe / Pause Pause / Frame step Pause / Bildlauf U&nload &Entladen V&CD V&CD C&lose &Schließen View &info and properties... Ansicht &Info und Eigenschaften... Zoom &- Zoom &- Zoom &+ Zoom &+ &Reset &Reset Move &left &Nach links bewegen Move &right &Nach rechts bewegen Move &up &Hoch bewegen Move &down &Runter bewegen &Pan && scan &Pan && Scan &Previous line in subtitles &Vorherige Untertitelzeile N&ext line in subtitles &Nächste Untertitelzeile -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Leiser (2) Inc volume (2) Lauter (2) Exit fullscreen Vollbild beenden OSD - Next level OSD - Nächste Stufe Dec contrast Kontrast - Inc contrast Kontrast + Dec brightness Helligkeit - Inc brightness Helligkeit + Dec hue Farbe - Inc hue Farbe + Dec saturation Sättigung - Dec gamma Gamma - Next audio Nächste Audiodatei Next subtitle Nächster Untertitel Next chapter Nächstes Kapitel Previous chapter Vorheriges Kapitel Inc saturation Sättigung + Inc gamma Gamma + &Load external file... &Externe Datei laden... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (Normal) Y&adif (double framerate) Y&adif (Doppelte Framerate) &Next &Nächster Pre&vious &Vorheriger Volume &normalization Lautstärke &normalisieren &Audio CD &Audio CD Denoise nor&mal &Rauschfilter normal Denoise &soft &Rauschfilter soft Denoise o&ff &Rauschfilter aus Use SSA/&ASS library Benutze SSA/&ASS Programmbibliothek Flip i&mage &Bild spiegeln &Toggle double size &Doppelte Größe schalten S&ize - &Größe - Si&ze + &Größe + Add &black borders &Schwarze Rahmen hinzufügen Soft&ware scaling &Software Skalierung &FAQ &Häufig gestellte Fragen Visualize &motion vectors Visualisiere &Bewegungsvektoren &Command line options &Kommandozeilenoptionen SMPlayer command line options SMPlayer Kommandozeilenoptionen Enable &closed caption &Optionale Untertitel (closed caption) aktivieren &Forced subtitles only &Nur erzwungene Untertitel (Forced subtitles) Reset video equalizer Reset Video Equalizer MPlayer has finished unexpectedly. MPlayer wurde unerwartet beendet. Exit code: %1 Exit code: %1 MPlayer failed to start. MPlayer konnte nicht gestartet werden. Please check the MPlayer path in preferences. Pfad von MPlayer in den Einstellungen überprüfen. MPlayer has crashed. MPlayer ist abgestürzt. See the log for more info. Siehe Logdatei für mehr Infos. &Rotate &Rotieren &Off &Aus &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &Rotieren im Uhrzeigersinn um 90 Grad und spiegeln Rotate by 90 degrees &clockwise &Rotieren im Uhrzeigersinn um 90 Grad Rotate by 90 degrees counterclock&wise &Rotieren um 90 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip &Rotieren um 90 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn und spiegeln &Jump to... &Sprung zu ... Show context menu Kontextmenü anzeigen Multimedia Multimedia E&qualizer E&qualizer Reset audio equalizer Reset Audio Equalizer Find subtitles on &OpenSubtitles.org... Untertitel suchen bei &OpenSubtitles.org... Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... &Untertitel hochladen bei OpenSubtitles.org... &Tips &Tipps &Auto &Auto Speed -&4% Geschwindigkeit -&4% &Speed +4% &Geschwindigkeit +4% Speed -&1% Geschwindigkeit -&1% S&peed +1% &Geschwindigkeit +1% Scree&n &Bildschirm &Default &Standard Mirr&or image Mirr&or image Next video Nächstes Video &Track video &Spur &Track audio &Spur Warning - Using old MPlayer Warnung - Veraltete Version von MPlayer The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... Die installierte Version von MPlayer (%1) auf diesen System ist veraltet. SMPlayer arbeitet mit dieser Version unzureichend: einige Optionen funktionieren nicht, Auswahl der Untertitel ist eventuell nicht möglich... Please, update your MPlayer. Bitte MPlayer aktualisieren. (This warning won't be displayed anymore) (Diese Warnung wird nicht mehr angezeigt) Next aspect ratio Nächster Aspect Ratio &Auto zoom &Automatischer Zoom Auto zoom for &16:9 Automatischer Zoom für &16:9 Auto zoom for &2.35:1 Automatischer Zoom für &2.35:1 Zoom for &16:9 Zoom für &16:9 Zoom for &2.35:1 Zoom für &2.35:1 Pre&view... &Vorschau... &Always &Immer &Never &Niemals While &playing &Während des Abspielens BaseGuiPlus SMPlayer is still running here SMPlayer läuft noch hier S&how icon in system tray &Icon im Sytem-Tray zeigen &Hide &Ausblenden &Restore &Wiederherstellen &Quit &Beenden Playlist Abspielliste Core Brightness: %1 Helligkeit: %1 Contrast: %1 Kontrast: %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Farbe: %1 Saturation: %1 Sättigung: %1 Volume: %1 Lautstärke: %1 Zoom: %1 Zoom: %1 Font scale: %1 Schriftart Skalierung: %1 Aspect ratio: %1 Aspect Ratio: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... Aktualisierung des Schriftart-Cache. Dies kann einige Sekunden dauern ... DefaultGui Welcome to SMPlayer Willkommen im SMPlayer Audio Audio Subtitle Untertitel &Main toolbar &Hauptsymbolleiste &Language toolbar &Symbolleiste für Sprachen &Toolbars &Symbolleisten EqSlider icon Icon ErrorDialog Hide log Log ausblenden Show log Log anzeigen MPlayer Error MPlayer Fehler icon Icon Error Fehler FileDownloader Downloading... Herunterladen... Downloading %1 Herunterladen %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Datei-Eigenschaften &Information &Information &Demuxer &Demuxer &Select the demuxer that will be used for this file: &Auswahl Demuxer, der auf die Datei angewendet wird: &Reset &Reset &Video codec &Video-Codec &Select the video codec: &Auswahl Video-Codec: A&udio codec A&udio-Codec &Select the audio codec: &Auswahl Audio-Codec: &MPlayer options &MPlayer Optionen Additional Options for MPlayer Zusätzliche Optionen für MPlayer Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Hier können zusätzliche mplayer-Optionen angeben werden. Angaben werden durch Leerzeichen getrennt . Beispiel: -flip -nosound &Options: &Optionen: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Zusätzliche Angaben für Videofilter. Angaben werden durch "," gerennt. Keine Leerzeichen verwenden! Beispiel: scale=512:-2,eq2=1.1 V&ideo filters: &Videofilter: And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Audiofilter. Regeln wie bei den Videofiltern. Beispiel: resample=44100:0:0,volnorm Audio &filters: &Audiofilter: OK OK Cancel Abbrechen Apply Übernehmen FindSubtitlesWindow Language Sprache Name Name Format Format Files Dateien Date Datum Uploaded by Hochgeladen von All Alles Close Schließen &Download &Download &Copy link to clipboard &Link zum Clipboard kopieren Error Fehler Download failed: %1. Download fehlgeschlagen: %1. Connecting to %1... Verbindung zu %1... Downloading... Herunterladen... Done. Erledigt. %1 files available %1 Dateien verfügbar Failed to parse the received data. Fehler beim Parsen der empfangenen Daten. Find Subtitles Suche Untertitel &Subtitles for &Untertitel für &Language: &Sprache: &Refresh &Aktualisieren Subtitle saved as %1 Untertitel gespeichert als %1 %1 subtitle(s) extracted %1 Untertitel extrahiert %1 Untertitel extrahiert Overwrite? Überschreiben? The file %1 already exits, overwrite? Die Datei %1 existiert bereits, überschreiben? Error saving file Fehler beim Speichern der Datei It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Es war nicht möglich, die heruntergeladene Datei im Order %1 zu speichern Bitte die Berechtigung für den Ordner überprüfen Download failed Download fehlgeschlagen Temporary file %1 Temporäre Datei %1 InfoFile General Allgemein Size Größe %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL Length Dauer Demuxer Demuxer Name Name Artist Künstler Author Autor Album Album Genre Genre Date Datum Track Track Copyright Urheberrecht Comment Kommentar Software Software Clip info Clip Info Video Video Resolution Auflösung Aspect ratio Aspect Ratio Format Format Bitrate Bitrate %1 kbps %1 kbps Frames per second Bilder pro Sekunde Selected codec Verwendeter Codec Initial Audio Stream Startwert Audio Stream Rate Samplingrate %1 Hz %1 Hz Channels Kanäle Audio Streams Audio Stream Language Sprache empty leer Subtitles Untertitel Type Typ ID Info for translators: this is a identification code ID # Info for translators: this is a abbreviation for number # Stream title Streamtitel Stream URL Stream URL File Datei InputDVDDirectory Choose a directory Verzeichnis auswählen SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer -Wiedergabe DVD aus einem Ordner You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Wiedergabe der DVD, kann auch von der Festplatte erfolgen. Auswahl des Ordners, der das VIDEO_TS und das AUDIO_TS Verzeichnis enthält. Choose a directory... Verzeichnis auswählen... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Eingabe der MPlayer Version SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. SMPlayer konnte nicht die verwendetet MPlayer Version identifizieren. Version reported by MPlayer: Auskunft der eigenen Version von MPlayer: Please, &select the correct version: &Bitte die richtige Version wählen: 1.0rc1 or older 1.0rc1 oder älter 1.0rc2 1.0rc2 Greater than 1.0rc2 Jünger als 1.0rc2 InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Eingabe URL &URL: &URL: It's a &playlist &Es ist ein Abspielliste If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. Wenn diese Option aktiviert ist, werden URLS in die Abspielliste mit einbezogen, als Text dargestellt und abgespielt. Languages Afar Afar Abkhazian Abchasisch Afrikaans Afrikaans Amharic Amharisch Arabic Arabisch Assamese Assamese Aymara Aymara Azerbaijani Aserbaidschanisch Bashkir Baschkirisch Byelorussian Belorussisch Bulgarian Bulgarisch Bihari Bihari Bislama Bislama Bengali Bengalisch Tibetan Tibetisch Breton Bretonisch Catalan Katalanisch Corsican Korsisch Czech Tschechisch Welsh Kymrisch Danish Dänisch German Deutsch Bhutani Bhutani Greek Griechisch English Englisch Esperanto Esperanto Spanish Spanisch Estonian Estnisch Basque Baskisch Persian Persisch Finnish Finnisch Fiji Fidschi Faroese Färöisch French Französisch Frisian Friesisch Irish Irisch Scots Schottisch Galician Galizisch Guarani Guarani Gujarati Gujarati Hausa Haussa Hebrew Hebräisch Hindi Hindi Croatian Kroatisch Hungarian Ungarisch Armenian Armenisch Interlingua Interlingua Indonesian Bahasa Indonesia Interlingue Interlingue Inupiak Inupik Icelandic Isländisch Italian Italienisch Inuktitut Inuktitut Japanese Japanisch Javanese Javanisch Georgian Georgisch Kazakh Kasachisch Greenlandic Grönländisch Cambodian Kambodschanisch Kannada Kannada Korean Koreanisch Kashmiri Kashmiri Kurdish Kurdisch Kirghiz Kirgisisch Latin Latein Lingala Lingala Laothian Laotisch Lithuanian Litauisch Latvian Lettisch Malagasy Malagassi Maori Maori Macedonian Mazedonisch Malayalam Malayalam Mongolian Mongolisch Moldavian Moldauisch Marathi Marathi Malay Malaiisch Maltese Maltesisch Burmese Burmesisch Nauru Nauruanisch Nepali Nepali Dutch Niederländisch Norwegian Norwegisch Occitan Okzitanisch Oriya Oriya Punjabi Pandschabi Polish Polnisch Pashto Paschtunisch Portuguese Portugiesisch Quechua Quechua Kirundi Kirundi Romanian Romanisch Russian Russisch Kinyarwanda Kinyarwanda Sanskrit Sanskrit Sindhi Sindhi Sangho Sangho Sinhalese Singhalesisch Slovak Slowakisch Slovenian Slowenisch Samoan Samoanisch Shona Shona Somali Somali Albanian Albanisch Serbian Serbisch Siswati Siswati Sesotho Sesotho Sundanese Sundanesisch Swedish Schwedisch Swahili Suaheli Tamil Tamilisch Telugu Telugu Tajik Tadschikisch Thai Thailändisch Tigrinya Tigrinnisch Turkmen Turkmenisch Tagalog Tagalog Setswana Setswana Tonga Tongaisch Turkish Türkisch Tsonga Tsonga Tatar Tatarisch Twi Twi Uighur Uigurisch Ukrainian Ukrainisch Urdu Urdu Uzbek Usbekisch Vietnamese Vietnamesisch Wolof Wolof Xhosa Xhosa Yiddish Jiddisch Yoruba Yoruba Zhuang Zhuang Chinese Chinesisch Zulu Zulu Portuguese - Brazil Portugiesisch - Brasilien Portuguese - Portugal Portugiesisch - Portugal Simplified-Chinese Vereinfachtes Chinesisch Traditional Chinese Traditionelles Chinesisch Unicode Unicode UTF-8 UTF-8 Western European Languages West-Europäische Sprachen Western European Languages with Euro West-Europäische Sprachen mit Euro Slavic/Central European Languages Slavische/Zentral-Europäische Sprachen Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperanto, Galicisch, Maltesisch, Türkisch Old Baltic charset Alte Baltische Zeichenkodierung Cyrillic Kyrillisch Modern Greek Modern Griechisch Baltic Baltisch Celtic Celtic Hebrew charsets Hebräische Zeichkodierung Ukrainian, Belarusian Ukrainisch, Weißrussisch Simplified Chinese charset Vereinfachte Chinesische Zeichenkodierung Traditional Chinese charset Traditionelle Chinesische Zeichnenkodierung Japanese charsets Japanische Zeichenkodierung Korean charset Koreanische Zeichenkodierung Thai charset Thailändische Zeichenkodierung Cyrillic Windows Kyrillisch Windows Slavic/Central European Windows Slavisch/Zentral-Europäisches Windows Arabic Windows Arabisches Windows Rhaeto-Romance Rhaetoromanisch Serbo-Croatian Serbokroatisch Volapük Volapük Avestan Avestan Akan Akan Aragonese Aragonese Avaric Avaric Belarusian Belarusian Bambara Bambara Bosnian Bosnian Chechen Chechen Cree Cree Church Church Chuvash Chuvash Divehi Divehi Dzongkha Dzongkha Ewe Ewe Fulah Fulah Fijian Fijian Gaelic Gaelic Manx Manx Hiri Hiri Haitian Haitian Herero Herero Chamorro Chamorro Igbo Igbo Sichuan Sichuan Inupiaq Inupiaq Ido Ido Kongo Kongo Kikuyu Kikuyu Kuanyama Kuanyama Khmer Khmer Kanuri Kanuri Komi Komi Cornish Cornish Luxembourgish Luxemburgisch Ganda Ganda Limburgan Limburgan Lao Lao Luba-Katanga Luba-Katanga Marshallese Marshallese Bokmål Bokmål Ndebele Ndebele Ndonga Ndonga Navajo Navajo Chichewa Chichewa Ojibwa Ojibwa Oromo Oromo Ossetian Ossetian Panjabi Panjabi Pali Pali Pushto Pushto Romansh Romansh Rundi Rundi Sardinian Sardinian Sami Sami Sango Sangho Sinhala Sinhala Swati Swati Sotho Sotho Tswana Tswana Tahitian Tahitian Venda Venda Volapük Volapük Walloon Walloon LogWindow Choose a filename to save under Wähle Dateinamen für speichern unter Confirm overwrite? Überschreiben bestätigen ? The file already exists. Do you want to overwrite? Die Datei existiert bereits. Überschreiben ? Error saving file Fehler beim Speichern der Datei The log couldn't be saved Log-Datei konnte nicht gespeichert werden Logs Logs LogWindowBase Log Window Log Window Save Speichern Copy to clipboard Kopiere zum Clipboard Close Schließen &Close &Schließen MiniGui Control bar Kontrollregler MpcGui Control bar Kontrollregler -%1 -%1 +%1 +%1 Playlist Name Name Length Dauer Choose a file Datei auswählen Choose a filename Dateinamen auswählen Confirm overwrite? Überschreiben bestätigen ? Select one or more files to open Auswahl von einer, oder mehrerer Dateien, zum Öffnen Choose a directory Verzeichnis auswählen The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Die Datei %1 existiert bereits. Überschreiben ? Edit name Name bearbeiten Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Den Dateinamen schreiben, wie er in der Abspielliste angezeigt werden soll: &Play &Wiedergabe &Edit &Bearbeiten Playlists Abspiellisten All files Alle Dateien &Load &Laden &Save &Speichern &Next &Nächster Pre&vious &Vorheriger Move &up &Hoch bewegen Move &down &Runter bewegen &Repeat &Wiederholen S&huffle &Zufall Add &current file &Aktuelle Datei hinzufügen Add &file(s) &Datei(en) hinzufügen Add &directory &Verzeichnis hinzufügen Remove &selected &Ausgewählte Datei entfernen Remove &all &Alles entfernen Add... Hinzufügen... Remove... Entfernen... SMPlayer - Playlist SMPlayer - Abspielliste Playlist modified Abspielliste geändert There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Ungesicherte Änderungen, soll die Abspielliste gespeichert werden ? Preferences Einstellungen PlaylistPreferences Playlist - Preferences Abspielliste - Einstellungen Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Mit dieser Option werden Dateien auch in Unterverzeichnissen rekursiv hinzugefügt. Ansonsten nur zum ausgewählten Verzeichnis. &Add files in directories recursively &Dateien rekursiv in Verzeichnisse einfügen Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Diese Option erlaubt Infos anzuzeigen in der Abspielliste zu den hinzugefügten Dateien. Dies erlaubt die Anzeige der Titel Name (wenn verfügbar) und die Länge der Dateien. Andernfalls werden diese Informationen nicht zur Verfügung stehen, bis die Datei tatsächlich gespielt wird. Achtung: Diese Option kann langsam sein, speziell bei vielen Dateien. Automatically get &info about files added &Automatische Infos über alle hinzugefügten Dateien erhalten &Save copy of playlist on exit &Speichere Kopie der Abspielliste beim Beenden &Play files from start &Wiedergabe der Dateien von Anfang an PrefAdvanced Advanced Erweitert Auto Auto &Advanced &Erweitert icon Icon Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Hier können zusätzliche mplayer-Optionen angeben werden. Angaben werden durch Leerzeichen getrennt . Beispiel: -flip -nosound You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Zusätzliche Angaben für Videofilter. Angaben werden durch "," gerennt. Keine Leerzeichen verwenden! Beispiel: scale=512:-2,eq2=1.1 And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Audiofilter. Regeln wie bei den Videofiltern. Beispiel: resample=44100:0:0,volnorm Log MPlayer output Log mplayer Ausgabe Log SMPlayer output Log SMPlayer Ausgabe This option is mainly intended for debugging the application. Diese Option ist hauptsächlich zum Austesten der Anwendung. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. Aktivieren der Option kann Flackern/Flimmern verringern, aber es könnte auch sein, dass das Video nicht mehr ordentlich dargestellt wird. Filter for SMPlayer logs Filter für SMPlayer Logs &Monitor aspect: &Seitenverhältnis: &Run MPlayer in its own window &Wiedergabe im Mplayer-Fenster &Options: &Optionen: V&ideo filters: &Videofilter: Audio &filters: &Audiofilter: &Colorkey: &Farbschlüssel: Log &SMPlayer output Log &SMPlayer Ausgabe &Filter for SMPlayer logs: &Filter für SMPlayer Logs: C&hange... &Ändern… Logs Logs Log MPlayer &output &Log MPlayer Ausgabe Options for MP&layer &Optionen für Mplayer Autosave MPlayer log MPlayer Log automatisch speichern If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Mit dieser Option wird MPlayer Log in die angegebene Datei gespeichert, jedesmal wenn eine neue Datei abgespielt wird. Es ist gedacht für externe Anwendungen, die Informationen über die abgespielte Datei erhalten können. Autosave MPlayer log filename MPlayer Log Dateiname automatisch speichern Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. Eingabe Pfadangabe und Dateiname, zur Speicherung der Mplayer Log-Datei. A&utosave MPlayer log to file &Automatisches speichern von MPlayer Log zu Datei Pass short filenames (8+3) to MPlayer Kurze Dateinamen (8+3) an MPlayer weiter leiten Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. Gegenwärtig kann MPlayer keine Dateinamen öffnen, die Charaktere außerhalb des lokalen Zeichensatzes enthalten. SMplayer leitet mit dieser Option, die Version der kurzen Dateinamen an MPlayer weiter und er wird auf diese Art in der Lage sein, sie auch zu öffnen. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer &Kurze Dateinamen (8+3) an MPlayer weiter leiten Monitor aspect Seitenverhältnis Select the aspect ratio of your monitor. Auswahl Aspect Ratio des Monitors. Run MPlayer in its own window Wiedergabe im MPlayer-Fenster If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. Mit dieser Option wird das MPlayer-Fenster nicht im SMPlayer-Fenster eingebettet, sondern die Ausgabe erfolgt direkt über MPlayer. Maus und Tastatur werden direkt von MPlayer abgefragt, SMPlayer Tastaturkurz- und Maus-Tasten Befehle werden wahrscheinlich nicht funktionieren, wenn das MPlayer-Fenster den Fokus hat. Colorkey Farbschlüssel If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Wenn Teile des Videos über ein Fenster hinaus verschoben sind, kann der Fehler mit Änderungen des Farbschlüssels behoben werden. Versuche eine Farbe in Richtung Schwarz. Options for MPlayer Optionen für MPlayer Options Optionen Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. Hier können Optionen für MPlayer hinzugefügt werden. Optionen seperat schreiben mit Freizeichen. Video filters Videofilter Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Hier können Videofilter für MPlayer hinzugefügt werden. Kommandos seperat schreiben. Keine Freizeichen! Audio filters Audiofilter Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Hier können Audiofilter für MPlayer hinzugefügt werden. Kommandos seperat schreiben. Keine Freizeichen! Repaint the background of the video window Hintergrund vom Videofenster ausfüllen Repaint the backgroun&d of the video window &Hintergrund vom Videofenster ausfüllen IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Benutze IPv4 Netzwerk-Verbindungen. Fällt automatisch auf IPv6 zurück. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Benutze IPv6 Netzwerk-Verbindungen. Fällt automatisch auf IPv4 zurück. Network Connection Netzwerk-Verbindung IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Lo&gs Lo&gs Rebuild index if needed Index neu erstellen falls benötigt Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. Baut Index der Datei wiederauf, mit der Erlaubnis zu suchen, wenn kein Index gefunden wurde. Nützlich bei unvollstänigen/defekten Downloads, oder schlecht erstellten Dateien. Die Option funktioniert nur wenn das eigentliche Media Suchfunktionen unterstützt (nicht mit stdin,pipe, etc).<br> Hinweis:Erstellen von einem Index kann einige Zeit dauern. Rebuild &index if needed &Index neu erstellen falls benötigt If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. Die Ausgabeinformationen von Mplayer kann optinoal von SMPlayer gespeichert werden (Hier zu finden <b>Optionen -> Logs einsehen -> MPlayer</b>). Die Information kann für Entwickler nützlich sein, wenn ein Fehler gefunden wird. If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. Die Ausgabeinformationen von Mplayer kann optinoal von SMPlayer gespeichert werden (Hier zu finden <b>Optionen -> Logs einsehen -> MPlayer</b>). In Problemfällen können die Logs wichtige Informationen enthalten, daher wird diese Option empfohlen. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Optional können Nachrichten von SMPlayer gefiltert werden. Hier kann man irgendeinen regelulärer Ausdruck schreiben.<br>Zum Beispiel: <i>^Core::.*</i> Nur Zeilen werden dargestellt, beginned mit <i>Core::</i> Correct pts Korrigiere PTS Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Schaltet MPlayer in einen experimentellen Modus, Zeitstempel für Video-Frames werden anders berechnet und Video-Filter, die neue Frames hinzufügen, oder bestehende Zeitstempel verändern, werden unterstützt. Die genaueren Zeitstempel werden sichtbar, zum Beispiel bei der Wiedergabe von Untertiteln mittels SSA / ASS-Bibliothek, terminiert auf Szenenwechsel. Ohne korrektes PTS, Untertitel Timing funktioniert nicht bei einigen Bildern. Diese Option arbeitet nicht richtig mit einigen Demuxern und Codecs. Proxy Proxy Enable proxy Aktiviere Proxy Enable/disable the use of the proxy. Aktiviere/deaktiviere Verwendung des Proxy. Host Host The host name of the proxy. Der Hostname des Proxy. Port Port The port of the proxy. Der Port des Proxy. Username Benutzername If the proxy requires authentication, this sets the username. Wenn der Proxy eine Authentifizierung erfordert, hier den Benutzernamen eingeben. Password Passwort The password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file. Das Passwort für den Proxy-Server. Achtung: Das Passwort wird als Nur-Text-Format in der Konfigurationsdatei gespeichert. You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading). Proxy für Internet-Verbindungen (derzeit nur für Untertitel-Download). &Enable proxy &Aktiviere Proxy &Host: &Host: &Port: &Port: &Username: &Benutzername: Pa&ssword: Pa&sswort: C&orrect PTS &Korrigiere PTS Http Http Socks5 Socks5 Type Typ Select the proxy type to be used. Auswahl des anzuwendenden Proxy-Typs. &Type: &Typ: Actions list Aktionsliste Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Hier wird eine Liste der <i>Aktionen</i> spezifiziert, die jedes mal ausgeführt werden, wenn eine Datei gestartet wird. Alle Aktionen stehen im Tastaturkurzbefehl Editor, im Bereich <b>Tastatur and Maus</b>. Aktionen müssen durch Leerzeichen getrennt sein. Mit <i>wahr</i> oder <i>falsch</i> werden Aktionen aktiviert, oder deaktiviert. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Einschränkung: Die Aktionen starten nur, wenn eine Datei geladen worden ist, nicht wenn der MPlayer neu gestartet wird. (z. B. Auswahl Audio-oder Video-Filter) Network Netzwerk R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: &Immer wenn eine Datei geöffnet wird, starten folgende Aktionen. Aktionen werden per Leerzeichen von einander getrennt: &Network &Netzwerk Example: Beispiel: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. Baut Index der Datei wiederauf, mit der Erlaubnis zu suchen, wenn kein Index gefunden wurde. Nützlich bei unvollstänigen/defekten Downloads, oder schlecht erstellten Dateien. Die Option funktioniert nur wenn das eigentliche Media Suchfunktionen unterstützt (nicht mit stdin,pipe, etc).<br> Hinweis:Erstellen von einem Index kann einige Zeit dauern. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. Das Passwort für den Proxy-Server. Achtung: Das Passwort wird als Nur-Text-Format in der Konfigurationsdatei gespeichert. PrefAssociations Warning Warnung Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Nicht alle Dateitypen konnten assoziiert werden. Bitte die Sicheheitseinstellungen üperprüfen und erneut versuchen. File Types Dateitypen Select all Alles auswählen Check all file types in the list Aktivieren aller Dateitypen in der Liste Uncheck all file types in the list Deaktivieren aller Dateitypen in der Liste List of file types Liste der Dateitypen File types Dateitypen Media files handled by SMPlayer: Mediadateien die von SMPlayer verarbeitet werden: Select All Alles auswählen Select None Nichts auswählen Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Aktivieren der Mediadateien, die mit SMPlayer assoziiert werden sollen. Anwenden anklicken, assoziiert die aktivierten Dateien mit SMPlayer. Deaktivierte Dateien werden wiederhergestellt. Select none Nichts auswählen <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Hinweis:</b> (Wiederherstellung funktioniert nicht mit Windows Vista). PrefDrives Drives Laufwerke icon Icon CD device CD Laufwerk Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. CDROM Lauwerk auswählen. Erforderlich zum Abspielen von VCDs und Audio CDs. DVD device DVD Laufwerk Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. DVD Laufwerk auswählen. Erforderlich zum Abspielen von DVDs. Select your &CD device: &CD Laufwerk auswählen: Select your &DVD device: &DVD Laufwerk auswählen: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). SMPlayer wählt kein CDROM, oder DVD Lauwerk als Standard aus. Bevor eine Wiedergabe erfolgt, müssen die Laufwerke bestimmt werden (können beides die gleichen sein). PrefGeneral General Allgemein &General &Allgemein Paths Pfade Media settings Media-Einstellungen Preferred audio and subtitles Bevorzugter Ton und Untertitel Video Video Start videos in fullscreen Starte Video im Vollbildmodus Disable screensaver Bilschirmschoner abschalten Audio Audio AC3/DTS pass-through S/PDIF AC3/DTS über S/PDIF Select the mplayer executable mplayer (*.exe) auswählen Executables Ausführbare Datei All files Alle Dateien Select a directory Verzeichnis auswählen MPlayer executable Ausführbare Mplayer-Datei Screenshots folder Order Bilschirmfotos Video output driver Video-Ausgabetreiber Audio output driver Audio-Ausgabetreiber Select the audio output driver. Audioausgabe Treiber wählen. Remember settings Einstellungen beibehalten Preferred audio language Bevorzugte Audio-Sprache Preferred subtitle language Bevorzugte Untertitel-Sprache Software video equalizer Software Video Equalizer You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Option, falls der Video-Equalizer die Grafikkarte, oder den Video-Ausgabe Treiber nicht unterstützt.<br><b>Hinweis:</b> Die Option kann inkompatibel zu einigen Video-Ausgabe Treibern sein. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Mit dieser Option erfolgt die Wiedergabe von smplayer im Vollbild-Modus. Software volume control Software Lautstärkenkontrolle Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Optional kann der Software-Mixer anstelle des Karten-Mixers eingestellt werden. Postprocessing quality Qualität der Nachbearbeitung Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Ändert dynamisch das Niveau der Nachbearbeitung, abhängig von der vorhandenen freien CPU Zeit. Die spezifizierte Zahl, ist das maximale benutzte Niveau. Normalerweise kann irgendeine grosse Zahl angeben werden. Change volume Lautstärke ändern If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. Falls aktiviert, erinnert sich SMPlayer an die Lautstärke für jede Datei und stellt sie wieder her, sobald die Datei gespielt wird. Für neue Dateien gilt die Standard-Lautstärke. 0 0 &Change volume on every file &Lautstärke für jede Datei ändern Select the &MPlayer executable: &Die ausführbare Mplayer-Datei auswählen: &Folder for storing screenshots: &Verzeichnis für Bilschirmfotos: &Audio: &Audio: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) &Einstellungen für alle Dateien beibehalten (Audiospur, Untertitel...) Su&btitles: &Untertitel: &Quality: &Qualität: Start videos in &fullscreen &Starte Video im Vollbildmodus Disable &screensaver &Bilschirmschoner abschalten &Default volume: &Standard Lautstärke: Use s&oftware volume control &Benutze Software-Lautstärkeregelung Ma&x. Amplification: &Max. Verstärker: &AC3/DTS pass-through S/PDIF &AC3/DTS über S/PDIF Direct rendering Direktes Rendern If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! Diese Option aktiviert direktes Rendern (wird nicht von allen Video-Codecs und Video-Ausgaben unterstützt)<br><b>WARNUNG:</b> Eventuelle OSD/SUB Fehler! Double buffering Doppelpufferung D&irect rendering &Direktes Rendern Dou&ble buffering &Doppelpufferung Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. Doppelpufferung verhindert Flackern, indem zwei Bilder zwischen gespeichert werden, eins wird dekodiert, das andere angezeigt .Falls abgeschaltet, kannes sich negativ im OSD auswirken, aber meistens entfernt es Flackern im OSD. &Enable postprocessing by default &Nachbearbeitung als Standard aktivieren Volume &normalization by default Lautstärke &normalisieren als Standard Close when finished Schließen, wenn beendet If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Hauptfenster automatisch geschlossen, wenn die aktuelle Datei/Abspielliste beendet ist. 2 (Stereo) 2 (Stereo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Surround) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Surround) C&hannels by default: &Kanäle als Standard: &Pause when minimized &Pause wenn minimiert Pause when minimized Pause wenn minimiert Enable postprocessing by default Nachbearbeitung als Standard aktivieren Max. Amplification Max. Verstärker Volume normalization by default Lautstärke normalisieren als Standard Maximizes the volume without distorting the sound. Laustärke maximieren, ohne den Ton zu verzerren. Default volume Standard Lautstärke Sets the initial volume that new files will use. Ausgangslautstärke für neue Dateien festlegen. Channels by default Kanäle als Standard Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Stellt das maximale Verstärker-Niveau ein (Standard: 100). Ein Wert von 200 erlaubt , die Standard Lautstärke bis zu einem verdoppelten Maximum zu justieren. Mit Werten unter 100, ist die Anfangslautstärke (die 100% ist), über dem Maximum, das z.B. OSD nicht richtig anzeigen kann. Uses hardware AC3 passthrough Benutze Hardware AC3 Durchlauf Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Anfrage der Anzahl von Playback Kanälen. Mplayer fragt den Decoder, den Ton in die angebenen Anzahl der Känäle zu decodieren. Damit sind die Bedingungen für den Decoder erfüllt. Das ist hauptsächlich wichtig, bei Videos mit AC3 Ton (meist DVD). In diesem Fall decodiert liba52 und sorgt für den korrekten Downmix der Kanäle, wie angefordert. Hinweis: Diese Option wird ermöglicht durch AC3 Codecs, Filter für Surround, und Audio-Ausgabe-Treibern (mindestens OSS). Postprocessing will be used by default on new opened files. Nachbearbeitung als Standard für neu geöffnete Dateien. Audio track Audiospur Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Spezifiziert die Standard Audiospur, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewählt. <br><b>Hinweis:</b> die <i> "bevorzugte Audiosprache"</i> hat Vorrang vor dieser Option. Subtitle track Untertitelspur Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Spezifiziert die Standard Untertitelspur, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewählt. <br><b>Hinweis:</b> die <i> "bevorzugte Untertitelsprache"</i> hat Vorrang vor dieser Option. Or choose a track number: Oder eine Tracknummer wählen: Audi&o: Audi&o: Preferred language: Bevorzugte Sprache: Preferre&d audio and subtitles &Bevorzugter Ton und Untertitel &Subtitle: &Untertitel: Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur und Untertitel gewählt werden. Bei Medien mit mehreren Tonspuren, oder Untertiteln, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen. Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren und Untertitel bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. High speed &playback without altering pitch &Hochgeschwindigkeitswiedergabe ohne Anhebung der Tonhöhe High speed playback without altering pitch Hochgeschwindigkeitswiedergabe ohne Anhebung der Tonhöhe Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. Ermöglicht eine Änderung der Abspielgeschwindigkeit ohne Anhebung der Tonhöhe. Benötigt mindestens MPlayer dev SVN - r24924. Change volume just before playing Änderung der Lautstärke kurz vor der Wiedergabe &Video &Video Use s&oftware video equalizer Benutze S&oftware-Video-Equalizer A&udio A&udio Volume Lautstärke None Nichts Lowpass5 Tiefpass(filter)5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (Doppelte Framerate) Linear Blend Lineare Überblendung Kerndeint Kerndeint Dei&nterlace by default: &Deinterlacing als Standard: Deinterlace by default Deinterlacing als Standard Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Auswahl des Deinterlacing Filter, zum Öffnen von neuen Videos. Remember time position Zeitposition beibehalten Remember &time position &Zeitposition beibehalten Change volume just before p&laying &Änderung der Lautstärke kurz vor der Wiedergabe Enable the audio equalizer Audio Equalizer akitivieren Check this option if you want to use the audio equalizer. Diese Option aktivieren um den Audio Equalizer zu benutzen. &Enable the audio equalizer &Audio Equalizer aktivieren Draw video using slices Video anzeigen mit Modus Slices Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Ein-/ Ausschalten des Modus - Slices (16 Pixel Macroblockgruppen). Wenn deaktiviert wird das Bild in einem Durchgang angezeigt. Abhängig von der Grafikkarte und Cache kann dieser Modus schneller oder langsamer sein. Gilt nur für libmpeg2 und libavcodec-Codecs. Dra&w video using slices &Video anzeigen mit Modus Slices &Close when finished playback &Schließen wenn die Wiedergabe beendet ist fast schnell slow langsam fast - ATI cards schnell - ATI Karten User defined... Benutzerdefiniert... Default zoom Zoom Standard This option sets the default zoom which will be used for new videos. Diese Option setzt den Standard Zoom, der bei neuen Videos angewendet wird. Default &zoom: &Standard Zoom: Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). Hier muß die ausführbare MPlayer-Datei angegeben werden, die von SMPlayer gebraucht wird. <br>SMPlayer benötigt mindestens MPlayer 1.0rc1 (Auch eine aktuelle SVN Version ist empfohlen). If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Wenn diese Einstellungen falsch sind, funktioniert SMPlayer nicht! Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. Hier wird der Order zur Speicherung der Bildschirmfotos festgelegt. Ohne Eingabe wird die Funktion abgeschaltet. Select the video output driver. %1 provides the best performance. Auswahl der Video-Ausgabetreiber. %1 liefert die beste Leistung. %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. %1 ist der Empfohlene. Zu vermeiden gilt %2 und %3, beide sind langsam und können negative Auswirkungen auf die Leistung haben. Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. Normalerweise erinnert sich SMPlayer an die EInstellungen für jede Datei die abgespielt wurde (die gewählte Audio-Spur, Lautstärke, Filter ...). Falls dieses Feature nicht gewünscht wird, kann die Option deaktiviert werden. If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning. Mit dieser Option erfolgt die SMplayer Wiedergabe aller Dateien immer von Anfang an. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Ist diese Option aktiviert, wird die Datei pausieren, wenn das Hauptfenster verdeckt ist. Ist das Hauptfenster wieder hergestellt, wird das Abspielen fortgesetzt. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Optional kann der Bildschirmschoner während der Wiedergabe deaktiviert werden.<br>Der Bildschirmschoner wird nach Beendigung der Wiedergabe reaktiviert. Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur gewählt werden.Bei Medien mit mehreren Tonspuren,wird Smplayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen.Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Hier kann die bevorzugte Sprache der Untertitel gewählt werden. Bei Medien mit mehreren Untertiteln, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Untertielsprache zu benutzen. Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Untertitel bereit stellen, wie DVDs oder MKV-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> der Untertitel mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Ou&tput driver: &Ausgabe Gerätetreiber: If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872. Ist diese Option aktiviert, wird die Anfangslautstärke kurz vor der Wiedergabe bestimmt. Dadurch wird eine laute Wiedergabe beim Start vermieden. Benötigt mindestens MPlayer SVN-r27872. Add black borders on fullscreen Schwarze Rahmen im Vollbildmodus hinzufügen If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. Wenn diese Option aktiviert ist, werden schwarze Ränder im Vollbildmodus dem Bild hinzugefügt. Untertitel werden auf dem schwarzen Rand angezeigt. &Add black borders on fullscreen &Schwarze Rahmen im Vollbildmodus hinzufügen one ini file eine INI-Datei multiple ini files mehrere INI-Dateien Method to store the file settings Methode zum Speichern der Datei-Einstellungen This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: Diese Option ermöglicht die Art zu ändern, wie die Datei-Einstellungen gespeichert werden. Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) <b>eine INI-Datei</b>: die Einstellungen für alle wiedergegeben Dateien werden in einer einzigen INI-Datei gespeichert (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. Zweitere Methode könnte schneller sein, wenn es sich um Informationen von vielen Dateien handelt. &Store settings in &Speichere Einstellungen in <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 <b>mehrere INI-Dateien</b>: eine INI-Datei wird für jede wiedergegebene Datei. Diese INI-Dateien werden in den Ordner gespeichert %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). Bei aktivierter Option, wird sich SMPlayer an die letzte Position der Datei erinnern, wenn sie erneut abgespielt wird. Diese Option funktioniert nur mit regulären Dateien (nicht mit DVDs, CDs, URLs ...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Diese Option aktiviert direktes Rendern (wird nicht von allen Video-Codecs und Video-Ausgaben unterstützt)<br><b>WARNUNG:</b> Eventuelle OSD/SUB Fehler! Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Anfrage der Anzahl von Playback Kanälen. Mplayer fragt den Decoder, den Ton in die angebenen Anzahl der Känäle zu decodieren. Damit sind die Bedingungen für den Decoder erfüllt. Das ist hauptsächlich wichtig, bei Videos mit AC3 Ton (meist DVD). In diesem Fall decodiert liba52 und sorgt für den korrekten Downmix der Kanäle, wie angefordert. Hinweis: Diese Option wird ermöglicht durch AC3 Codecs, Filter für Surround, und Audio-Ausgabe-Treibern (mindestens OSS). PrefInput Keyboard and mouse Tastatur und Maus None Nichts &Keyboard &Tastatur icon Icon Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Hier kann jeder Tastaturkurzbefehl geändert werden. Doppelklick, oder direktes editieren, in dem Eingabefeld des Tastaturkurzbefehls. Optional kann die Liste zur Weitergabe gespeichert und auf einem anderen Computer weiterverwendet werden. &Mouse &Maus Button functions: Tasten-Funktion: Media seeking Media Positionierung Volume control Kontrolle Lautstärke Zoom video Zoom Video Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Hier kann jeder Tastaturkurzbefehl geändert werden. Doppelklick, oder direktes editieren, in dem Eingabefeld des Tastaturkurzbefehls. Optional kann die Liste zur Weitergabe gespeichert und auf einem anderen Computer weiterverwendet werden. &Left click &Click links &Double click &Doppel Click &Wheel function: &(Maus) Rad-Funktion: Shortcut editor Tastaturkurzbefehl Editor This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. In dieser Tabelle können die Tastaurkurzbefehle geändert werden. Doppelklick oder Enter auf einem Begriff, oder drücken der <b>Tastaturkurzbefehl ändern</b> Taste, um in den <i>Tastaurkurzbefehl modifizieren<i> Modus zu gelangen. Es gibt zwei Wege den Kurzbefehl zu änder: Mit der <b> Erfassen<b> Taste und der anschließenden Eingabe durch die Tastatur (leider funktioniert das nicht bei allen Tasten). Ist die<b> Erfassen<b> Taste ohne Funktion, wird die Kombination eingetippt. Left click Click links Select the action for left click on the mouse. Auswahl der Aktion, oder links Click mit der Maus. Double click Doppel Click Select the action for double click on the mouse. Aktion für Doppel Click der Maus auswählen. Wheel function (Maus) Rad-Funktion Select the action for the mouse wheel. Aktion für (Maus) Rad auswählen. Play Wiedergabe Pause Pause Stop Stop Fullscreen Vollbild Compact Kompakt Screenshot Bildschirmfoto On top Auf höchster Position Mute Stumm Frame counter Einzelbild Zähler Reset zoom Reset Zoom Exit fullscreen Vollbild beenden Double size Doppelte Größe Play / Pause Wiedergabe / Pause Pause / Frame step Pause / Bildlauf Playlist Abspielliste Preferences Einstellungen No function Keine Funktion Change speed Geschwindigkeit ändern Normal speed Normale Geschwindigkeit Keyboard Tastatur Mouse Maus Middle click Click Mitte Select the action for middle click on the mouse. Auswahl der Mausaktion für Click Mitte. M&iddle click &Click mitte X Button &1 X Taste &1 X Button &2 X Taste &2 Go backward (short) Gehe rückwärts (kurz) Go backward (medium) Gehe rückwärts (medium) Go backward (long) Gehe rückwärts (lang) Go forward (short) Gehe vorwärts (kurz) Go forward (medium) Gehe vorwärts (medium) Go forward (long) Gehe vorwärts (lang) OSD - Next level OSD - Nächste Stufe Show context menu Kontextmenü anzeigen &Right click &Click rechts Increase volume Lautstärke erhöhen Decrease volume Lautstärke reduzieren X Button 1 X Taste 1 Select the action for the X button 1. Aktion für X Taste 1 auswählen. X Button 2 X Taste 2 Select the action for the X button 2. Aktion für X Taste 2 auswählen. Show video equalizer Video Equalizer anzeigen Show audio equalizer Audio Equalizer anzeigen Always on top Immer im Vordergrund Never on top Niemals im Vordergrund On top while playing Während des Abspielens im Vordergrund PrefInterface Interface Interface <Autodetect> <Automatisch> Default Standard &Interface &Interface Seeking Positionierung Recent files Neueste Dateien Never Niemals Whenever it's needed Wann immer es benötigt wird Only after loading a new video Erst nach dem Laden eines neuen Videos Language Sprache Here you can change the language of the application. Hier kann die Sprache des Programms geändert werden. Instances Prozesse &Short jump &Kleiner Sprung &Medium jump &Normaler Sprung &Long jump &Langer Sprung Mouse &wheel jump &Sprung per Mausrad &Use only one running instance of SMPlayer &Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwenden Ma&x. items &Max. Stücke St&yle: &Stil: Ico&n set: &Iconsatz: L&anguage: &Sprache: Main window Hauptfenster Auto&resize: &Automatische Größenveränderung: R&emember position and size &Position und Größe beibehalten Default font: Standard Schriftart: &Change... &Ändern... &Behaviour of time slider: &Verhalten des Zeit - Schiebereglers: Seek to position while dragging Positionierung in der Bewegung anstreben Seek to position when released Positionierung erst anstreben wenn freigegeben TextLabel TextKennzeichnung &Seeking &Positionierung Ins&tances &Prozesse Autoresize Automatische Größenveränderung The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. Das Hauptfenster kann automatisch redimensioniert werden. Auswahl der bevorzugten Optionen. Remember position and size Position und Größe beibehalten If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Mit dieser Option wird die Position und Größe des Hauptfensters gespeichert und bei einem erneuten Start von SMPlayer wieder hergestellt. Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Auswahl der maximalen Einträge die in dem <b>Öffnen->Neueste Dateien</b> Untermenü angezeigt werden. Bei null wird das Menü überhaupt nicht angezeigt. Icon set Iconsatz Select the icon set you prefer for the application. Auswahl des bevorzugten Iconsatzes für das Programm. Style Stil Select the style you prefer for the application. Auswahl des bevorzugten Stils für das Programm. Default font Standard Schriftart You can change here the application's font. Hier kann die Schriftart des Programms geändert werden. Short jump Kleiner Sprung Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Zeitbestimmung für Vorwärts, oder Rückwärts, bei Auswahl %1 Aktion. short jump kleiner Sprung Medium jump Normaler Sprung medium jump normaler Sprung Long jump Langer Sprung long jump langer Sprung Mouse wheel jump Sprung per Mausrad Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Zeitbestimmung für Vorwärts, oder Rückwärts per Mausrad. Behaviour of time slider Verhalten des Zeit - Schiebereglers Select what to do when dragging the time slider. Auswahl der Aktion bei Benutzung des Zeit-Schiebereglers. Use only one running instance of SMPlayer Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwenden Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Mit dieser Option wird festgelegt, das die laufende Instanz von SMPlayer, beim Öffnen von anderen Dateien verwenden wird. SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. SMPlayer muß einen Port abfragen, um Befehle von einer anderen Instanz zu bekommen. Der Port kann geändert werden, falls der Standard Port von einem anderen Programm benutzt wird. Default GUI Standard GUI Mini GUI Mini GUI GUI GUI Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. Auswahl der GUI für Anwendungen. Derzeit sind zwei verfügbar. Standard GUI und Mini GUI. <br>Die <b>Standard GUI</b> bietet die traditionelle GUI, mit Symbolleiste und Kontrollbar. Die <b>Mini GUI</b> bietet eine einfache GUI, ohne Symbolleiste und eine Steuerleiste mit wenigen Buttons.<br><b>Hinweis:</b>Diese Option wird erst nach einem Neustart aktiv. &GUI &GUI Automatic port Port automatisch SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen. SMPlayer muss einen Port abfragen, um Befehle von anderen Prozessen zu erhalten. Mit dieser Option wird der Port automatisch gewählt. Manual port Port manuell Port to listen Abzufragender Port &Automatic &Automatisch &Manual &Manuell Floating control Schwebendes Kontrollelement Animated Animiert If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Bei aktivierter Option wird das schwebende Kontrollelement animiert dargestellt. Width Breite Specifies the width of the control (as a percentage). Gibt die Breite des Kontrollelements an (als Prozentsatz). Margin Begrenzung This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Optionale Anzahl der Pixel, für den Abstand zum unteren Bildschirmrand, des schwebenden Kontollelements. Nützlich, wenn der Bildschirm ein TV ist, Overscan könnte verhindern das die Kontrolle sichtbar ist. Display in compact mode too Ebenfalls Darstellung im Kompaktmodus If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Bei aktivierter Option, wird das schwebende Kontrollelement im Kompaktmodus dargestellt. Warnung : Das schwebende Kontrollelement wurde nicht für den Kompaktmodus designed und wird wahrscheinlich nicht richtig funktionieren. Bypass window manager Bypass Window Manager If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. MIt dieser Option , wird das Kontrollelement unter Umgehung des Window Managers dargestellt. Deaktivieren der Option, bei nicht funktionieren, der schwebenden Kontrollelemente. &Floating control &Schwebendes Kontrollelement The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. Das schwebende Kontrollelement wird per Mausbewegung am unteren Ende des Bildschirms, bei Vollbild aktiviert. &Animated &Animiert &Width: &Breite: 0 0 &Margin: &Begrenzung: Display in &compact mode too &Ebenfalls Darstellung im Kompaktmodus &Bypass window manager &Bypass Window Manager If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Bei aktivierter Option, wird das schwebende Kontrollelement im Kompaktmodus dargestellt. Warnung : Das schwebende Kontrollelement wurde nicht für den Kompaktmodus designed und wird wahrscheinlich nicht richtig funktionieren. Mpc GUI Mpc GUI PrefPerformance Performance Leistungsverhalten &Performance &Leistungsverhalten Priority Priorität Select the priority for the MPlayer process. Auswahl der Prozessorpriorität für mplayer. realtime Realzeit high Hoch abovenormal Über Normal normal Normal belownormal Niedrig idle Leerlauf Cache Cache KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Einstellung des Cachespeichers, kann Leistungsverhalten auf langsamen Systemen verbessern Allow frame drop Überspringen von Bildern erlauben Synchronization Synchronisation Audio/video auto synchronization Automatische Audio/Video Synchronisation Fast audio track switching Schneller Tonspurwechsel Fast seek to chapters in dvds Schnelle Suche in DVD-Kapiteln Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Festlegen der Prozessorpriorität gemäß der Verfügbarkeit unter Windows.<br><b>WARNUNG:</b>Echtzeitpriorität kann das System blockieren. Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Überspringen einiger Einzelbilder, um A/V Synchronisation auf langsamen Systemen zu gewährleisten. Allow hard frame drop Verstärktes überspringen von Bildern erlauben More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Intensive Einzelbildersprünge (Brüche beim Dekodieren) . Führt zu Bildverzerrungen! Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Justiert stufenweise die A/V Synchronisierung, die auf Audioverzögerungen (Delay) basiert. Priorit&y: &Priorität: &Allow frame drop &Überspringen von Bildern erlauben Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) &Verstärktes überspringen von Bildern erlauben. (Kann zu Bildverzerrungen führen) Audio/&video auto synchronization &Automatische Audio/Video Synchronisation Fact&or: &Faktor: &Fast audio track switching &Schneller Tonspurwechsel Fast &seek to chapters in dvds &Schnelle Suche in DVD-Kapiteln If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Mit dieser Option wird die schnellste Methode zum Suchen der Kapitel gewählt, aber es funktioniert nicht mit allen Discs. Skip loop filter Loop Filter übergehen H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Mögliche Werte:<br> <b> Ja </ b>: wird versuchen die schnellste Methode zum Wechseln des Audio-Tracks zu finden (evt funktioniert es nicht, mit einigen Formaten).<br> <b> Nein </ b>: der Mplayer Prozeß startet erneut, wenn der Audio-Track gewechselt wird.<br> <b> Automatisch </ b>: SMPlayer wird entscheiden was zu tun ist, je nach MPlayer Version. Cache for files Cache für Dateien This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer Datei, verwendet wird. Cache for streams Cache für Streams This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer URL, verwendet wird. Cache for DVDs Cache für DVDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching von DVDs, verwendet wird.<br><b>Warnung:</b> Suchen wird eventuell nicht funktionieren (inklusive Kapitelsprünge), wenn Cache für DVDs aktiviert ist. &Cache &Cache Cache for &DVDs: Cache für &DVDs: Cache for &local files: Cache für &locale Dateien: Cache for &streams: Cache für &Streams: Enabled Eingeschaltet Skip (always) Überspringen (immer) Skip only on HD videos Überspringen nur bei HD Videos Loop &filter Loop &Filter This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Übergeht den Loop Filter (AKA Deblocking) während der H.264 Decodierung. Da bei den gefilterten Einzelbildern davon ausgegeangen wird, dass sie als Referenz für das Entschlüsseln von abhängigen Einzelbildern verwendet werden, hat dies eine schlechtere Wirkung auf die Qualität , als nicht zu deblocken bei z.B MPEG-2 Videos. Aber zumindest bei HDTV, mit hohen Bitraten, ergiebt sich eine große Beschleunigung ohne sichtbaren Qualitätsverlust. Possible values: Mögliche Werte: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Eingeschaltet</b>: der Loop Filter wird nicht ausgelassen <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Überspringen (immer)</b>: Der Loop Filter wird ausgelassen, unabhängig von der Videoauflösung <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Überspringen nur bei HD Videos</b>: der Loop Filter wird nur ausgelassen bei Videos, deren Höhe %1, oder größer ist. Cache for audio CDs Cache für Audio CDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Diese Option gibt an, wieviel Speicher (in kBytes), bei Precaching für Audio-CD, verwendet wird. Cache for &audio CDs: Cache für &Audio CDs: Cache for VCDs Cache für VCDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching von VCDs, verwendet wird. Cache for &VCDs: Cache für &VCDs: Threads for decoding Threads zur Dekodierung Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 Legt die Anzahl der Threads zur Dekodierung fest. Nur für MPEG-1 / 2 und H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): &Threads zur Dekodierung (MPEG-1/2 and H.264): Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Festlegen der Prozessorpriorität gemäß der Verfügbarkeit unter Windows.<br><b>WARNUNG:</b>Echtzeitpriorität kann das System blockieren. PrefPlaylist Playlist Abspielliste Automatically add files to playlist Dateien automatisch zur Abspielliste hinzugügen If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer jedes Mal wenn eine Datei geöffnet wird, die Wiedergabeliste leeren und dann erst die Datei hinzufügen. Bei DVDs, CDs und VCDs werden alle Dateien der Disc hinzugefügt. Add consecutive files Aufeinander folgende Dateien hinzufügen If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer aufeinander folgende Dateien suchen (z. B. video_1.avi, video_2.avi ...) und zur Abspielliste hinzugefügen, wenn Dateien gefunden wurden. &Playlist &Abspielliste &Automatically add files to playlist &Dateien automatisch zur Abspielliste hinzugügen Add &consecutive files &Aufeinander folgende Dateien hinzufügen PrefSubtitles Subtitles Untertitel Choose a ttf file TTF-Datei wählen Truetype Fonts Truetype Schriftarten (*.ttf) &Subtitles &Untertitel Autoload Automatisch laden Select first available subtitle Den ersten vorhandenen Untertitel auswählen Same name as movie Filmtitel als Name All subs containing movie name Alle Untertitel die Filmnamen enthalten All subs in directory Alle Untertitel im Verzeichnis Position Position 0 0 Top Höchste Position Bottom Niedrigste Position Include subtitles on screenshots Untertitel miteinbeziehen auf Bidschirmfotos Font Schriftart Select the font which will be used for subtitles (and OSD): Auswahl der Schriftart für Untertitel (und OSD): Size Größe No autoscale Keine automatische Skalierung Proportional to movie height Proportional zu Filmhöhe Proportional to movie width Proportional zur Fimbreite Proportional to movie diagonal Proportional zur Filmdiagonale Subtitle position Position der Untertitel This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. Diese Option bestimmt die Position der Untertitel über dem Videofenster.<i>100</i> bedeutet Unten (Buttom), während <i>0</i> Oben (Top) bedeutet. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): &Untertitel automatisch laden (*.srt,*.sub...): S&elect first available subtitle &Den ersten vorhandenen Untertitel auswählen &Default subtitle encoding: &Standard Untertitel Encodierung: Default &position of the subtitles on screen &Standard Position der Untertitel auf dem Bildschirm &Include subtitles on screenshots &Untertitel auf Bidschirmfotos miteinbeziehen &TTF font: &TTF Schriftart: S&ystem font: &System-Schriftart: A&utoscale: &Automatische Skalierung: Default subtitle encoding Standard Untertitel Encodierung If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes. Mit dieser Option werden Untertitel in Bildschirmfotos übernommen. Hinweis : Das kann manchmal zu Schwierigkeiten führen. TTF font TTF Schriftart System font System-Schriftart Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. Auswahl der Systemschriftt für Untertitel und OSD. <b>Hinweis:</b> Erfordert MPlayer mit fontconfig Support. Autoscale Automatische Skalierung Text color Textfarbe Select the color for the text of the subtitles. Auswahl Textfarbe der Untertitel. Border color Rahmenfarbe Select the color for the border of the subtitles. Auswahl Rahmenfarbe Untertitel. Select the subtitle autoload method. Auswahl der Methode zum automatischen Laden der Untertitel. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Wenn mehr als eine Untertitelspur zur Verfügung steht, wird automatisch die erste gewählt, es sei denn eine andere Einstellung wurde vom Anwender festgelegt. Select the subtitle autoscaling method. Auswahl der Untertitel - Autoskalierungsmethode. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Auswahl der Standard Untertiteldateien - Enkodierung. Try to autodetect for this language Versuche die Sprache automatisch zu erkennen When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. Bei aktivierter Option, wird versucht die Kodierung der Untertitel automatisch zu erkennen. Sollte dies nicht gelingen, wird zurück auf Standard gesetzt. Diese Option erfordert einen MPlayer mit ENCA Unterstützung. Subtitle language Untertitelsprache Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Sprachauswahl für die automatische Erkennung der Kodierung. Encoding Enkodierung Try to a&utodetect for this language: &Versuche die Sprache automatisch zu erkennen: Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 Auswahl der TTF Schriftart für Untertitel. Normalerweise befinden sich viele TTF Schriftarten in %1 Outline Kontur Select the font for the subtitles. Auswahl der Schriftart für die Untertitel. The size in pixels. Die Größe in Pixel. Bold Bold If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Text in <b>bold</b> angezeigt. Italic Italic If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Text in <i>italic</i> angezeigt. Left margin Begrenzung links Specifies the left margin in pixels. Spezifiziert den linken Rand in Pixeln. Right margin Begrenzung rechts Specifies the right margin in pixels. Spezifiziert den rechten Rand in Pixeln. Vertical margin Vertikale Begrenzung Specifies the vertical margin in pixels. Spezifiziert den vertikalen Abstand in Pixeln. Horizontal alignment Horizontale Ausrichtung Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Spezifiziert die horizontale Ausrichtung. Mögliche Werte sind links, zentriert und rechts. Vertical alignment Vertikale Ausrichtung Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Spezifiziert die vertikale Ausrichtung. Mögliche Werte: unten, Mitte und oben. Border style Rahmenstil Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Spezifiziert den Rahmenstil. Mögliche Werte: Kontur und undurchsichtiges Feld. Shadow Schatten Si&ze: &Größe: Bol&d Bol&d &Italic &Italic Colors Farben &Text: &Text: &Border: &Rahmen: Margins Begrenzungen L&eft: &Links: &Right: &Rechts: Verti&cal: Verti&kal: Alignment Ausrichtung &Horizontal: &Horizontal: &Vertical: &Vertikal: Border st&yle: &Rahmenstil: &Outline: &Kontur: Shado&w: &Schatten: The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). Die folgenden Optionen definieren den Stil für non-styled Untertitel. (srt, sub...). Left horizontal alignment Links Centered horizontal alignment Zentriert Right horizontal alignment Rechts Bottom vertical alignment Niedrigste Position Middle vertical alignment Mitte Top vertical alignment Höchste Position Outline border style Kontur Opaque box border style Undurchlässig If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. Wenn der Rahmenstil auf <i>Kontur</ i> gesetzt wurde, diese Option gibt die Breite in Pixel rund um den Text an. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Wenn der Rahmenstil auf <i>Kontur</ i> gesetzt wurde, diese Option gibt die Tiefe der Schatten hinter dem Text in Pixel an. Enable normal subtitles Aktivieren von normalen Untertiteln Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. Klick auf diese Schaltfläche ermöglicht normale / herkömmliche Untertitel zu wählen. Diese können nur in weiß dargestellt werden. Enable SSA/ASS subtitles Aktiviere SSA/ASS Untertitel Normal subtitles Normale Untertitel This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Diese Option ändert nicht die Größe der Untertitel im aktuellen Video. Dazu die Optionen <i>Größe +</i> und <i>Size-</i> im Untertitelmenü anwenden. Default scale Standard Skalierung This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. Diese Option spezifiziert die Skalierung, der Standard Schriftart bei normalen Untertiteln, welche bei neu geöffneten Dateien angewendet wird. SSA/ASS subtitles SSA/ASS Untertitel This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Diese Option spezifiziert die Skalierung der Standard Schriftart, bei SSA/AAS Untertiteln, welche bei neu geöffneten Dateien angewendet wird. Line spacing Zeilenabstand This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. Bestimmung des Zeilenabstands. Kann negative Werte enthalten. &Font and colors &Schriftart und Farben Enable &normal subtitles &Aktivieren von normalen Untertiteln Enable SSA/&ASS subtitles Aktiviere SSA/&ASS Untertitel Default s&cale: &Standard Skalierung: Defa&ult scale: &Standard Skalierung: &Line spacing: &Zeilenabstand: Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Klick auf diese Schaltfläche, aktiviert die neue SSA / ASS-Bibliothek. Diese erlaubt die Anzeige der Untertitel mit mehreren Farben, Schriftarten, ... Freetype support Freetype Unterstützung You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> Normalerweise sollte diese Option nicht deaktiviert werden. Als Ausnahme gilt, wenn MPlayer ohne Freetype Unterstützung kompiliert wurde. <b>Deaktivierung dieser Option verhindert korrekte Untertitel Unterstützung!</b> Freet&ype support Freet&ype Unterstützung If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. Mit dieser Option werden Untertitel in Bildschirmfotos übernommen. <b>Hinweis:</b> Das kann manchmal zu Schwierigkeiten führen. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Hilfe OK OK Cancel Abbrechen Apply Übernehmen Help Hilfe SMPlayer - Preferences SMPlayer - Einstellungen QObject This is SMPlayer v. %1 running on %2 Das ist SMPlayer v.%1 running on %2 the main window will be closed when the file/playlist finishes. Das Hauptfenster wird geschlossen wenn die Datei/Abspielliste benendet ist. will show this message and then will exit. Zeigt diesen Hinweis und wird beendet. tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. versucht, eine Beziehung zu einem anderen laufenden Prozeß herzustellen und zu ihm die spezifizierte Aktionen zu schicken. Beispiel: -action pause Die restlichen Optionen (falls vorhanden) werden ignoriert und die Anwendung beendet. Der Status bringt 0 für Erfolg oder -1 für Ausfall zurück. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. action_list ist eine Liste der Aktionen, die durch Leerzeichen (Space) getrennt werden. Die Aktionen werden gleich nach dem Laden der Datei (falls vorhanden) in dem Auftrag durchgeführt, der zuvor eingetragen wurde. Für wählbare Aktionen kann true (wahr) oder false (falsch) als Parameter angegeben werden. Beispiel: -actions "fullscreen compact true". Anführungsstriche müßen bei mehr als einer Aktion gesetzt werden. media Media if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. Falls ein weiterer Prozess läuft, Medien werden dort in die Playlist eingefügt. Läuft kein weiterer Prozess, die Option wird ingnoriert und Dateien werden mit einem neuen Prozess geöffnet. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. Das Hauptfenster wird geschlossen wenn die Datei/Abspielliste benendet ist. the video will be played in fullscreen mode. das Video wird im Vollbildmodus abgespielt. the video will be played in window mode. das Video wird im Fenstermodus abgespielt. Enqueue in SMPlayer Einreihen in SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. Öffnet die Mini-Gui, anstelle der Standard-Gui. Restores the old associations and cleans up the registry. Stellt die alten Zuordnungen wieder her und bereinigt die Registry. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. 'Media' ist jede Art von Datei die SMPlayer öffnen kann. Das kann eine lokale Datei sein, eine DVD (e.g. dvd://1), ein Internetstream (e.g. mms://....) oder eine lokale Abspielliste im Format m3u. Wenn die Option Abspielliste in Gebrach ist, das heißt SMPlayer gibt die Abspiellisten-Option an MPlayer weiter, MPlayer verarbeitet die Abspielliste, nicht SMPlayer. Usage: Anwendung: directory Verzeichnis action_name Aktion_Name action_list Aktion_Liste opens the default gui. Öffnet die Standard GUI. subtitle_file Untertitel_Datei specifies the subtitle file to be loaded for the first video. Spezifiziert die zu ladende Untertiteldatei für das erste Video. %1 second(s) %1 Sekunde(n) %1 Sekunden %1 minute(s) %1 Minute(n) %1 Minuten %1 and %2 %1 und %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) Spezifiziert das Verzeichnis, wo SMPlayer die eigenen Konfigurationsdateien speichert (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio Ausgeschaltet auto aspect_ratio Auto unknown aspect_ratio Unbekannt opens the mpc gui. öffnet die MPC GUI. QuaZipFile ZIP/UNZIP API error %1 ZIP/UNZIP API Fehler %1 SeekWidget icon Icon label Kennzeichnung ShortcutGetter Modify shortcut Tastaturkurzbefehl modifizieren Clear Löschen Press the key combination you want to assign Tastenkombination betätigen, die zugewiesen werden soll Capture Erfassen Capture keystrokes Tastenanschläge erfassen SubChooserDialog Subtitle selection Auswahl Untertitel This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Das Archiv beinhaltet mehr als eine Untertiteldatei. Bitte wählen, welche extrahiert werden soll. Select All Alles auswählen Select None Nichts auswählen TimeDialog SMPlayer - Seek SMPlayer - Positionierung &Jump to: &Sprung zu: TristateCombo Auto Auto Yes Ja No Nein VideoEqualizer Contrast Kontrast Brightness Helligkeit Hue Farbe Saturation Sättigung Gamma Gamma &Reset &Reset &Set as default values &Als Standard Wert einstellen Use the current values as default values for new videos. Die jetzigen Werte als Standardwerte für neue Videos. Set all controls to zero. Alle Steuerungen auf Null. Video Equalizer Video Equalizer Information Information The current values have been stored to be used as default. Die aktuellen Werte wurden als Standard gespeichert. VideoPreview Video preview Video Vorschau Cancel Abbrechen Generated by SMPlayer Generiert durch SMPlayer Creating thumbnails... Kreieren von Vorschaubildern ... File: %1 Datei: %1 Size: %1 MB Größe: %1 MB Resolution: %1 x %2 Auflösung: %1 x %2 Length: %1 Dauer: %1 Save file Datei speichern Images (*.png *.jpg) Bilder (*.png *.jpg) Error saving file Fehler beim Speichern der Datei The file couldn't be saved Die Datei konnte nicht gespeichert werden Error Fehler The following error has occurred while creating the thumbnails: Folgende Fehler ist aufgetreten während der Erstellung der Vorschaubilder: The temporary directory (%1) can't be created Das temporäre Verzeichnis (%1) kann nicht erstellt werden The mplayer process didn't run Der MPlayer-Prozess läuft nicht Resolution: %1x%2 Auflösung: %1 x %2 Video format: %1 Videoformat: %1 Frames per second: %1 Bilder pro Sekunde: %1 Aspect ratio: %1 Aspect Ratio: %1 Video bitrate: %1 kbps Video Bitrate: %1 kbps Audio bitrate: %1 kbps Audio Bitrate: %1 kbps Audio rate: %1 Hz Audiorate: %1 Hz The file %1 can't be loaded Die Datei %1 kann nicht geladen werden No filename Kein Dateiname The mplayer process didn't start while trying to get info about the video Bei dem Versuch Infos über das Video zu bekommen, konnte der MPLayer Prozess nicht starten The length of the video is 0 Die Dauer des Videos ist 0 The file %1 doesn't exist Die Datei %1 existiert nicht Images Bilder No info Keine Info %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Video Bitrate: %1 kbps Audio bitrate: %1 Audio Bitrate: %1 kbps Audio rate: %1 Audiorate: %1 Hz VideoPreviewConfigDialog Default Standard Video Preview Video Vorschau &File: &Datei: &Columns: &Spalten: &Rows: &Reihen: Add playing time to thumbnails Abspielzeit den Vorschaubildern hinzufügen &Aspect ratio: &Aspect Ratio: &Seconds to skip at the beginnning: &Sekunden die am Anfang übersprungen werden: &Maximum width: &Maximale Breite: The preview will be created for the video you specify here. Die Vorschau wird für das ausgewählte Video erstellt. The thumbnails will be arranged on a table. Die Vorschaubilder werden auf einer Bildebene arrangiert. This option specifies the number of columns of the table. Diese Option ergibt die Anzahl der Spalten auf der Bildebene. This option specifies the number of rows of the table. Diese Option ergibt die Anzahl der Zeilen auf der Bildebene. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. Bei aktivierter Option wird die Abspielzeit zu jedem Vorschaubild angezeigt. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Wenn das Seitenverhältnis des Videos falsch ist, kann hier ein anderer Wert spezifiziert werden. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. Normalerweise sind die ersten Bilder schwarz, so ist es eine gute Idee einige Sekunden am Anfang des Videos zu überspringen. Diese Option ermöglicht es zu spezifizieren, wie viele Sekunden übersprungen werden. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Diese Option gibt die maximale Breite in Pixel, für das zu erstellende Vorschaubild an. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Einige Bilder werden aus dem Video extrahiert um die Vorschau zu generieren. PNG ergibt vielleicht bessere Qualität. Add playing &time to thumbnails &Abspielzeit den Vorschaubildern hinzufügen &Extract frames as &Extrahiere Bilder als Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. Eingabe DVD Laufwerk, oder einen Ordner mit einem DVD-Image. &DVD device: &DVD Laufwerk: VolumeSliderAction Volume Lautstärke