About Version: %1 Versió: %1 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo segons els termes de la llicència GNU - General Public License publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o ,segons us sembli, qualsevol versió posterior. The following people have contributed with translations: Han col·laborat amb les traduccions: German Alemany Slovak Eslovac Italian Italià French Francès %1, %2 and %3 %1, %2 i %3 Simplified-Chinese Xinès simplificat Russian Rus %1 and %2 %1 i %2 Hungarian Hongarès Polish Polonès Japanese Japonès Dutch Holandès Ukrainian Ucranià Portuguese - Brazil Portuguès - Brasil Georgian Georgià Czech Txec Bulgarian Búlgar Turkish Turc Swedish Suec Serbian Serbi Traditional Chinese Xinès tradicional Romanian Romanès Portuguese - Portugal Portuguès - Portugal Greek Grec Finnish Finès <b>%1</b>: %2 <b>%1</b>: %2 <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer Quant a SMPlayer &Info &Informació icon icona &Contributions &Contribucions &Translators &Traductors &License &Llicència Visit our web for updates: Trobareu actualitzacions a la web: Get help in our forum: Si necessiteu ajuda acudiu als fòrums: You can support SMPlayer by making a donation. Podeu donar suport a SMPlayer fent una donació. More info Més informació Korean Coreà Macedonian Macedoni Basque Basc Using MPlayer %1 S'està usant MPlayer %1 Catalan Català Portable Edition Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Slovenian Arabic Àrab Kurdish Galician The following people have contributed with patches (see the changelog for details): If there's any omission, please report. SMPlayer logo by %1 %1, %2, %3 and %4 %1, %2, %3, %4 and %5 ActionsEditor Name Nom Description Descripció Shortcut Drecera &Save &Desa &Load &Carrega Key files Fitxers clau Choose a filename Escolliu un nom de fitxer Confirm overwrite? Voleu sobreescriure'l? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? El fitxer %1 ja existeix. El voleu sobreescriure? Choose a file Escolliu un fitxer Error Error The file couldn't be saved No s'ha pogut desar el fitxer The file couldn't be loaded No s'ha pogut carregar el fitxer &Change shortcut... &Canvia la drecera... AudioEqualizer Audio Equalizer 31.25 Hz 62.50 Hz 125.0 Hz 250.0 Hz 500.0 Hz 1.000 kHz 2.000 kHz 4.000 kHz 8.000 kHz 16.00 kHz &Apply &Reset &Reinicia &Set as default values E&stableix com a valors per defecte Use the current values as default values for new videos. Usa els valors actuals pels vídeos nous. Set all controls to zero. Estableix tots els controls a zero. Information The current values have been stored to be used as default. BaseGui SMPlayer - mplayer log SMPlayer - registre de mplayer SMPlayer - smplayer log SMPlayer - registre de smplayer &Open &Obre &Play &Reprodueix &Video &Vídeo &Audio À&udio &Subtitles &Subtítols &Browse &Navega Op&tions O&pcions &Help &Ajuda &File... &Fitxer... D&irectory... D&irectori... &Playlist... &Llista de reproducció... &DVD from drive &DVD des de fitxer D&VD from folder... D&VD des de directori... &URL... &URL... &Clear &Esborrar &Recent files Fitxers &recents P&lay Repro&dueix &Pause &Pausa &Stop &Atura &Frame step Pas de &fotograma &Normal speed Velocitat &normal &Halve speed Velocitat &Halve &Double speed Velocitat &doble Speed &-10% Velocitat &-10% Speed &+10% Velocitat &+10% Sp&eed V&elocitat &Repeat &Repeteix &Fullscreen Panta&lla completa &Compact mode Mode &compacte Si&ze &Mida 4:3 &Letterbox 4:3 &Letterbox 16:9 L&etterbox 16:9 L&etterbox 4:3 &Panscan 4:3 &Panscan 4:3 &to 16:9 4:3 &to 16:9 &Aspect ratio Relació d'&aspecte &None &Cap &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend &Barreja lineal &Deinterlace &Deinterlace &Postprocessing &Postprocessat &Autodetect phase Fase de detecció &automàtica &Deblock &Desbloqueja De&ring De&ring Add n&oise Afegeix s&oroll F&ilters F&iltres &Equalizer &Equalitzador &Screenshot C&aptura de pantalla S&tay on top &Sempre visible &Extrastereo &Extrastereo &Karaoke &Karaoke &Filters &Filtres &Stereo &Estèreo &4.0 Surround Surround &4.0 &5.1 Surround Surround &5.1 &Channels &Canals &Left channel Canal &esquera &Right channel Canal &dret &Stereo mode Mode e&stèreo &Mute &Mut Volume &- Volum &- Volume &+ Volum &+ &Delay - Retar&d - D&elay + R&ertard + &Select &Selecciona &Load... &Carrega... Delay &- Retard &- Delay &+ Retard &+ &Up A&munt &Down A&vall &Title &Títol &Chapter &Capítol &Angle &Angle &Playlist Llista de re&producció &Show frame counter Mo&stra el contador de fotogrames &Disabled &Desactivat &Seek bar Barra de &cerca &Time &Temps Time + T&otal time Temps + temps t&otal &OSD &OSD &View logs Mostra els r&egistres P&references P&referències About &Qt Quant a &Qt About &SMPlayer Quant a &SMPlayer <empty> <buit> Video Vídeo Audio Àudio Playlists Llistes de reproducció All files Tots els fitxers Choose a file Escolliu un fitxer SMPlayer - Information SMPlayer - Informació The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. Encara no s'han configurat les unitats de CDROM / DVD. Ara us apareixerà el diàleg de configuració i podreu fer-ho. Choose a directory Escolliu un directori Subtitles Subtítols About Qt Quant a Qt Playing %1 Reproduint %1 Pause Pausa Stop Atura Play / Pause Reprodueix / Pausa Pause / Frame step Pausa / Pas de fotograma U&nload Ta&nca V&CD V&CD C&lose &Tanca View &info and properties... Mostra &informació i propietats... Zoom &- Zoom &- Zoom &+ Zoom &+ &Reset &Reinicia Move &left Mou a l'&esquerra Move &right Mou a la &dreta Move &up Mou &amunt Move &down Mou a&vall &Pan && scan &Pan && scan &Previous line in subtitles &Línia anterior de subtítols N&ext line in subtitles Pròxima línia d&els subtítols -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Dec volum (2) Inc volume (2) Inc volum (2) Exit fullscreen Surt de pantalla completa OSD - Next level OSD - Nivell següent Dec contrast Dec contrast Inc contrast Inc contrast Dec brightness Dec brillantor Inc brightness Inc brillantor Dec hue Dec hue Inc hue Inc hue Dec saturation Dec saturació Dec gamma Dec gamma Next audio Següent àudio Next subtitle Següent subtítol Next chapter Següent capítol Previous chapter Capítol anterior Inc saturation Inc saturació Inc gamma Inc gamma &Load external file... &Carrega un fitxer extern... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normal) Y&adif (double framerate) Y&adif (doble taxa de refresc de fotogrames) &Next &Següent Pre&vious &Anterior Volume &normalization &Normalització del volum &Audio CD CD d'&àudio Denoise nor&mal Atenuació de so nor&mal Denoise &soft Atenuació de so &suau Denoise o&ff A&tenuació de so desactivada Use SSA/&ASS library Usa la llibreria SSA/&ASS Flip i&mage Rota la i&matge &Toggle double size &Commuta a mida doble S&ize - M&ida - Si&ze + Mi&da + Add &black borders Afegeix &vores negres Soft&ware scaling &Escalat per programari &FAQ &PMF Visualize &motion vectors Mostra els &vectors de moviment &Command line options &Opcions de la línia d'ordres SMPlayer command line options Opcions de la línia d'ordres de SMPlayer Enable &closed caption &Habilita el títol tancat &Forced subtitles only Només els subtítols &forçosos Reset video equalizer Reinicia els equalitzadors de vídeo MPlayer has finished unexpectedly. MPlayer ha acabat inesperadament. Exit code: %1 Codi de sortida: %1 MPlayer failed to start. La inicialització de MPlayer ha fallat. Please check the MPlayer path in preferences. Si us plau, comproveu el camí de MPlayer a preferències. MPlayer has crashed. MPlayer ha fallat. See the log for more info. Mireu al registre per més informació. &Rotate Gi&ra &Off &Inactiu &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &Gira 90 graus en sentit horari i inverteix Rotate by 90 degrees &clockwise Gira 90 graus en sentit &horari Rotate by 90 degrees counterclock&wise Gira 90 graus en sentit &antihorari Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Gira 90 graus en sentit antihorari i i&nverteix &Jump to... &Salta a... Show context menu Mostra el menú contextual Multimedia Multimèdia E&qualizer Reset audio equalizer Find subtitles on &OpenSubtitles.org... Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... &Tips &Auto Speed -&4% &Speed +4% Speed -&1% S&peed +1% Scree&n &Default Mirr&or image Next video &Track video Pis&ta &Track audio Pis&ta Warning - Using old MPlayer The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... Please, update your MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) Next aspect ratio &Auto zoom Zoom for &16:9 Zoom for &2.35:1 Pre&view... &Always &Never While &playing BaseGuiPlus SMPlayer is still running here Encara s'està executant l'SMPlayer S&how icon in system tray &Mostra la icona a la safata del sistema &Hide &Amaga &Restore &Restaura &Quit &Surt Playlist Llista de reproducció Core Brightness: %1 Brillantor: %1 Contrast: %1 Contrast: %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Hue: %1 Saturation: %1 Saturació: %1 Volume: %1 Volum: %1 Zoom: %1 Zoom: %1 Font scale: %1 Mida de lletra: %1 Aspect ratio: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... DefaultGui Welcome to SMPlayer Benvingut a SMPlayer Audio Àudio Subtitle Subtítol &Main toolbar Barra d'eines &principal &Language toolbar Barra d'eines d'&idioma &Toolbars &Barres d'eines EqSlider icon icona ErrorDialog Hide log Amaga el registre Show log Mostra el registre MPlayer Error Error de MPlayer icon icona Error Error FileDownloader Downloading... Downloading %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Propietats de fitxer &Information &Informació &Demuxer &Demuxer &Select the demuxer that will be used for this file: &Selecciona el demuxer que s'usarà per aquest fitxer: &Reset &Reinicia &Video codec Còdec de &vídeo &Select the video codec: &Seleccioneu el còdec de vídeo: A&udio codec Còdec d'à&udio &Select the audio codec: &Seleccioneu el còdec d'àudio: &MPlayer options Opcions de &MPlayer Additional Options for MPlayer Opcions addicionals de MPlayer Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Aquí podeu passar opcions extra a MPlayer. Escriviu-les separades per espais. Exemple: -flip -nposound &Options: &Opcions: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 També podeu passar filtres de vídeo addicionals. Separeu-les amb ",". No useu espais! Exemple: scale=512:-2,eq2=1.1 V&ideo filters: Filtres de &vídeo: And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm I finalment filtres d'àudio. Apliqueu les mateixes regles que pels filtres de vídeo. Exemple: resample=44100:0:0,volnorm Audio &filters: &Filtres d'àudio: OK D'acord Cancel Cancel·la Apply Aplica FindSubtitlesWindow Language Idioma Name Nom Format Format Files Date Data Uploaded by All Close Tanca &Download &Copy link to clipboard Error Error Download failed: %1. Connecting to %1... Downloading... Done. %1 files available Failed to parse the received data. Find Subtitles &Subtitles for &Language: &Refresh Subtitle saved as %1 %1 subtitle(s) extracted Overwrite? The file %1 already exits, overwrite? Error saving file S'ha produït un error en desar el fitxer It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Download failed Temporary file %1 InfoFile General General Size Mida %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL Length Duració Demuxer Demuxer Name Nom Artist Artista Author Autor Album Àlbum Genre Gènere Date Data Track Pista Copyright Copyright Comment Comment Software Programari Clip info Informació del clip Video Vídeo Resolution Resolució Aspect ratio Relació d'aspecte Format Format Bitrate Taxa de bits %1 kbps %1 kbps Frames per second Fotogrames per segon Selected codec Còdec seleccionat Initial Audio Stream Flux de dades d'àudio inicial Rate Velocitat %1 Hz %1 Hz Channels Canals Audio Streams Flux de dades d'àudio Language Idioma empty buit Subtitles Subtítols Type Tipus ID Info for translators: this is a identification code ID # Info for translators: this is a abbreviation for number # Stream title Títol de flux de dades Stream URL Flux de dades de URL File Fitxer InputDVDDirectory Choose a directory Escolliu un directori SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Reproduir un DVD des d'un fitxer You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Podeu reproduir un dvd des del disc dur. Seleccioneu la carpeta que conté els directoris VIDEO_TS i AUDIO_TS. Choose a directory... Escolliu un directori... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Introduïu la versió de MPlayer SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. l'SMPlayer no ha pogut identificar la versió de MPlayer que esteu usant. Version reported by MPlayer: Versió indicada per MPlayer: Please, &select the correct version: Si us plau, &seleccioneu la versió correcta: 1.0rc1 or older 1.0rc1 o anteriors 1.0rc2 1.0rc2 Greater than 1.0rc2 Més recent que 1.0rc2 InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Introduïu la URL &URL: &URL: It's a &playlist És una &llista de reproducció If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. Si aquesta opció està activada, es tractarà la URL com una llista de reproducció: s'obrirà com a text i es reproduiran les URL que conté. Languages Afar Abkhazian Afrikaans Amharic Arabic Àrab Assamese Aymara Azerbaijani Bashkir Bulgarian Búlgar Bihari Bislama Bengali Tibetan Breton Catalan Català Corsican Czech Txec Welsh Danish German Alemany Greek Grec English Anglès Esperanto Spanish Espanyol Estonian Basque Basc Persian Finnish Finès Faroese French Francès Frisian Irish Galician Gallec Guarani Gujarati Hausa Hebrew Hindi Croatian Hungarian Hongarès Armenian Interlingua Indonesian Interlingue Icelandic Italian Italià Inuktitut Japanese Japonès Javanese Georgian Georgià Kazakh Greenlandic Kannada Korean Coreà Kashmiri Kurdish Kirghiz Latin Lingala Lithuanian Latvian Malagasy Maori Macedonian Macedoni Malayalam Mongolian Moldavian Marathi Malay Maltese Burmese Nauru Nepali Dutch Holandès Norwegian Occitan Oriya Polish Polonès Portuguese Quechua Romanian Romanès Russian Rus Kinyarwanda Sanskrit Sindhi Slovak Eslovac Slovenian Samoan Shona Somali Albanian Serbian Serbi Sundanese Swedish Suec Swahili Tamil Telugu Tajik Thai Tigrinya Turkmen Tagalog Tonga Turkish Turc Tsonga Tatar Twi Uighur Ukrainian Ucranià Urdu Uzbek Vietnamese Wolof Xhosa Yiddish Yoruba Zhuang Chinese Zulu Portuguese - Brazil Portuguès - Brasil Portuguese - Portugal Portuguès - Portugal Simplified-Chinese Xinès simplificat Traditional Chinese Xinès tradicional Unicode UTF-8 Western European Languages Llengües de l'oest d'Europa Western European Languages with Euro Llengües de l'oest d'Europa amb l'Euro Slavic/Central European Languages Llengües eslaves/de l'Europa central Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperanto, Gallec, Maltès, Turc Old Baltic charset Codi de caràcters de l'antic Bàltic Cyrillic Ciril·lic Modern Greek Grec modern Baltic Bàltic Celtic Celta Hebrew charsets Codi de caràcters Hebreu Ukrainian, Belarusian Ucranià, Bielorús Simplified Chinese charset Codi de caràcters de xinès simplificat Traditional Chinese charset Codi de caràcters de xinès tradicional Japanese charsets Codi de caràcters japonès Korean charset Codi de caràcters Coreà Thai charset Codi de caràcters Tailandès Cyrillic Windows Finestres ciríl·liques Slavic/Central European Windows Finestres eslaves/de l'Europa Central Arabic Windows Finestres Aràbigues Avestan Akan Aragonese Avaric Belarusian Bambara Bosnian Chechen Cree Church Chuvash Divehi Dzongkha Ewe Fulah Fijian Gaelic Manx Hiri Haitian Herero Chamorro Igbo Sichuan Inupiaq Ido Kongo Kikuyu Kuanyama Khmer Kanuri Komi Cornish Luxembourgish Ganda Limburgan Lao Luba-Katanga Marshallese Bokmål Ndebele Ndonga Navajo Chichewa Ojibwa Oromo Ossetian Panjabi Pali Pushto Romansh Rundi Sardinian Sami Sango Sinhala Swati Sotho Tswana Tahitian Venda Volapük Walloon LogWindow Choose a filename to save under Escolliu el nom del fitxer a desar Confirm overwrite? Voleu sobreescriure'l? The file already exists. Do you want to overwrite? El fitxer ja existeix. El voleu sobreescriure? Error saving file S'ha produït un error en desar el fitxer The log couldn't be saved No s'ha pogut desar el registre Logs Registres LogWindowBase Log Window Finestra de registre Save Desa Copy to clipboard Copia al porta-retalls &Close &Tanca Close Tanca MiniGui Control bar Barra de control MpcGui Control bar Barra de control -%1 -%1 +%1 +%1 Playlist Name Nom Length Duració &Play &Reprodueix &Edit &Edita Playlists Llistes de reproducció Choose a file Escolliu un fitxer Choose a filename Escolliu un nom de fitxer Confirm overwrite? Voleu sobreescriure'l? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? El fitxer %1 ja existeix.El voleu sobreescriure? All files Tots els fitxers Select one or more files to open Seleccioneu el/s fitxers a obrir Choose a directory Escolliu un directori Edit name Editeu el nom Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Escriviu el nom que es mostrarà en la llista de reproducció per aquest fitxer: &Load &Carrega &Save &Desa &Next &Següent Pre&vious An&terior Move &up Mou &Amunt Move &down Mou a&vall &Repeat &Repeteix S&huffle A&leatori Add &current file Afegeix el fitxer a&ctual Add &file(s) Afegeix &fitxer(s) Add &directory Afegeix &directori Remove &selected Esborra els &seleccionats Remove &all Esborra'ls &tots SMPlayer - Playlist SMPlayer - llista de reproducció Add... Afegeix... Remove... Esborra... Playlist modified Llista de reproducció modificada There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Hi ha canvis que no s'han desat. Voleu desar la llista de reproducció? Preferences Preferències PlaylistPreferences Playlist - Preferences Llista de reproducció - Preferències Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Activeu aquesta opció si voleu que quan afegiu un directori s'afegeixin els fitxers dels subdirectoris recursivament. Altament només s'afegiran els fitxers del directori seleccionat. &Add files in directories recursively &Afegir fitxers en directoris recursivament Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Afegiu aquesta opció per sol·licitar alguna informació als fitxers afegits a la llista de reproducció. Això us permetrà mostrar el títol (si està disponible) i la mida dels fitxers. Altrament aquesta informació no estarà disponible a menys que el fitxer s'estigui reproduint. Compte: aquesta opció pot ser lenta, especialment si afegiu molts fitxers. Automatically get &info about files added Prendre &informació automàticament quan s'afegeixen fitxers &Save copy of playlist on exit &Desa una còpia de la llista de reproducció en sortir &Play files from start PrefAdvanced Advanced Avançat Auto Auto &Advanced &Avançat icon icona Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Aquí podeu passar opcions extra a MPlayer. Escriviu-les separades per espais. Exemple: -flip -nposound You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 També podeu passar filtres de vídeo addicionals. Separeu-los amb ",". No useu espais! Exemple: scale=512:-2,eq2=1.1 And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm I finalment filtres d'àudio. Apliqueu les mateixes regles que pels filtres de vídeo. Exemple: resample=44100:0:0,volnorm Log MPlayer output Sortida del registre de MPlayer Log SMPlayer output Sortida del registre de SMPlayer This option is mainly intended for debugging the application. Aquesta opció serveix bàsicament per depurar l'aplicació. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. Si s'activa aquesta opció pot ser que es redueixi el flickering, però també pot causar una visualització incorrecta del vídeo. Filter for SMPlayer logs Filtre els registres de SMPlayer &Monitor aspect: Aspecte del moni&tor: &Run MPlayer in its own window &Executa MPlayer en la pròpia finestra &Options: &Opcions: V&ideo filters: Filtres de &vídeo: Audio &filters: &Filtres d'àudio: &Colorkey: Codis de colo&rs: Log &SMPlayer output &Sortida del registre de SMPlayer &Filter for SMPlayer logs: &Filtre els registres de SMPlayer: C&hange... &Canvia... Logs Registres Log MPlayer &output S&ortida del registre de MPlayer Options for MP&layer Opcions de MP&layer Autosave MPlayer log Desa automàticament el registre de MPlayer If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Si s'activa aquesta opció, el registre de MPlayer es desarà en el fitxer especificat cada vegada que es comenci a reproduir un fitxer. És útil per aplicacions externes, de manera que puguin obtenir informació del fitxer que s'està reproduint. Autosave MPlayer log filename Nom del fitxer al que escriu el registre automàtic de MPlayer Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. Introduïu el camí i el nom del fitxer que s'usarà per desar el registre de MPlayer. A&utosave MPlayer log to file Desa a&utomàticament el registre al fitxer Pass short filenames (8+3) to MPlayer Passa noms de fitxer curts (8+3) a MPlayer Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. l'MPlayer no pot obrir noms de fitxers que continguin caràcters fora del codi de pàgina local. Activant aquesta opció permetreu que SMPlayer passi a MPlayer la versió curta del nom dels fitxers, per tal que els pugui obrir. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer &Passa noms de fitxer curts (8+3) a MPlayer Monitor aspect Aspecte de monitor Select the aspect ratio of your monitor. Seleccioneu la relació d'aspecte del vostre monitor. Run MPlayer in its own window Executa MPlayer en la seva pròpia finestra If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. Si activeu aquesta opció, la finestra de vídeo de MPlayer no s'incrustarà en la finestra principal de SMPlayer, sinó que usarà la seva pròpia finestra. Noteu que MPlayer suportarà directament les ordres de teclat i del ratolí, de manera que les dreceres i els clics del ratolí no funcionaran com se suposa quan la finestra de SMPlayer està activada. Colorkey Codis de colors If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Si veieu parts del vídeo sobre una altra finestra, podeu canviar els codis de colors per arreglar-ho. Intenteu seleccionar un color que tendeixi al negre. Options for MPlayer Opcions de MPlayer Options Opcions Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. Aquí podeu escriure opcions per a MPlayer. Escriviu-les separades per espais. Video filters Filtres de vídeo Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Aquí podeu afegir filtres per MPlayer. Escriviu-los separats per comes. No useu espais! Audio filters Filtres d'àudio Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Aquí podeu afegir filtres d'àudio per MPlayer. Escriviu-los separats per comes. No useu espais! Repaint the background of the video window Repaint the backgroun&d of the video window IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Network Connection IPv&4 IPv&6 Lo&gs Rebuild index if needed Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. Si no es troba cap índex de fitxers en reconstrueix un, permetent la cerca. És útil en descàrregues incompletes/trencades, o fitxers mal generats. Aquesta opció només funciona si el suport final permet la cerca (per exemple. no amb stdin, pipe, etc)<br> Nota: la creació dels índex pot tardar una estona. Rebuild &index if needed If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Correct pts Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Proxy Enable proxy Enable/disable the use of the proxy. Host The host name of the proxy. Port The port of the proxy. Username If the proxy requires authentication, this sets the username. Password You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading). &Enable proxy &Host: &Port: &Username: Pa&ssword: C&orrect PTS Http Socks5 Type Tipus Select the proxy type to be used. &Type: Actions list Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Network R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: &Network Example: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. PrefAssociations Warning Avís Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. No s'han pogut associar tots els fitxers. Si us plau, comproveu els permisos de seguretat i torneu-ho a intentar. File Types Tipus de fitxers Select all Selecciona-ho tot Check all file types in the list Comprova tots els tipus de fitxers de la llista Uncheck all file types in the list No seleccionis els tipus de fitxers de la llista List of file types Llista dels tipus de fitxers File types Tipus de fitxers Media files handled by SMPlayer: Tipus de fitxers gestionats per SMPlayer: Select All Selecciona'ls tots Select None No en seleccionis cap Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Comproveu les extensions de fitxers que voleu que SMPlayer gestioni. Quan feu clic a Aplica, els fitxers seleccionats s'associaran a SMPlayer. Si desfeu la selecció d'una extensió, l'associació de fitxers es restaurarà. Select none No en seleccionis cap <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Nota:</b> (LA restauració no funciona amb Windows Vista). PrefDrives Drives Unitats icon icones CD device unitats de CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Seleccioneu la vostra unitat de CDROM. S'usarà per reproduir VCDs i CDs d'àudio. DVD device unitat de DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Seleccioneu la vostra unitat de DVD. S'usarà per reproduir DVDs. Select your &CD device: Seleccioneu la vostra unitat de &CD: Select your &DVD device: Seleccioneu la vostra unitat de &DVD: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). SMPlayer no escull cap unitat de CDROM o DVD per defecte. Abans que pugueu reproduir un CD o un DVD heu de seleccionar les unitats que voleu utilitzar (poden ser la mateixa). PrefGeneral General General &General &General Paths Camins Media settings Paràmetres dels suports Start videos in fullscreen Comença els vídeos a pantalla completa Disable screensaver Desactiva l'estalvi de pantalla Select the mplayer executable Selecciona l'executable de mplayer Executables Executables All files Tots els fitxers Select a directory Selecciona un directori MPlayer executable Executable Mplayer Screenshots folder Directori de captures de pantalla Video output driver Controlador de vídeo de sortida Audio output driver Controlador d'àudio de sortida Select the audio output driver. Seleccioneu el controlador d'àudio de sortida. Remember settings Recorda els paràmetres Preferred audio language Idioma d'àudio preferit Preferred subtitle language Idioma preferit pels subtítols Software video equalizer Programari equalitzador de vídeo You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Podeu marcar aquesta opció si la vostra tarja gràfica o el controlador de vídeo seleccionats no tenen suport per l'equalitzador de vídeo.<br><b>Nota:</b> aquesta opció pot no ser compatible amb alguns controladors de sortida de vídeo. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Si activeu aquesta opció, tots els vídeos iniciaran la seva reproducció en mode de pantalla completa. Software volume control Programari de control del volum Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Marqueu aquesta opció per usar el programari mesclador, enlloc d'usar el mesclador de la tarja de so. Postprocessing quality Qualitat de postprocessat Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Canvia el nivell de postprocessat depenent del temps de CPU disponible. El nombre que especifiqueu serà el nivell màxim usat. Normalment podeu usar un nombre gran. Change volume Canvia el volum If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. Si ho seleccioneu, SMPlayer recordarà el volum de reproducció per cada fitxer i el restablirà quan el torneu a reproduir. Pels fitxers nous s'usarà el valor per defecte. 0 0 &Change volume on every file &Canvia el volum a cada fitxer Select the &MPlayer executable: Seleccioneu l'&MPlayer executable: &Folder for storing screenshots: Directori &on desar les captures de pantalla: &Audio: &Àudio: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) &Recorda les preferències per tots els fitxers (pistes d'àudio, subtítols...) Su&btitles: Su&btítols: &Quality: &Qualitat: Start videos in &fullscreen Comença els vídeos a pantalla &completa Disable &screensaver Desactiva l'e&stalvi de pantalla &Default volume: Volu&m per defecte: Use s&oftware volume control Usa el &programari de control del volum Ma&x. Amplification: Amplificació mà&xima: &AC3/DTS pass-through S/PDIF &AC3/DTS a través de S/PDIF Direct rendering Renderitzat directe If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! Si l'activeu, s'activarà el renderitzat directe (no suportat per tots els còdecs ni les sortides de vídeo)<br><b>AVÍS:<br>Pot produir corrupció OSD/SUB! Double buffering Dobla la memòria intermèdia D&irect rendering Renderitzat d&irecte Dou&ble buffering Do&bla la memòria intermèdia Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. Doblar la memòria intermèdia arregla el fliker en desar dos fotogrames en memòria, i mostrar-ne un mentre se'n descodifica un altre. Si es desactiva pot afectar OSD negativament, però habitualment elimina el flickering de OSD. &Enable postprocessing by default &Habilita el postprocessat per defecte Volume &normalization by default &Normalitza el volum per defecte Close when finished Tanca en acabar If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Si s'activa aquesta opció, la finestra principal es tanca automàticament quan la llista de reproducció/fitxer actual acaben. 2 (Stereo) 2 (Estèreo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Surround) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Surround) C&hannels by default: Canals per defect&e: &Pause when minimized &Pausa en minimitzar Pause when minimized Pausa en minimitzar Enable postprocessing by default Habilita el postprocessat per defecte Max. Amplification Amplificació màxima AC3/DTS pass-through S/PDIF AC3/DTS a través de S/PDIF Volume normalization by default Normalitza el volum per defecte Maximizes the volume without distorting the sound. Maximitza el volum sense distorsionar el so. Default volume Volum per defecte Sets the initial volume that new files will use. Estableix el volum inicial pels fitxers nous. Channels by default Canals per defecte Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Selecciona el nivell d'amplificació màxima per defecte (per defecte: 100). Un valor de 200 us permetrà ajustar el volum fins a un màxim del doble del volum actual. Amb valors per sota de 100 del volum inicial (que és 100%) serà per sota del màxim, que pot fer que OSD no es mostri correctament. Uses hardware AC3 passthrough Usa maquinari AC3 passthrough Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Pregunta el nombre de canals de reproducció. MPlayer demana al descodificador que descodifiqui l'àudio en tants canals com els especificats. Llavors el descodificador decideix si pot o no satisfer el requeriment. Això normalment només és important en la reproducció de vídeos amb àudio AC3 (com DVDs). En aquest cas liba52 fa la descodificació per defecte i mescla l'àudio en el nombre de canals requerits. NOTA: Aquesta opció és facilitada pels codecs (només AC3), filtres (surround) i controladors de sortida d'àudio (OSS com a mínim). Postprocessing will be used by default on new opened files. S'utilitzarà el postprocessat per defecte en obrir fitxers nous. Audio track Pista d'àudio Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Especifica la pista d'àudio per defecte en reproduir fitxers nous. Si la pista no existeix s'usarà la primera.<br><b>Nota:</b> l'<i>idioma d'àudio preferit</i> té preferència sobre aquesta opció. Subtitle track Pista de subtítol Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Especifica la pista de subtítol per defecte en reproduir fitxers nous. Si la pista no existeix s'usarà la primera.<br><b>Nota:</b> l'<i>idioma de subtítol preferit</i> té preferència sobre aquesta opció. Or choose a track number: O escolliu un número de pista: Audi&o: Àudi&o: Preferred language: Idioma preferit: Preferre&d audio and subtitles I&dioma preferit per àudio i subtítols &Subtitle: &Subtítols: Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aquí podeu escriure la vostra llengua preferida pels subtítols. Quan es trobi un suport amb multiples cadenes d'àudio o de subtítols, smplayer intentarà usar la vostra llengua preferida.<br>Això només funcionarà amb suports que ofereixen informació sobre la llengua de les pistes d'àudio i de subtítols, com DVDs o fitxers mkv.<br>Aquest camp accepta expressions regulars. Per exemple: <b>es|esp|spa</b> seleccionarà la pista de subtítols si coincideix amb <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. High speed &playback without altering pitch Alta velocitat de reproducció sense alteració de p&itch High speed playback without altering pitch Alta velocitat de reproducció sense alteració de pitch Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. Permet canviar la velocitat de reproducció sense alterar el pitch. Requereix com a mínim MPlayer dev-SVN-r24924. Change volume just before playing Canvia el volum just abans de reproduir &Video &Vídeo Use s&oftware video equalizer Usa el &programari d'equalitzador de vídeo A&udio À&udio Volume Volum Video Vídeo Audio Àudio Preferred audio and subtitles Idioma preferit per àudio i subtítols None Cap Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (doble taxa de refresc de fotogrames) Linear Blend Barreja lineal Kerndeint Kerndeint Dei&nterlace by default: Dei&nterlace per defecte: Deinterlace by default Deinterlace per defecte Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Seleccioneu el filtre de deinterlace que voleu usar pels nous vídeos que obriu. Remember time position Remember &time position Change volume just before p&laying Enable the audio equalizer Check this option if you want to use the audio equalizer. &Enable the audio equalizer Draw video using slices Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Dra&w video using slices &Close when finished playback fast slow fast - ATI cards User defined... Default zoom This option sets the default zoom which will be used for new videos. Default &zoom: Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. Select the video output driver. %1 provides the best performance. %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Ou&tput driver: If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872. Add black borders on fullscreen If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. &Add black borders on fullscreen one ini file multiple ini files Method to store the file settings This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. &Store settings in <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). PrefInput Keyboard and mouse Teclat i ratolí &Keyboard &Teclat icon icona &Mouse &Ratolí Button functions: Funcions de botons: Media seeking Cerca de suports Volume control Control de volum Zoom video Zomm del vídeo None Cap Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aquí podeu canviar qualsevol tecla de drecera. Per fer-ho feu doble clic o premeu enter sobre una cel·la de drecera. Opcionalment també podeu desar la llista per compartir-la amb altres persones o carregar-la en un altre equip. Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aquí podeu canviar qualsevol tecla de drecera. Per fer-ho feu doble clic o premeu enter sobre una cel·la de drecera. Opcionalment també podeu desar la llista per compartir-la amb altres persones o carregar-la en un altre equip. &Left click &Clic esquerra &Double click &Doble clic &Wheel function: &Funció de la roda: Shortcut editor Editor de dreceres This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Aquesta taula us permetrà canviar les tecles de drecera de la majoria d'accions disponibles. Feu doble clic o premeu enter en un element, o premeu el botó <b>Canvia drecera</b> per entrar en el diàleg <i>Modifica drecera</i>. Hi ha dues maneres de canviar una drecera: si el botó <b>Captura</b> està activat, llavors només heu de prémer la nova tecla o combinació de tecles que voleu assignar per l'acció (desafortunadament, això no funciona per totes les tecles). Si el botó <b>Captura</b> està desactivat, llavors podeu introduir el nom sencer de la tecla. Left click Clic esquerra Select the action for left click on the mouse. Seleccioneu l'acció quan feu clic esquerra amb el ratolí. Double click Doble clic Select the action for double click on the mouse. Seleccioneu l'acció quan feu doble clic amb el ratolí. Wheel function Funció de la roda Select the action for the mouse wheel. Seleccioneu l'acció per la roda del ratolí. Play Reprodueix Pause Pausa Stop Atura Fullscreen Pantalla completa Compact Compacte Screenshot Captura de pantalla On top A sobre Mute Mut Frame counter Contador de fotogrames Reset zoom Reinicia el zoom Exit fullscreen Surt de pantalla completa Double size Mida doble Play / Pause Reprodueix / Pausa Pause / Frame step Pausa / Pas de fotograma Playlist Llista de reproducció Preferences Preferències No function Sense funció Change speed Canvia la velocitat Normal speed Velocitat normal Keyboard Teclat Mouse Ratolí Middle click Clic amb el botó del mig Select the action for middle click on the mouse. Seleccioneu l'acció quan feu clic al mig del ratolí. M&iddle click Clic al m&ig X Button &1 Botó X &1 X Button &2 Botó X &2 Go backward (short) Enrera (curt) Go backward (medium) Enrera (mig) Go backward (long) Enrera (llarg) Go forward (short) Endavant (curt) Go forward (medium) Endavant (mig) Go forward (long) Endavant (llarg) OSD - Next level OSD - nivell següent Show context menu Mostra el menú contextual &Right click Clic &dret Increase volume Decrease volume X Button 1 Select the action for the X button 1. X Button 2 Select the action for the X button 2. Show video equalizer Show audio equalizer Always on top Never on top On top while playing PrefInterface Interface Interfície <Autodetect> <detecció automàtica> Default Per defecte &Interface &Interfície Never Mai Whenever it's needed Quan calgui Only after loading a new video Només després de carregar un vídeo nou Recent files Fitxers recents Language Idioma Here you can change the language of the application. Aquí podeu canviar la llengua de l'aplicació. &Short jump &Salt curt &Medium jump Salt &mitjà &Long jump Salt &llarg Mouse &wheel jump Salt amb la &roda del ratolí &Use only one running instance of SMPlayer &Usa només una instància de SMPlayer Ma&x. items Mà&x. elements St&yle: Est&il: Ico&n set: Estableix ico&na: L&anguage: &Llengua: Main window Finestra principal Auto&resize: Canvia la mida &automàticament: R&emember position and size R&ecorda la posició i mida Default font: Lletra per defecte: &Change... &Canvia... &Behaviour of time slider: &Comportament de la barra de temps: Seek to position while dragging Mou la posició en arrossegar Seek to position when released Mou a la posició en deixar anar TextLabel Etiquetatext &Seeking &Cerca Ins&tances Ins&tàncies Autoresize Canvia la mida automàticament The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. Es pot canviar la mida de la finestra principal automàticament. Seleccioneu l'opció que preferiu. Remember position and size Recorda la posició i la mida If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Si seleccioneu aquesta opció, la posició i la mida de la finestra principal es desaran i es recuperaran que torneu a executar SMPlayer. Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Seleccioneu el nombre màxim d'elements que es mostren al submenú <b>Obre->Fitxers recents</b>. Si hi escriviu 0, el menú no es mostrarà. Icon set Estableix icona Select the icon set you prefer for the application. Seleccioneu la icona que voleu per l'aplicació. Style Estil Select the style you prefer for the application. Seleccioneu l'estil que preferiu per l'aplicació. Default font Lletra per defecte You can change here the application's font. Aquí podeu canviar la lletra de l'aplicació per defecte. Seeking S'està cercant Short jump Salt curt Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Seleccioneu el temps que a desplaçar endavant o enrera que seleccioneu l'acció %1. short jump salt curt Medium jump Salt mitjà medium jump salt mitjà Long jump Salt llarg long jump salt llarg Mouse wheel jump Salt amb la roda del ratolí Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Seleccioneu el temps a desplaçar endavant o enrera quan moveu la roda del ratolí. Behaviour of time slider Comportament de la barra de desplaçament Select what to do when dragging the time slider. Seleccioneu què fer en arrossegar la barra de desplaçament. Instances Instàncies Use only one running instance of SMPlayer Useu només una instància en execució de SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Seleccioneu aquesta opció si voleu usar una instància ja en execució de SMPlayer en obrir altres fitxers. SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. SMPlayer ha d'estar a l'escolta d'un port per rebre ordres d'altres instàncies. Podeu canviar el port en cas que la que el que hi hagi per defecte estigui sent usat per una altra aplicació. Default GUI Mini GUI GUI Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. &GUI Automatic port SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen. Manual port Port to listen &Automatic &Manual Floating control Animated If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Width Specifies the width of the control (as a percentage). Margin This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Display in compact mode too Bypass window manager If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. &Floating control The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. &Animated &Width: 0 0 &Margin: Display in &compact mode too &Bypass window manager If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Mpc GUI PrefPerformance Performance Rendiment &Performance &Rendiment Priority Prioritat Select the priority for the MPlayer process. Seleccioneu la prioritat per procés de MPlayer. realtime realtime high alt abovenormal per sobre del normal normal normal belownormal per sota del normal idle idle KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Seleccionant una memòria de cau podeu millorar el rendiment dels suports lents Allow frame drop Accepta deixar anar marc Synchronization Sincronització Audio/video auto synchronization Sincronització automàtica de àudio/vídeo Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Selecciona la prioritat del procés de MPlayer d'acord amb les prioritats disponibles en Windows.<br><b>AVÍS:</b> L'ús de prioritat en temps real pot fer que el sistema es pengi. Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Omet mostrar alguns marcs per mantenir la sincronització A/V en sistemes lents. Allow hard frame drop Permet deixar anar marcs dors More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Deixa anar el marc més intensament (trenca la descodificació). Tendeix a distorsionar la imatge! Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Ajusta gradualment la sincronització de A/V basant-se en mesures de retard d'àudio. Priorit&y: &Prioritat: &Allow frame drop &Permet deixar anar el marc Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Permet deixar anar el marc f&ortament (pot provacar la distorsió de la imatge) Audio/&video auto synchronization Sincronització automàtica d'àudio/&vídeo Fact&or: Fact&or: &Fast audio track switching &Commutació ràpida de piestes d'àudio Fast &seek to chapters in dvds &Cerca ràpida pels capítols en dvds Fast audio track switching Commutació ràpida de piestes d'àudio Fast seek to chapters in dvds Cerca ràpida pels capítols en dvds If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Si es selecciona, intentarà el mètode més ràpid de cerca per capítols, però pot ser que no funcioni amb alguns discos. Skip loop filter Omet el filtre de repetició H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Valors possibles:<br> <b>Sí</b>: intentarà el mètode més ràpid per canviar la pista d'àudio (pot no funcionar amb alguns formats).<br> <b>No</b>: el procés MPlayer es reiniciarà quan canvieu la pista d'àudio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer decidirà el comportament en funció de la versió de MPlayer. Cache for files Memòria de cau pels fitxers This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Aquesta opció especifica quanta memòria de cau (en KBytes) usar quan es precarregui un fitxer. Cache for streams Memòria de cau per fluxos de dades This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Aquesta opció especifica quanta memòria de cau (en KBytes) s'usarà quan es precarregui una URL. Cache for DVDs Memòria de cau per DVDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Aquesta opció especifica quanta memòria de cau (en KBytes) s'usarà en precarrgar un DVD.<br><b>Avís:</b> La cerca pot no funcionar correctament (incloent el canvi de capítols) quan s'usi una memòria de cau per DVDs. &Cache &Memòria de cau Cache for &DVDs: Memòria de cau per &DVDs: Cache for &local files: Memòria de cau per fitxers &locals: Cache for &streams: Memòria de cau per &fluxos de dades: Enabled Habilitat Skip (always) Omet (sempre) Skip only on HD videos Omet només en vídeos HD Loop &filter &Filtre de repetició This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Aquesta opció permet ometre el filtre de repetició (AKA desbloqueig) durant la descodificació H.264. Com que els fotogrames se suposa que s'usen com a referència per descodificar els fotogrames dependents això té un efecte desastrós en la qualitat, en comptes del desbloqueig en vídeos MPEG-2. En canvi, per HDTV amb alta velocitat de transmissió produeix un gran increment de velocitat sense pèrdua de qualitat visible. Possible values: Valors possibles: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Habilitat</b>: no s'omet el filtre de repetició <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Omet (sempre)</b>: el filtre de repetició s'omet independentment de la resolució del vídeo <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Omet només en vídeos HD</b>: el filtre de repetició s'ometrà només en vídeos de longitud %1 o major. Cache Memòria de cau Cache for audio CDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Cache for &audio CDs: Cache for VCDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Cache for &VCDs: Threads for decoding Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. PrefPlaylist Playlist Llista de reproducció Automatically add files to playlist If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Add consecutive files If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. &Playlist Llista de re&producció &Automatically add files to playlist Add &consecutive files PrefSubtitles Subtitles Subtítols Choose a ttf file Escolliu un fitxer ttf Truetype Fonts Lletres Truetype &Subtitles &Subtítols Autoload Càrrega automàtica Same name as movie El mateix nom que la pel·lícula All subs containing movie name Tots els subtítols que continguin el nom de la pel·lícula All subs in directory Tots els subtítols d'un directori Position Posició 0 0 Top A dalt Bottom A baix Font Lletra Select the font which will be used for subtitles (and OSD): Seleccioneu el tipus de lletra dels subtítols (i OSD): Size Mida No autoscale No escalable automàticament Proportional to movie height Proporcional a l'altura del vídeo Proportional to movie width Proporcional a l'amplada del vídeo Proportional to movie diagonal Proporcional a la diagonal de la pel·lícula Subtitle position Posició dels subtítols This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. Aquesta opció especifica la posició dels subtítols sobre la pantalla de vídeo.<i>100</i> significa a baix, mentre que <i>0</i> significa a dalt. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): Carrega &automàticament fitxers (*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle S&elecciona el primer subtítol disponible &Default subtitle encoding: &Codificació de subtítols per defecte: Default &position of the subtitles on screen &Posició per defecte dels subtítols en la pantalla &Include subtitles on screenshots &Inclou els subtítols en les captures de pantalla &TTF font: Lletra &TTF: S&ystem font: Lletra del &sistema: A&utoscale: &Escalat automàtic: Select first available subtitle Seleccioneu el primer subtítol disponible Default subtitle encoding Codificació per defecte del subtítol Include subtitles on screenshots Inclou els subtítols en les captures de pantalla If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes. Si aquesta opció està activada, els subtítols apareixeran en les captures de pantalla. Nota: pot causar problemes algunes vegades. TTF font Lletra TTF System font Tipus de lletra del sistema Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. Aquí podeu seleccionar un tipus de lletra pel sistema que s'usarà en subtítols i OSD. <b>Nota:</b> requereix una versió de MPlayer amb suport per fontconfig. Autoscale Escalable automàticament Text color Color del text Select the color for the text of the subtitles. Selecciona el color pel text i els subtítols. Border color Color de la vora Select the color for the border of the subtitles. Selecciona el color de la vora dels subtítols. Select the subtitle autoload method. Selecciona el mètode de càrrega automàtica de subtítols. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Si hi ha un o més pistes de subtítols disponibles, una d'elles se seleccionarà automàticament, normalment la primera, tot i que si una d'elles coincideix amb la preferida de l'usuari se seleccionarà aquesta última. Select the subtitle autoscaling method. Selecciona el mètode d'autoescalat automàtic de subtítols. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Try to autodetect for this language When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. Subtitle language Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Encoding Try to a&utodetect for this language: Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 Outline Select the font for the subtitles. The size in pixels. Bold If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Italic If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Left margin Specifies the left margin in pixels. Right margin Specifies the right margin in pixels. Vertical margin Specifies the vertical margin in pixels. Horizontal alignment Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Vertical alignment Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Border style Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Shadow Si&ze: Bol&d &Italic Colors &Text: &Border: Margins L&eft: &Right: Verti&cal: Alignment &Horizontal: &Vertical: Border st&yle: &Outline: Shado&w: The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). Left horizontal alignment Centered horizontal alignment Right horizontal alignment Bottom vertical alignment A baix Middle vertical alignment Top vertical alignment A dalt Outline border style Opaque box border style If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Enable normal subtitles Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. Enable SSA/ASS subtitles Normal subtitles This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Default scale This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. SSA/ASS subtitles This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Line spacing This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. &Font and colors Enable &normal subtitles Enable SSA/&ASS subtitles Default s&cale: Defa&ult scale: &Line spacing: Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Freetype support You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> Freet&ype support If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Ajuda OK D'acord Cancel Cancel·la Apply Aplica Help Ajuda SMPlayer - Preferences SMPlayer - Preferències QObject will show this message and then will exit. es mostrarà aquest missatge i després es tancarà. the main window will be closed when the file/playlist finishes. la finestra principal es tancarà quan acabi el fitxer/llista de reproducció. This is SMPlayer v. %1 running on %2 Això és l'SMPlayer v. %1 executant-se en %2 tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. intenta connectar-se amb una altra instància en execució i enviar-li l'acció especificada. Per exemple: -send-action pause S'ignoraran la resta d'opcions (si n'hi ha) i l'aplicació es tancarà. Es tornarà 0 si acaba amb èxit i -1 si falla. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. action_list és una llista d'accions separades per espais. Després de carregar el fitxer (si n'hi ha cap), s'executaran les accions en el mateix ordre que les hagueu introduït. Podeu passar true o false com un paràmetre en les accions comprovables. media suports if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. si s'està executant una altra instància, el suport s'afegirà a la llista de reproducció de la instància en execució. Si no hi ha altres instàncies, aquesta opció no es considerarà i els fitxers s'obriran en una nova instància. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. la finestra principal no es tancarà quan acabi el fitxer/llista de reproducció. the video will be played in fullscreen mode. el vídeo es reproduirà en mode de pantalla completa. the video will be played in window mode. el vídeo es reproduirà en mode de finestra. Enqueue in SMPlayer Posa a la cua de SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. obre la interfície gràfica mínima enlloc de la per defecte. Restores the old associations and cleans up the registry. Restaura les associacions i esborra el registre. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. 'suport' és qualsevol tipus de fitxer que pot obrir SMPlayer. Pot ser un fitxer local, un DVD (p.e. dvd://1), un flux de dades d'internet (p.e. mms://....) o una llista de reproducció local en format m3u o pls. Si s'usa la opció -playlist, SMPlayer passarà l'opció -playlist a MPlayer, per tal que MPlayer s'encarregui de la llista de reproducció, enlloc de SMPlayer. Usage: Us: directory directori action_name nom_de_l'acció action_list llista_d'accions opens the default gui. subtitle_file specifies the subtitle file to be loaded for the first video. %1 second(s) %1 minute(s) %1 and %2 %1 i %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio auto aspect_ratio unknown aspect_ratio opens the mpc gui. QuaZipFile ZIP/UNZIP API error %1 SeekWidget icon icona label etiqueta ShortcutGetter Modify shortcut Modifica la drecera Clear Esborra Press the key combination you want to assign Premeu la combinació de tecles que voleu assignar Capture Captura Capture keystrokes Captura la pulsació de tecles SubChooserDialog Subtitle selection This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Select All Selecciona'ls tots Select None No en seleccionis cap TimeDialog SMPlayer - Seek SMPlayer - Cerca &Jump to: &Salta a: TristateCombo Auto Auto Yes No No VideoEqualizer Contrast Contrast Brightness Brillantor Hue Hue Saturation Saturació Gamma Gamma &Reset &Reinicia &Set as default values E&stableix com a valors per defecte Use the current values as default values for new videos. Usa els valors actuals pels vídeos nous. Set all controls to zero. Estableix tots els controls a zero. Video Equalizer Information The current values have been stored to be used as default. VideoPreview Video preview Cancel Cancel·la Generated by SMPlayer Creating thumbnails... Size: %1 MB Length: %1 Save file Error saving file S'ha produït un error en desar el fitxer The file couldn't be saved No s'ha pogut desar el fitxer Error Error The following error has occurred while creating the thumbnails: The temporary directory (%1) can't be created The mplayer process didn't run Resolution: %1x%2 Video format: %1 Frames per second: %1 Aspect ratio: %1 The file %1 can't be loaded No filename The mplayer process didn't start while trying to get info about the video The length of the video is 0 The file %1 doesn't exist Images No info %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Audio bitrate: %1 Audio rate: %1 VideoPreviewConfigDialog Default Per defecte Video Preview &File: &Columns: &Rows: &Aspect ratio: &Seconds to skip at the beginnning: &Maximum width: The preview will be created for the video you specify here. The thumbnails will be arranged on a table. This option specifies the number of columns of the table. This option specifies the number of rows of the table. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Add playing &time to thumbnails &Extract frames as Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. &DVD device: VolumeSliderAction Volume Volum