AboutVersion: %1Versión: %1This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la "GNU General Public License" como lo publica la "FSF Free Software Foundation", o (a su elección) de cualquier versión posterior.The following people have contributed with translations:Las siguientes personas han contribuido con traducciones:GermanAlemánSlovakEslovacoItalianItalianoFrenchFrancés%1, %2 and %3%1, %2 y %3Simplified-ChineseChino simplificadoRussianRuso%1 and %2%1 y %2HungarianHúngaroPolishPolacoJapaneseJaponésDutchHolandésUkrainianUcranianoPortuguese - BrazilPortugués - BrasilGeorgianGeorgianoCzechChecoBulgarianBúlgaroTurkishTurcoSwedishSuecoSerbianSerbioTraditional ChineseChino tradicionalRomanianRumanoPortuguese - PortugalPortugués - PortugalGreekGriegoFinnishFinés<b>%1</b>: %2<b>%1</b>: %2<b>%1</b> (%2)<b>%1</b> (%2)About SMPlayerAcerca de SMPlayer&Info&Informacióniconicon&Contributions&Contribuciones&Translators&Traductores&License&LicenciaVisit our web for updates:Visita nuestra web para conseguir actualizaciones:Get help in our forum:Consigue ayuda en nuestro foro:You can support SMPlayer by making a donation.Puedes apoyar el desarrollo de SMPlayer haciendo una donación.More infoMás informaciónKoreanCoreanoMacedonianMacedonioBasqueVascoUsing MPlayer %1Usando MPlayer %1CatalanCatalánPortable EditionEdición PortableUsing Qt %1 (compiled with Qt %2)Usando Qt %1 (compilado con Qt %2)SlovenianEslovenoArabicÁrabeKurdishKurdoGalicianGallegoThe following people have contributed with patches (see the changelog for details):Las siguientes personas han contribuido con parches (ver el changelog para más detalles):If there's any omission, please report.Si hay alguna omisión, repórtalo.SMPlayer logo by %1Logo del SMPlayer por %1%1, %2, %3 and %4%1, %2, %3 y %4%1, %2, %3, %4 and %5%1, %2, %3, %4 y %5ActionsEditorNameNombreDescriptionDescripciónShortcutAtajo&Save&Grabar&Load&CargarKey filesFicheros de atajosChoose a filenameElige un ficheroConfirm overwrite?¿Confirmar sobreescribir?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?El fichero %1 ya existe.
¿Quieres sobreescribirlo?Choose a fileElige un ficheroErrorErrorThe file couldn't be savedEl fichero no se ha podido grabarThe file couldn't be loadedEl fichero no se ha podido cargar&Change shortcut...&Modificar atajo...AudioEqualizerAudio EqualizerEcualizador de Audio31.25 Hz31.25 Hz62.50 Hz62.50 Hz125.0 Hz125.0 Hz250.0 Hz250.0 Hz500.0 Hz500.0 Hz1.000 kHz1.000 kHz2.000 kHz2.000 kHz4.000 kHz4.000 kHz8.000 kHz8.000 kHz16.00 kHz16.00 kHz&Apply&Aplicar&Reset&Reiniciar&Set as default values&Usar como valores por defectoUse the current values as default values for new videos.Usa los valores actuales como valores por defecto para los nuevos vídeos.Set all controls to zero.Pone todos los controles a cero.InformationInformaciónThe current values have been stored to be used as default.Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.BaseGuiSMPlayer - mplayer logSMPlayer - mplayer logSMPlayer - smplayer logSMPlayer - smplayer log&OpenA&brir&Play&Reproducir&Video&Vídeo&AudioA&udio&Subtitles&Subtítulos&Browse&NavegarOp&tions&Opciones&Help&Ayuda&File...&Fichero...D&irectory...D&irectorio...&Playlist...&Lista de reproducción...&DVD from drive&DVD desde unidad lectoraD&VD from folder...D&VD desde una carpeta...&URL...&URL...&Clear&Borrar&Recent filesFicheros &recientesP&lay&Reproducir&Pause&Pausa&Stop&Detener&Frame step&Avanzar fotograma&Normal speedVelocidad &normal&Halve speed&Reducir a la mitad&Double speed&DoblarSpeed &-10%Velocidad &-10%Speed &+10%Velocidad &+10%Sp&eed&Velocidad&RepeatR&epetir&Fullscreen&Pantalla completa&Compact mode&Modo compactoSi&ze&Tamaño4:3 &Letterbox4:3 &Letterbox16:9 L&etterbox16:9 L&etterbox4:3 &Panscan4:3 &Panscan4:3 &to 16:94:3 &a 16:9&Aspect ratioRelación de &aspecto&None&Ninguno&Lowpass5&Lowpass5Linear &BlendLinear &Blend&Deinterlace&Desentrelazado&Postprocessing&Postprocesado&Autodetect phase&Autodetección de fase&Deblock&DeblockDe&ringDe&ringAdd n&oiseAñadir r&uidoF&ilters&Filtros&Equalizer&Ecualizador&Screenshot&CapturaS&tay on topE&ncima de todas las ventanas&Extrastereo&Extrastereo&Karaoke&Karaoke&Filters&Filtros&StereoE&stéreo&4.0 Surround&4.0 Surround&5.1 Surround&5.1 Surround&Channels&Canales&Left channelCanal &izquierdo&Right channelCanal &derecho&Stereo mode&Modo estéreo&Mute&SilenciarVolume &-Volumen &-Volume &+Volumen &+&Delay -&Retrasar -D&elay +R&etrasar +&Select&Seleccionar&Load...&Cargar...Delay &-Retrasar &-Delay &+Retrasar &+&Up&Arriba&DownA&bajo&Title&Título&Chapter&Capítulo&Angle&Ángulo&Playlist&Lista de reproducción&Show frame counter&Mostrar contador de imágenes&Disabled&Desactivado&Seek bar&Barra de progreso&Time&TiempoTime + T&otal timeTiempo + Tiempo t&otal&OSD&OSD&View logs&Ver logsP&referencesP&referenciasAbout &QtAcerca de &QtAbout &SMPlayerAcerca de &SMPlayer<empty><vacío>VideoVídeoAudioAudioPlaylistsListas de reproducciónAll filesTodos los ficherosChoose a fileElige un ficheroSMPlayer - InformationSMPlayer - InformaciónThe CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.Las unidades de CDROM / DVD no han sido configuradas.
Se mostrará a continuación el diálogo de configuración.Choose a directoryElige un directorioSubtitlesSubtítulosAbout QtAcerca de QtPlaying %1Reproduciendo %1PausePausaStopStopPlay / PauseReproducir / PausaPause / Frame stepPausa / Avanzar fotogramaU&nload&DescargarV&CDV&CDC&loseC&errarView &info and properties...Ver &información y propiedades...Zoom &-Zoom &-Zoom &+Zoom &+&Reset&ReiniciarMove &leftDesplazar &izquierdaMove &rightDesplazar &derechaMove &upDesplazar &arribaMove &downDesplazar a&bajo&Pan && scanPan && &scan&Previous line in subtitlesIr a línea a&nteriorN&ext line in subtitlesIr a línea &posterior-%1-%1+%1+%1Dec volume (2)Bajar volumen (2)Inc volume (2)Subir volumen (2)Exit fullscreenSalir de pantalla completaOSD - Next levelOSD - Siguiente nivelDec contrastBajar contrasteInc contrastSubir contrasteDec brightnessBajar brilloInc brightnessSubir brilloDec hueBajar tonoInc hueSubir tonoDec saturationBajar saturaciónDec gammaBajar gammaNext audioSiguiente audioNext subtitleSiguiente subtítuloNext chapterSiguiente capítuloPrevious chapterCapítulo anteriorInc saturationSubir saturaciónInc gammaSubir gamma&Load external file...C&argar archivo externo...&Kerndeint&Kerndeint&Yadif (normal)&Yadif (normal)Y&adif (double framerate)Y&adif (doble framerate)&NextS&iguientePre&viousA&nteriorVolume &normalization&Normalización de volumen&Audio CDCD de &audioDenoise nor&malQuitar ruido nor&malDenoise &softQuitar ruido &suaveDenoise o&ffQuitar ruido desactivad&oUse SSA/&ASS library&Usar la librería SSA/ASSFlip i&mageImagen &boca abajo&Toggle double size&Tamaño normal / tamaño dobleS&ize -&Tamaño -Si&ze +Ta&maño +Add &black bordersAñadir &bordes negrosSoft&ware scalingEscalado por soft&ware&FAQPreguntas &frecuentesVisualize &motion vectorsVi&sualizar vectores de movimiento&Command line options&Opciones para la línea de comandosSMPlayer command line optionsOpciones para la línea de comandos de SMPlayerEnable &closed captionActivar subtítulos para sordos (close capt&ion)&Forced subtitles onlyMostrar sólo subtítulos &forzadosReset video equalizerReiniciar el ecualizador de vídeoMPlayer has finished unexpectedly.MPlayer ha finalizado inesperadamente.Exit code: %1Código de salida: %1MPlayer failed to start.El MPlayer no se ha ejecutado.Please check the MPlayer path in preferences.Verifica la ruta al ejecutable del MPlayer en preferencias.MPlayer has crashed.El MPlayer ha fallado.See the log for more info.Mira el log para más información.&Rotate&Girar&Off&Desactivado&Rotate by 90 degrees clockwise and flip&Girar 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y darle la vueltaRotate by 90 degrees &clockwiseGirar 90 &grados en el sentido de las agujas del relojRotate by 90 degrees counterclock&wiseGirar 90 grados en el sentido &contrario a las agujas del relojRotate by 90 degrees counterclockwise and &flipGirar 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj y darle la &vuelta&Jump to...&Saltar a...Show context menuMostrar menú contextualMultimediaMultimediaE&qualizerEc&ualizadorReset audio equalizerReiniciar el ecualizador de audioFind subtitles on &OpenSubtitles.org...Buscar subtítulos en &OpenSubtitles.org...Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...Subi&r subtítulos a OpenSubtitles.org...&Tips&Consejos&Auto&AutoSpeed -&4%Velocidad -&4%&Speed +4%&Velocidad +4%Speed -&1%Velocidad -&1%S&peed +1%V&elocidad +1%Scree&nPa&ntalla&DefaultPor &defectoMirr&or imageEspe&joNext videoSiguiente pista de vídeo&TrackvideoP&ista&Trackaudio&PistaWarning - Using old MPlayerAviso - Usando un MPlayer anticuadoThe version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...La versión del MPlayer (%1) que tienes instalada en tu sistema es obsoleta. SMPlayer no puede funcionar correctamente con esta versión: algunas opciones no funcionarán, la selección de subtítulos puede fallar...Please, update your MPlayer.Por favor, actualiza el MPlayer.(This warning won't be displayed anymore)(Este aviso no volverá a aparecer)Next aspect ratioSiguiente relación de aspecto&Auto zoomAuto &zoomAuto zoom for &16:9Auto zoom para &16:9Auto zoom for &2.35:1Auto zoom para &2.35:1Zoom for &16:9Zoom para &16:9Zoom for &2.35:1Zoom para &2.35:1Pre&view...&Vista previa...&Always&Siempre&Never&NuncaWhile &playingDurante la &reproducciónBaseGuiPlusSMPlayer is still running hereSMPlayer sigue funcionando aquíS&how icon in system trayI&cono en la bandeja del sistema&Hide&Ocultar&Restore&Restaurar&Quit&SalirPlaylistLista de reproducciónCoreBrightness: %1Brillo: %1Contrast: %1Contraste: %1Gamma: %1Gamma: %1Hue: %1Tono: %1Saturation: %1Saturación: %1Volume: %1Volumen: %1Zoom: %1Zoom: %1Font scale: %1Escala del tipo de letra: %1Aspect ratio: %1Relación de aspecto: %1Updating the font cache. This may take some seconds...Actualizando la caché de tipos de letra. Esto puede llevar algunos segundos...DefaultGuiWelcome to SMPlayerBienvenido a SMPlayerAudioAudioSubtitleSubtítulo&Main toolbarBarra &principal&Language toolbarBarra de &idioma&Toolbars&Barras de herramientasEqSlidericoniconErrorDialogHide logOcultar logShow logMostrar logMPlayer ErrorError de MPlayericoniconErrorErrorFileDownloaderDownloading...Descargando...Downloading %1Descargando %1FilePropertiesDialogSMPlayer - File propertiesSMPlayer - Propiedades del fichero&Information&Información&Demuxer&Demuxer&Select the demuxer that will be used for this file:&Selecciona el demuxer que se usará para este fichero:&Reset&Reiniciar&Video codecCódec de &vídeo&Select the video codec:&Selecciona el códec de vídeo:A&udio codecCódec de a&udio&Select the audio codec:&Selecciona el códec de audio:&MPlayer optionsOpciones para el &MPlayerAdditional Options for MPlayerOpciones Adicionales para el MPlayerHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundAquí puedes pasar opciones extra al MPlayer.
Escríbelas separadas por espacios.
Ejemplo: -flip -nosound&Options:&Opciones:You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1También puedes pasar filtros de vídeo adicionales.
Sepáralos con ",". ¡No uses espacios!
Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1V&ideo filters:Filtros de víd&eo:And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormY finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio.
Ejemplo: resample=44100:0:0,volnormAudio &filters:&Filtros de audio:OKAceptarCancelCancelarApplyAplicarFindSubtitlesWindowLanguageIdiomaNameNombreFormatFormatoFilesFicherosDateFechaUploaded bySubido porAllTodosCloseCerrar&Download&Descargar&Copy link to clipboard&Copiar enlace al portapapelesErrorErrorDownload failed: %1.La descarga ha fallado: %1.Connecting to %1...Conectando con %1...Downloading...Descargando...Done.Hecho.%1 files available%1 ficheros disponiblesFailed to parse the received data.No se ha podido interpretar los datos recibidos.Find SubtitlesBuscar Subtítulos&Subtitles for&Subtítulos para&Language:&Idioma:&Refresh&RefrescarSubtitle saved as %1Subtítulo grabado como %1%1 subtitle(s) extracted%1 subtítulo extraido%1 subtítulos extraidosOverwrite?¿Sobreescribir?The file %1 already exits, overwrite?El fichero %1 ya existe, ¿sobreescribir?Error saving fileError al grabar el ficheroIt wasn't possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.No se ha podido guardar el fichero descargado
en la carpeta %1
Por favor verifica los permisos de esa carpeta.Download failedLa descarga ha falladoTemporary file %1Fichero temporal %1InfoFileGeneralGeneralSizeTamaño%1 KB (%2 MB)%1 KB (%2 MB)URLURLLengthDuraciónDemuxerDemuxerNameNombreArtistArtistaAuthorAutorAlbumÁlbumGenreGéneroDateFechaTrackPistaCopyrightCopyrightCommentComentarioSoftwareSoftwareClip infoInformación del clipVideoVídeoResolutionResoluciónAspect ratioRelación de aspectoFormatFormatoBitrateTasa de bits%1 kbps%1 kbpsFrames per secondImágenes por segundoSelected codecCódec seleccionadoInitial Audio StreamPista de audio inicialRateTasa%1 Hz%1 HzChannelsCanalesAudio StreamsPistas de audioLanguageIdiomaemptyvacíoSubtitlesSubtítulosTypeTipoIDInfo for translators: this is a identification codeID#Info for translators: this is a abbreviation for numbernºStream titleTítulo del streamStream URLURL del streamFileFicheroInputDVDDirectoryChoose a directoryElige un directorioSMPlayer - Play a DVD from a folderSMPlayer - Reproducir un DVD desde una carpetaYou can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.Es posible reproducir un dvd desde el disco duro. Simplemente selecciona la carpeta que contiene los directorios VIDEO_TS y AUDIO_TS.Choose a directory...Elegir un directorio...InputMplayerVersionSMPlayer - Enter the MPlayer versionSMPlayer - Introduce la versión de MPlayerSMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.SMPlayer no ha podido identificar la version de MPlayer que estás usando.Version reported by MPlayer:Versión mostrada por MPlayer:Please, &select the correct version:Por favor, &selecciona la versión correcta:1.0rc1 or older1.0rc1 o anterior1.0rc21.0rc2Greater than 1.0rc2Más nueva que 1.0rc2InputURLSMPlayer - Enter URLSMPlayer - Introduce una URL&URL:&URL:It's a &playlistEs una &lista de reproducciónIf this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.Si esta opción está activada, la URL será tratada como una lista de reproducción: se abrirá como texto y se reproducirán las URLs que se encuentren.LanguagesAfarAfarAbkhazianAbjasoAfrikaansAfrikaansAmharicAmáricoArabicÁrabeAssameseAsamésAymaraAimaraAzerbaijaniAzeríBashkirBaskirByelorussianBielorrusoBulgarianBúlgaroBihariBhojpuríBislamaBislamaBengaliBengalíTibetanTibetanoBretonBretónCatalanCatalánCorsicanCorsoCzechChecoWelshGalésDanishDanésGermanAlemánBhutaniDzongkhaGreekGriegoEnglishInglésEsperantoEsperantoSpanishEspañolEstonianEstonioBasqueVascoPersianPersaFinnishFinésFijiFijianoFaroeseFeroésFrenchFrancésFrisianFrisónIrishIrlandésScotsEscocésGalicianGallegoGuaraniGuaraníGujaratiGuyaratíHausaHausaHebrewHebreoHindiHindiCroatianCroataHungarianHúngaroArmenianArmenioInterlinguaInterlinguaIndonesianIndonesioInterlingueOccidentalInupiakInupiaqIcelandicIslandésItalianItalianoInuktitutInuktitutJapaneseJaponésJavaneseJavanésGeorgianGeorgianoKazakhKazajoGreenlandicGroenlandésCambodianCamboyanoKannadaCanarésKoreanCoreanoKashmiriCachemiroKurdishKurdoKirghizKirguísLatinLatínLingalaLingalaLaothianLaoLithuanianLituanoLatvianLetónMalagasyMalgacheMaoriMaoríMacedonianMacedonioMalayalamMalayalamMongolianMongolMoldavianMoldavoMarathiMaratíMalayMalayoMalteseMaltésBurmeseBirmanoNauruNauruanoNepaliNepalíDutchHolandésNorwegianNoruegoOccitanOccitanoOriyaOriyaPunjabiPanyabíPolishPolacoPashtoPastúPortuguesePortuguésQuechuaQuechuaKirundiKirundiRomanianRumanoRussianRusoKinyarwandaRuandésSanskritSánscritoSindhiSindhiSanghoSangoSinhaleseCingalésSlovakEslovacoSlovenianEslovenoSamoanSamoanoShonaShonaSomaliSomalíAlbanianAlbanésSerbianSerbioSiswatiSuaziSesothoSesothoSundaneseSundanésSwedishSuecoSwahiliSuajiliTamilTamilTeluguTelugúTajikTayikoThaiTailandésTigrinyaTigriñaTurkmenTurcomanoTagalogTagaloSetswanaSetsuanaTongaTonganoTurkishTurcoTsongaTsongaTatarTártaroTwiTwiUighurUigurUkrainianUcranianoUrduUrduUzbekUzbekoVietnameseVietnamitaWolofWolofXhosaXhosaYiddishYídishYorubaYorubaZhuangChuanChineseChinoZuluZulúPortuguese - BrazilPortugués - BrasilPortuguese - PortugalPortugués - PortugalSimplified-ChineseChino simplificadoTraditional ChineseChino tradicionalUnicodeUnicodeUTF-8UTF-8Western European LanguagesOccidentalWestern European Languages with EuroOccidental con euroSlavic/Central European LanguagesEslavo/CentroeuropeoEsperanto, Galician, Maltese, TurkishEsperanto, Gallego, Maltés, TurcoOld Baltic charsetBáltico antiguoCyrillicCirílicoModern GreekGriego modernoBalticBálticoCelticCélticoHebrew charsetsHebreoUkrainian, BelarusianUcraniano, BelarusoSimplified Chinese charsetChino simplificadoTraditional Chinese charsetChino tradicionalJapanese charsetsJaponésKorean charsetCoreanoThai charsetThaiCyrillic WindowsCirílico WindowsSlavic/Central European WindowsEslavo/Centroeuropeo WindowsArabic WindowsÁrabe WindowsRhaeto-RomanceRetorrománicoSerbo-CroatianSerbocroataVolapükVolapükAvestanAkanAragoneseAragonésAvaricBelarusianBambaraBosnianChechenChechenoCreeChurchChuvashDivehiDzongkhaEweFulahFijianGaelicGaélicoManxHiriHaitianHereroChamorroIgboSichuanInupiaqIdoKongoKikuyuKuanyamaKhmerKanuriKomiCornishLuxembourgishGandaLimburganLaoLuba-KatangaMarshalleseBokmålNdebeleNdongaNavajoChichewaOjibwaOromoOssetianPanjabiPaliPushtoRomanshRundiSardinianSamiSangoSinhalaSwatiSothoTswanaTahitianTahitianoVendaVolapükVolapükWalloonLogWindowChoose a filename to save underElige el nombre de ficheroConfirm overwrite?¿Confirmar sobreescribir?The file already exists.
Do you want to overwrite?El fichero ya existe.
¿Quieres sobreescribirlo?Error saving fileError al grabar el ficheroThe log couldn't be savedNo se ha podido grabar el fichero logLogsLogsLogWindowBaseLog WindowLog WindowSaveGuardarCopy to clipboardCopiar al portapapelesCloseCerrar&Close&CerrarMiniGuiControl barBarra de controlMpcGuiControl barBarra de control-%1-%1+%1+%1PlaylistNameNombreLengthDuraciónChoose a fileElige un ficheroChoose a filenameElige un ficheroConfirm overwrite?¿Confirmar sobreescribir?Select one or more files to openSelecciona uno o más ficherosChoose a directoryElige un directorioThe file %1 already exists.
Do you want to overwrite?El fichero %1 ya existe.
¿Quieres sobreescribirlo?Edit nameEditar nombreType the name that will be displayed in the playlist for this file:Teclea el nombre que se mostrará en la lista para este fichero:&Play&Reproducir&Edit&EditarPlaylistsListas de reproducciónAll filesTodos los ficheros&Load&Cargar&Save&Grabar&Next&SiguientePre&vious&AnteriorMove &up&BajarMove &down&Subir&RepeatR&epetirS&huffle&DesordenarAdd ¤t fileAñadir fichero &actualAdd &file(s)Añadir &fichero(s)Add &directoryAñadir &directorioRemove &selectedBorrar &selecciónRemove &allBorrar &todoSMPlayer - PlaylistSMPlayer - Lista de reproducciónAdd...Añadir...Remove...Borrar...Playlist modifiedLista de reproducción modificadaThere are unsaved changes, do you want to save the playlist?Hay cambios sin guardar, ¿quieres grabar la lista de reproducción?PreferencesPreferenciasPlaylistPreferencesPlaylist - PreferencesLista de reproducción - PreferenciasCheck this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado.&Add files in directories recursively&Añadir los ficheros de los directorios recursivamenteCheck this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el título (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros.Automatically get &info about files added&Obtener información automáticamente de los ficheros añadidos&Save copy of playlist on exit&Guardar copia de la lista de reproducción al salir&Play files from start&Reproducir ficheros desde el principioPrefAdvancedAdvancedAvanzadoAutoAuto&Advanced&AvanzadoiconiconHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundAquí puedes pasar opciones extra al MPlayer.
Escríbelas separadas por espacios.
Ejemplo: -flip -nosoundYou can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1También puedes pasar filtros de vídeo adicionales.
Sepáralos con ",". ¡No uses espacios!
Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormY finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio.
Ejemplo: resample=44100:0:0,volnormLog MPlayer outputGuardar los textos de la salida del MPlayerLog SMPlayer outputGuardar los textos de la salida del SMPlayerThis option is mainly intended for debugging the application.Esta opción es principalmente para depurar la aplicación.Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.Marcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podría pasar que el vídeo no se mostrase correctamente.Filter for SMPlayer logsFiltro para los logs del SMPlayer&Monitor aspect:Relación de aspecto del &monitor:&Run MPlayer in its own windowE&jecutar el MPlayer en su propia ventana&Options:&Opciones:V&ideo filters:Filtros de &vídeo:Audio &filters:&Filtros de audio:&Colorkey:&Colorkey:Log &SMPlayer outputGuardar los textos de la salida del &SMPlayer&Filter for SMPlayer logs:&Filtro para los logs del SMPlayer:C&hange...Cam&biar...LogsLogsLog MPlayer &outputGuardar los text&os de la salida del MPlayerOptions for MP&layerOpciones para el MP&layerAutosave MPlayer logGuardar automáticamente los textos de salida de MPlayerIf this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.Si esta opción está marcada, los textos de salida del MPlayer se guardarán en el fichero especificado cada vez que comience la reproducción de un fichero. La opción está pensada para programas externos de modo que puedan obtener información sobre el fichero en reproducción.Autosave MPlayer log filenameNombre de fichero para los logs del MPlayerEnter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.Introduce la ruta completa para el fichero que se usará para guardar los textos de salida del MPlayer.A&utosave MPlayer log to fileGuardar a&utomáticamente los textos de salida de MPlayer en un ficheroPass short filenames (8+3) to MPlayerPasar nombres cortos (8+3) a MPlayerCurrently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.Actualmente MPlayer no puede abrir ficheros cuyo nombre contengan caracteres fuera de la página de códigos local. Activando esta opción SMPlayer pasará a MPlayer la versión corta de los nombres, y por tanto podrá abrirlos.&Pass short filenames (8+3) to MPlayer&Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayerMonitor aspectRelación de aspecto del monitorSelect the aspect ratio of your monitor.Selecciona la relación de aspecto del monitor.Run MPlayer in its own windowEjecutar el MPlayer en su propia ventanaIf you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.Si marcas esta opción, la ventana de vídeo de MPlayer no será empotrada en la ventana principal de SMPlayer, sino que usará la suya propia. Ten en cuenta que en este caso los eventos del ratón y teclado serán procesados directamente por MPlayer, lo que significa que los atajos de teclado y clicks del ratón probablemente no funcionarán del modo esperado cuando la ventana de MPlayer esté en primer plano.ColorkeyColorkeyIf you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.Si ves partes del vídeo sobre otra ventana puedes cambiar el colorkey para solucionarlo. Intenta seleccionar un color cercano al negro.Options for MPlayerOpciones para el MPlayerOptionsOpcionesHere you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.Aquí puedes teclear opciones para el MPlayer. Deben ir separadas por espacios.Video filtersFiltros de vídeoHere you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Aquí puedes añadir filtros de vídeo para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!Audio filtersFiltros de audioHere you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Aquí puedes añadir filtros de audio para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios!Repaint the background of the video windowRedibujar el fondo de la ventana de vídeoRepaint the backgroun&d of the video windowRedibujar el fondo de la ve&ntana de vídeoIPv4IPv4Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.Usa IPv4 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv6 automáticamente.IPv6IPv6Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.Usa IPv6 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv4 automáticamente.Network ConnectionConexión a redesIPv&4IPv&4IPv&6IPv&6Lo&gsLo&gsRebuild index if neededReconstruir un índice si es necesarioRebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.Reconstruye el índice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).<br>Nota: la creación del índice puede llevar algún tiempo.Rebuild &index if needed&Reconstruir un índice si es necesarioIf this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.Si esta opción está marcada, SMPlayer almacenará los mensajes de depuración que emite (puedes verlos en <b>Opciones -> Ver logs -> SMPlayer</b>). Esta información puede ser muy útil para el programador en caso de que encuentres algún bug.If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.Si está marcada, SMPlayer almacenará la salida del MPlayer (la puedes ver en <b>Opciones -> Ver logs -> MPlayer</b>). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción.This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i>Esta opción permite filtrar los mensajes que se almacenarán en el log. Aquí puedes escribir cualquier expresión regular.<br>Por ejemplo: <i>^Core::.*</i> mostrará sólo las líneas que comiencen por <i>Core::</i>Correct ptsCorregir ptsSwitches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.Cambia MPlayer a un modo experimental en el que las marcas de tiempo para las imágenes de vídeo se calculan de una forma diferente y se soportan los filtros de vídeo que añaden nuevas imágenes o modifican las marcas de tiempo de los existentes. Se pueden ver las marcas de tiempo mas precisas por ejemplo cuando se reproducen subtítulos sincronizados a cambios de escena con la librería SSA/ASS activada. Sin corrección de pts seguramente la sincronización irá desplazada algunas imágenes. Esta opción no funciona correctamente con algunos demuxers y codecs.ProxyProxyEnable proxyActivar proxyEnable/disable the use of the proxy.Activa o desactiva el proxy.HostHostThe host name of the proxy.El nombre del host del proxy.PortPuertoThe port of the proxy.El puerto del proxy.UsernameNombre de usuarioIf the proxy requires authentication, this sets the username.Si el proxy necesita autentificación, aquí se puede introducir el nombre de usuario.PasswordContraseñaThe password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file.La contraseña para el proxy. Advertencia: la contraseña se guardará como texto plano en el fichero de configuración.You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).Puedes establecer un proxy para las conexiones a internet (actualmente sólo se usan para descarga de subtítulos).&Enable proxyActi&var proxy&Host:&Host:&Port:&Puerto:&Username:&Nombre de usuario:Pa&ssword:&Contraseña:C&orrect PTSC&orregir PTSHttpHttpSocks5Socks5TypeTipoSelect the proxy type to be used.Selecciona el tipo de proxy que se usará.&Type:&Tipo:Actions listLista de accionesHere you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.Aquí puedes especificar una lista de <i>acciones</i> que se ejecutarán cada vez que se abra un fichero. Encontrarás las acciones disponibles en el editor de atajos en la sección <b>Teclado y ratón</b>. Las acciones deben separarse con espacios. Aquellas acciones que se pueden activar o desactivar pueden ir seguidas de <i>true</i> o <i>false</i>.Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).Limitación: las acciones se ejecutan sólo cuando un fichero se abre, pero no cuando el proceso del mplayer es reiniciado (por ejemplo al seleccionar un filtro de audio o vídeo).NetworkRedesR&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:Ejec&utar las siguientes acciones cada vez que se abra un fichero. Las acciones deben estar separadas por espacios:&NetworkR&edesExample:Ejemplo:Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.Reconstruye el índice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).<br><b>Nota:</b> la creación del índice puede llevar algún tiempo.The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.La contraseña para el proxy. <b>Advertencia:</b> la contraseña se guardará como texto plano en el fichero de configuración.PrefAssociationsWarningAdvertenciaNot all files could be associated. Please check your security permissions and retry.No todos los ficheros han podido ser asociados. Verifica los permisos de seguridad y reinténtalo.File TypesTipos de ficherosSelect allSeleccionar todosCheck all file types in the listMarca todos los tipos de ficheros de la listaUncheck all file types in the listDesmarca todos los tipos de ficheros de la listaList of file typesLista de tipos de ficherosFile typesTipos de ficherosMedia files handled by SMPlayer:Ficheros controlados por SMPlayer:Select AllSeleccionar todosSelect NoneNo seleccionar ningunoCheck the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.Marca los tipos de ficheros que deseas que SMPlayer controle. Cuando pulses en Aplicar, los ficheros marcados serán asociados a SMPlayer. Si desmarcas un tipo de fichero, se recuperará la asociación previa.Select noneNo seleccionar ninguno <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Nota:</b> (No es posible recuperar las asociaciones previas en Windows Vista).PrefDrivesDrivesUnidades de discoiconiconCD deviceDispositivo CDChoose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.Selecciona tu dispositivo CDROM. Se usará para reproducir VCDs y CDs de audio.DVD deviceDispositivo DVDChoose your DVD device. It will be used to play DVDs.Selecciona tu dispositivo DVD. Se usará para reproducir DVDs.Select your &CD device:Selecciona tu dispositivo &CD:Select your &DVD device:Selecciona tu dispositivo &DVD:SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).SMPlayer no escoge ninguna unidad de CDROM o DVD por defecto. Por tanto antes de que puedas reproducir un CD o DVD debes seleccionar las unidades que deseas usar (pueden ser la misma).PrefGeneralGeneralGeneral&General&GeneralPathsTrayectoriasMedia settingsOpciones para los ficherosPreferred audio and subtitlesAudio y subtítulos preferidosVideoVídeoStart videos in fullscreenComenzar los vídeos a pantalla completaDisable screensaverDesactivar salvapantallasAudioAudioAC3/DTS pass-through S/PDIFPasar AC3/DTS por S/PDIFSelect the mplayer executableSelecciona el ejecutable del mplayerExecutablesEjecutablesAll filesTodos los ficherosSelect a directorySeleccionar un directorioMPlayer executableEjecutable del MPlayerScreenshots folderCarpeta para las capturas de pantallaVideo output driverDriver de salida de vídeoAudio output driverDriver de salida de audioSelect the audio output driver.Selecciona el driver de audio.Remember settingsRecordar opcionesPreferred audio languageIdioma preferido para el audioPreferred subtitle languageIdioma preferido para los subtítulosSoftware video equalizerEcualizador de vídeo por softwareYou can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vídeo no tienen soporte para ecualizador de vídeo.<br><b>Nota:</b> esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vídeo.If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.Si esta opción está marcada, todos los vídeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa.Software volume controlControl de volumen por softwareCheck this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido.Postprocessing qualityCalidad del postprocesadoDynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mínimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. Change volumeCambiar volumenIf checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.Si la opción está marcada, SMPlayer recordará el volumen de cada archivo y lo recuperará cuando se reproduzca otra vez. Para archivos nuevos se usará el volumen por defecto.00&Change volume on every fileCa&mbiar el volumen en cada archivoSelect the &MPlayer executable:Selecciona el ejecutable del &MPlayer:&Folder for storing screenshots:&Carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla:&Audio:&Audio:&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)&Recordar las opciones para cada vídeo (pista de audio, subtítulos...)Su&btitles:Sub&títulos:&Quality:&Calidad:Start videos in &fullscreenComen&zar los vídeos a pantalla completaDisable &screensaverDesactivar &salvapantallas&Default volume:Volumen por &defecto:Use s&oftware volume controlUsar control de volumen por s&oftwareMa&x. Amplification:Má&x. amplificación:&AC3/DTS pass-through S/PDIF&Pasar AC3/DTS por S/PDIFDirect renderingRenderizado directoIf checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vídeo)<br><b>AVISO:</b> ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtítulos!Double bufferingDoble bufferD&irect renderingRenderizado d&irectoDou&ble bufferingDo&ble bufferDouble buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD.&Enable postprocessing by default&Activar el postprocesado por defectoVolume &normalization by default&Normalización de volumen por defectoClose when finishedCerrar al acabar la reproducciónIf this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final.2 (Stereo)2 (Estéreo)4 (4.0 Surround)4 (4.0 Surround)6 (5.1 Surround)6 (5.1 Surround)C&hannels by default:Cana&les por defecto:&Pause when minimized&Pausar al minimizarPause when minimizedPausar al minimizarEnable postprocessing by defaultActivar el postprocesado por defectoMax. AmplificationMáx. amplificaciónVolume normalization by defaultNormalización de volumen por defectoMaximizes the volume without distorting the sound.Aumenta el volumen sin distorsionar el sonido.Default volumeVolumen por defectoSets the initial volume that new files will use.Establece el volumen inicial que tendrán los nuevos ficheros.Channels by defaultCanales por defectoSets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente.Uses hardware AC3 passthroughUsar pasarela hardware AC3Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vídeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. NOTA: Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).Postprocessing will be used by default on new opened files.El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran.Audio trackPista de audioSpecifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de audio preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.Subtitle trackPista de subtítulosSpecifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.Especifica la pista de subtítulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de subtítulos preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción.Or choose a track number:O selecciona un número de pista:Audi&o:Aud&io:Preferred language:Idioma preferido:Preferre&d audio and subtitlesAudio y subtítulos pre&feridos&Subtitle:&Subtítulo:Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Aquí puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples audios o subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.<Here it goes an explanation text>
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.<Here it goes an explanation text>
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.High speed &playback without altering pitchNo alterar el &tono en reproducción a mayor velocidadHigh speed playback without altering pitchNo alterar el tono en reproducción a mayor velocidadAllows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924.Change volume just before playingCambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción&Video&VídeoUse s&oftware video equalizerUsar &ecualizador de vídeo por softwareA&udioA&udioVolumeVolumenNoneNingunoLowpass5Lowpass5Yadif (normal)Yadif (normal)Yadif (double framerate)Yadif (doble framerate)Linear BlendLinear BlendKerndeintKerndeintDei&nterlace by default:&Desentrelazado por defecto:Deinterlace by defaultDesentrelazado por defectoSelect the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.Selecciona el filtro de desentrelazado que se usará por defecto para los nuevos vídeos.Remember time positionRecordar por donde se quedó el vídeoRemember &time positionRecordar por do&nde se quedó el vídeoChange volume just before p&laying&Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducciónEnable the audio equalizerActivar el ecualizador de audioCheck this option if you want to use the audio equalizer.Marca esta opción para poder usar el ecualizador de audio.&Enable the audio equalizerActivar el &ecualizador de audioDraw video using slicesDibujar el vídeo por bandasEnable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.Activa o desactiva el dibujado de vídeo por bandas/rebanadas de altura de 16-pixels. Si se desactiva, se dibujará la imagen entera de una pasada. Puede ser más rápido o más lento, dependiendo de la tarjeta gráfica y de la caché disponible. Sólo tiene efecto con los codecs libmpeg2 y libavcodec.Dra&w video using slicesDibujar el vídeo &por bandas&Close when finished playbackCerrar al acabar &la reproducciónfastrápidoslowlentofast - ATI cardsrápido - tarjetas ATIUser defined...Definido por el usuario...Default zoomZoom por defectoThis option sets the default zoom which will be used for new videos.Esta opción establece el zoom por defecto que se usará para los nuevos vídeos.Default &zoom:&Zoom por defecto:Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).Aquí debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el SMPlayer.<br>SMPlayer requiere al menos MPlayer 1.0rc1 (aunque se recomienda una revisión reciente del SVN).If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada!Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.Aquí puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si dejas el campo vacío no se realizarán capturas de pantalla.Select the video output driver. %1 provides the best performance.Selecciona el driver de vídeo. %1 proporciona el mejor rendimiento.%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.Se recomienda usar %1. Intenta evitar %2 y %3 ya que son lentos y pueden tener un impacto en el rendimiento.Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.Normalmente SMPlayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto.If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.Si marcas esta opción, SMPlayer reproducirá todos los ficheros desde el principio.If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará.Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.<br>El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe.Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Aquí puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples pistas de audio, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista de audio si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Aquí puedes introducir el idioma preferido para los subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará el subtítulo si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.Ou&tput driver:D&river de salida:If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá justo antes de empezar la reproducción. Esto evita que el volumen esté muy alto durante un momento al empezar la reproducción. Requiere al menos MPlayer SVN r27872.Add black borders on fullscreenAñadir bordes negros en modo pantalla completaIf this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.Si se activa esta opción, se añadirán bordes negros a la imagen en modo de pantalla completa. Esto permite que los subtítulos aparezcan en los bordes negros.&Add black borders on fullscreenAñadir bordes &negros en modo pantalla completaone ini fileun único fichero inimultiple ini filesmúltiples ficheros iniMethod to store the file settingsMétodo para guardar las opciones de los ficherosThis option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:Esta opción permite cambiar el modo en que se guardarán las opciones de los ficheros. Están disponibles las siguientes opciones:<b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)<b>un único fichero ini</b>: las opciones de todos los ficheros que se reproduzcan se guardarán en un único fichero ini (%1)The latter method could be faster if there is info for a lot of files.El último método puede ser más rápido si hay guardada información de muchos ficheros.&Store settings inGuardar las opcione&s en<b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1<b>múltiples ficheros ini</b>: se usará un fichero ini por cada fichero reproducido. Estos ficheros ini se guardarán en la carpeta %1If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).Si se marca esta opción, SMPlayer recordará la última posición del fichero cuando lo abras de nuevo. Sólo funciona con ficheros normales (no con DVDs, CDs, URLs...).If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vídeo)<br><b>Aviso:</b> ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtítulos!Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vídeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. <b>Nota:</b> Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS).PrefInputKeyboard and mouseTeclado y ratón&Keyboard&TecladoiconiconHere you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Aquí puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o empieza a escribir sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador.&Mouse&RatónButton functions:Funciones de los botones:Media seekingDesplazarse por el medioVolume controlControlar el volumenZoom videoHacer zoom en el vídeoNoneNingunaHere you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Aquí puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o pulsa intro sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador.&Left click&Botón izquierdo&Double click&Doble click&Wheel function:&Función de la rueda:Shortcut editorEditor de atajosThis table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.Esta tabla te permite cambiar los atajos del teclado para la mayoría de las acciones disponibles. Haz doble click o pulsa intro sobre una acción, o pulsa el botón <b>Modificar atajo</b> para abrir el diálogo <i>Modificar atajo</i>. Hay dos maneras de cambiar un atajo: si el botón <b>Capturar</b> está activado, entonces simplemente presiona la nueva tecla o combinación de teclas que desees asignar para la acción (desafortunadamente no funciona con todas las teclas). Si el botón <b>Capturar</b> está desactivado entonces puedes teclear el nombre completo de la tecla.Left clickBotón izquierdoSelect the action for left click on the mouse.Selecciona la acción para el botón izquierdo del ratón.Double clickDoble clickSelect the action for double click on the mouse.Selecciona la acción para el doble click del ratón.Wheel functionFunción de la ruedaSelect the action for the mouse wheel.Selecciona la acción para la rueda del ratón.PlayReproducirPausePausaStopStopFullscreenPantalla completaCompactModo compactoScreenshotCaptura de pantallaOn topEncima de todas las ventanasMuteSilenciarFrame counterContador de imágenesReset zoomQuitar zoomExit fullscreenSalir de pantalla completaDouble sizeTamaño doblePlay / PauseReproducir / PausaPause / Frame stepPausa / Avanzar fotogramaPlaylistLista de reproducciónPreferencesPreferenciasNo functionSin funciónChange speedCambiar velocidadNormal speedVelocidad normalKeyboardTecladoMouseRatónMiddle clickBotón centralSelect the action for middle click on the mouse.Selecciona la acción para el botón central del ratón.M&iddle clickBotón ¢ralX Button &1X Button &1X Button &2X Button &2Go backward (short)Retroceso cortoGo backward (medium)Retroceso medioGo backward (long)Retroceso largoGo forward (short)Avance cortoGo forward (medium)Avance medioGo forward (long)Avance largoOSD - Next levelOSD - Siguiente nivelShow context menuMostrar menú contextual&Right clickBotón de&rechoIncrease volumeSubir volumenDecrease volumeBajar volumenX Button 1X Button 1Select the action for the X button 1.Selecciona la acción para el X button 1.X Button 2X Button 2Select the action for the X button 2.Selecciona la acción para el X button 2.Show video equalizerMostrar ecualizador de vídeoShow audio equalizerMostrar ecualizador de audioAlways on topSiempre encima de todas las ventanasNever on topNunca encima de todas las ventanasOn top while playingEncima de todas las ventana durante la reproducciónPrefInterfaceInterfaceInterfaz<Autodetect><Autodetectar>DefaultPor defecto&Interface&InterfazSeekingBúsquedaNeverNuncaWhenever it's neededSiempre que sea necesarioOnly after loading a new videoSólo después de cargar un nuevo vídeoRecent filesFicheros recientesLanguageIdiomaHere you can change the language of the application.Aquí puedes cambiar el idioma del programa.InstancesInstancias&Short jump&Salto corto&Medium jumpSalto &medio&Long jumpSalto &largoMouse &wheel jump&Rueda del ratón&Use only one running instance of SMPlayer&Usar sólo una única instancia de SMPlayerMa&x. itemsMá&x. entradasSt&yle:Estil&o:Ico&n set:Juego de ico&nos:L&anguage:I&dioma:Main windowVentana principalAuto&resize:Ajuste automático del &tamaño:R&emember position and sizeR&ecordar la posición y el tamañoDefault font:Tipo de letra por defecto:&Change...&Cambiar...&Behaviour of time slider:Desli&zador del tiempo:Seek to position while draggingIr a la posición mientras se arrastraSeek to position when releasedIr a la posición al soltarloTextLabelTextLabel&Seeking&BúsquedaIns&tancesInst&anciasAutoresizeAjuste automático del tamañoThe main window can be resized automatically. Select the option you prefer.La ventana principal puede cambiar de tamaño automáticamente. Selecciona la opción que prefieras.Remember position and sizeRecordar la posición y el tamañoIf you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.Si marcas esta opción, se guardará la posición y el tamaño de la ventana principal y se recuperarán cuando abras SMPlayer más tarde.Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.Selecciona el máximo número de elementos que se mostrarán en el submenú <b>Abrir->Ficheros recientes</b>. Si lo pones a 0 el menú no aparecerá.Icon setJuego de iconosSelect the icon set you prefer for the application.Selecciona el juego de iconos que prefieras para el programa.StyleEstiloSelect the style you prefer for the application.Selecciona el estilo que prefieras para el programa.Default fontTipo de letra por defectoYou can change here the application's font.Aquí puedes cambiar el tipo de letra del programa.Short jumpSalto cortoSelect the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando selecciones la acción %1.short jumpsalto cortoMedium jumpSalto mediomedium jumpsalto medioLong jumpSalto largolong jumpsalto largoMouse wheel jumpSalto por la rueda del ratónSelect the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando muevas la rueda del ratón.Behaviour of time sliderDeslizador del tiempoSelect what to do when dragging the time slider.Selecciona qué hacer mientras se arrastra el deslizador.Use only one running instance of SMPlayerUsar sólo una única instancia de SMPlayerCheck this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.Marca esta opción si quieres usar una misma instancia de SMPlayer para todos los ficheros que abras.SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Aquí puedes cambiarlo en caso de que el puerto predeterminado ya esté siendo usado por otro programa.Default GUIGUI predeterminadoMini GUIGUI MiniGUIGUISelect the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.Selecciona el GUI que prefieras para el programa. Actualmente hay dos disponibles: el GUI predeterminado y el GUI mini.<br>El <b>GUI predeterminado</b> provee el GUI tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control. El <b>GUI mini</b> provee un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.<br><b>Nota:</b> esta opción no tomará efecto hasta que no ejecutes SMPlayer otra vez.&GUI&GUIAutomatic portPuerto automáticoSMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Si seleccionas esta opción, se eligirá un puerto de forma automática.Manual portPuerto manualPort to listenPuerto al que escuchar&Automatic&Automático&Manual&ManualFloating controlControl flotanteAnimatedAnimadoIf this option is enabled, the floating control will appear with an animation.Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá por medio de una animación.WidthAnchoSpecifies the width of the control (as a percentage).Especifica el ancho del control (porcentaje del ancho de la pantalla).MarginMargenThis option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.Esta opción establece el número de píxeles que el control flotante se alejará del borde inferior de la pantalla. Útil cuando la pantalla es un televisor, ya que el overscan puede evitar que el control se vea totalmente.Display in compact mode tooMostrar también en modo compactoIf this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto. Advertencia: el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podría no funcionar correctamente.Bypass window managerSaltar el gestor de ventanasIf this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.Si se activa esta opción, el control será mostrado en pantalla por su cuenta, sin contar con el gestor de ventanas. Desactiva esta opción si el control flotante no funciona correctamente con tu gestor de ventanas.&Floating controlControl &flotanteThe floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.El control flotante aparece en el modo de pantalla completa cuando se mueve el ratón a la parte inferior de la pantalla.&AnimatedA&nimado&Width:Anch&o:00&Margin:&Margen:Display in &compact mode tooMostrar también en modo &compacto&Bypass window manager&Saltar el gestor de ventanasIf this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto. <b>Advertencia:</b> el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podría no funcionar correctamente.Mpc GUIGUI MpcPrefPerformancePerformanceRendimiento&Performance&RendimientoPriorityPrioridadSelect the priority for the MPlayer process.Selecciona la prioridad con la que se ejecutará el MPlayer.realtimerealtimehighhighabovenormalabovenormalnormalnormalbelownormalbelownormalidleidleCacheCachéKBKBSetting a cache may improve performance on slow mediaUsar una caché puede mejorar el rendimiento en medios lentosAllow frame dropPermitir saltar fotogramasSynchronizationSincronizaciónAudio/video auto synchronizationSincronización automática de audio y vídeoFast audio track switchingCambio rápido de pista de audioFast seek to chapters in dvdsSelección rápida de capítulos en dvdsSet process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.Establece la prioridad del proceso del mplayer según las prioridades disponibles en Windows.<br><b>ADVERTENCIA:</b> Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema.Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.Se salta la representación de algunas imágenes para mantener la sincronización audio/vídeo en sistemas lentos.Allow hard frame dropPermitir saltar aún más fotogramasMore intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!Salto mayor de imágenes (puede romper la decodificación). ¡Puede corromper la imagen!Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.Ajusta gradualmente la sincronización audio/vídeo basada en medidas de retardo de audio.Priorit&y:Priorida&d:&Allow frame drop&Permitir saltar fotogramasAllow &hard frame drop (can lead to image distortion)Permitir saltar aún más &fotogramas (puede corromper la imagen)Audio/&video auto synchronizationSincronización automática de audio y &vídeoFact&or:Fact&or:&Fast audio track switchingCambio rápido de pista de &audioFast &seek to chapters in dvds&Selección rápida de capítulos en dvdsIf checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.Si la opción está marcada se intentará usar el método más rápido para buscar capítulos pero puede no funcionar con algunos discos.Skip loop filterSaltar el filtro de bucleH.264H.264Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.Posibles valores:<br> <b>Sí</b>: intentará usar el método más rápido para cambiar la pista de audio (puede no funcionar con algunos formatos).<br> <b>No</b>: el proceso del MPlayer será reiniciado cada vez que se cambie el audio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer decidirá qué hacer dependiendo de la versión del MPlayer.Cache for filesCaché para ficheros localesThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un fichero.Cache for streamsCaché para streamsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir una URL.Cache for DVDsCaché para DVDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un DVD.<br><b>Advertencia:</b> Puede que la búsqueda no funcione correctamente (incluyendo la selección de capítulos) si se usa una caché para DVDs.&Cache&CachéCache for &DVDs:Caché para &DVDs:Cache for &local files:Caché para ficheros &locales:Cache for &streams:Caché para &streams:EnabledActivadoSkip (always)Saltar (siempre)Skip only on HD videosSaltar sólo en vídeos en alta definiciónLoop &filterFiltro de buc&leThis option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.Esta opción permite saltar el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vídeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad.Possible values:Posibles valores:<b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped<b>Activado</b>: no se saltará el filtro de bucle<b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video<b>Saltar (siempre)</b>: el filtro de bucle se saltará, sin importar el tamaño del vídeo<b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.<b>Saltar sólo en vídeos en alta definición</b>: el filtro de bucle se saltará sólo en aquellos vídeos cuya altura sea %1 o superior.Cache for audio CDsCaché para CDs de audioThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un CD de audio.Cache for &audio CDs:Caché para CDs de &audio:Cache for VCDsCaché para VCDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un VCD.Cache for &VCDs:Caché para &VCDs:Threads for decodingHilos para la decodificaciónSets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264Establece el número de hilos que se usarán en la decodificación. Sólo para MPEG-1/2 y H.264&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):&Hilos para la decodificación (sólo MPEG-1/2 y H.264):Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.Establece la prioridad del proceso del mplayer según las prioridades disponibles en Windows.<br><b>Advertencia:</b> Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema.PrefPlaylistPlaylistLista de reproducciónAutomatically add files to playlistAñadir automáticamente ficheros a la lista de reproducciónIf this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.Si esta opción está activada, cada vez que se abra un fichero, SMPlayer borrará la lista de reproducción y añadirá el fichero a la lista. En caso de DVDs, CDs y VCDs, se añadirán todos los títulos del disco.Add consecutive filesAñadir ficheros consecutivosIf this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.Si está opción está activada, SMPlayer buscará ficheros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) y si los encuentra se añadirán a la lista.&Playlist&Lista de reproducción&Automatically add files to playlist&Añadir automáticamente ficheros a la lista de reproducciónAdd &consecutive filesAñadir ficheros &consecutivosPrefSubtitlesSubtitlesSubtítulosChoose a ttf fileElige un fichero ttfTruetype FontsFuentes Truetype&Subtitles&SubtítulosAutoloadAutocargarSelect first available subtitleSeleccionar el primer subtítulo disponibleSame name as movieDe igual nombre que el vídeoAll subs containing movie nameTodos los que contengan el nombre del vídeoAll subs in directoryTodos los subtítulos del directorioPositionPosición00TopArribaBottomAbajoInclude subtitles on screenshotsIncluir subtítulos en las capturas de pantallaFontTipo de letraSelect the font which will be used for subtitles (and OSD):Selecciona el tipo de letra que se usará para los subtítulos (y OSD):SizeTamañoNo autoscaleNo autoescalarProportional to movie heightProporcional a la altura del vídeoProportional to movie widthProporcional a la anchura del vídeoProportional to movie diagonalProporcional a la diagonal del vídeoSubtitle positionPosición de los subtítulosThis option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.Esta opción especifica la posición de los subtítulos en la ventana de vídeo. <i>100</i> es abajo del todo, mientras que <i>0</i> es la parte más alta.Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):A&utocargar ficheros de subtítulos (*.srt, *.sub...):S&elect first available subtitleS&eleccionar el primer subtítulo disponible&Default subtitle encoding:&Codificación de los subtítulos:Default &position of the subtitles on screen&Posición por defecto de los subtítulos en la pantalla&Include subtitles on screenshots&Incluir subtítulos en las capturas de pantalla&TTF font:&Fuente ttf: S&ystem font:Fuente del s&istema:A&utoscale:A&utoescalar:Default subtitle encodingCodificación de los subtítulosIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.Si marcas esta opción, los subtítulos aparecerán también en las capturas de pantalla. Nota: esta opción podría causar algún problema.TTF fontFuente ttfSystem fontFuente del sistemaHere you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.Aquí puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtítulos y OSD. <b>Nota:</b> requiere un MPlayer compilado con fontconfig.AutoscaleAutoescalarText colorColor del textoSelect the color for the text of the subtitles.Selecciona el color del texto de los subtítulos.Border colorColor del bordeSelect the color for the border of the subtitles.Selecciona el color del borde de los subtítulos.Select the subtitle autoload method.Selecciona el método de carga automática de los subtítulos.If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.Si hay uno o más subtítulos disponibles, uno de ellos será seleccionado de forma automática, normalmente el primero, aunque si alguno de ellos se corresponde con el idioma preferido por el usuario se usará ese en su lugar.Select the subtitle autoscaling method.Selecciona el método de escalado automático de los subtítulos.Select the encoding which will be used for subtitle files by default.Selecciona la codificación por defecto que se usará para ficheros de subtítulos.Try to autodetect for this languageIntentar autodetecciónWhen this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.Cuando esta opción está activada, se intentará autodetectar la codificación para el idioma seleccionado. Si la autodetección falla se usará la codificación por defecto. Esta opción require un MPlayer compilado con soporte para ENCA.Subtitle languageIdioma de los subtítulosSelect the language for which you want the encoding to be guessed automatically.Selecciona el idioma para el que quieres que se realice autodetección de la codificación.EncodingCodificaciónTry to a&utodetect for this language:Intentar &autodetección para:Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1Aquí puedes seleccionar un tipo de letra ttf para los subtítulos. Normalmente encontrarás ficheros ttf en %1OutlineContornoSelect the font for the subtitles.Selecciona el tipo de letra para los subtítulos.The size in pixels.El tamaño en píxeles.BoldNegritaIf checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.Si se activa, el texto se mostrará en <b>negrita</b>.ItalicCursivaIf checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.Si se activa, el texto se mostrará en <i>cursiva</i>.Left marginMargen izquierdoSpecifies the left margin in pixels.Especifica el margen izquierdo en píxeles.Right marginMargen derechoSpecifies the right margin in pixels.Especifica el margen derecho en píxeles.Vertical marginMargen verticalSpecifies the vertical margin in pixels.Especifica el margen vertical en píxeles.Horizontal alignmentAlineación horizontalSpecifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.Especifica la alineación horizontal. Los posibles valores son izquierda, centrado y derecha.Vertical alignmentAlineación verticalSpecifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.Especifica la alineación vertical. Los posibles valores son abajo, en medio y arriba.Border styleEstilo del bordeSpecifies the border style. Possible values: outline and opaque box.Especifica el estilo del borde. Posibles valores: contorno y opaco.ShadowSombraSi&ze:T&amaño:Bol&dNe&grita&Italic&CursivaColorsColores&Text:T&exto:&Border:&Borde:MarginsMárgenesL&eft:&Izquierdo:&Right:&Derecho:Verti&cal:Ve&rtical:AlignmentAlineación&Horizontal:&Horizontal:&Vertical:&Vertical:Border st&yle:Esti&lo del borde:&Outline:C&ontorno:Shado&w:So&mbra:The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).Las siguientes opciones permiten definir el estilo que se usará para subtítulos sin estilo (srt, sub...).Lefthorizontal alignmentIzquierdaCenteredhorizontal alignmentCentradoRighthorizontal alignmentDerechaBottomvertical alignmentAbajoMiddlevertical alignmentEn medioTopvertical alignmentArribaOutlineborder styleContornoOpaque boxborder styleOpacoIf border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica el ancho del contorno alrededor del texto en píxeles.If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica la profundidad de la sombra tras el texto en píxeles.Enable normal subtitlesActivar subtítulos normalesClick this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.Pulsa este botón para seleccionar los subtítulos normales/tradicionales. Este tipo de subtítulos sólo pueden mostrar subtítulos de color blanco.Enable SSA/ASS subtitlesActivar subtítulos SSA/ASSNormal subtitlesSubtítulos normalesThis option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.Esta opción NO cambia el tamaño de los subtítulos del vídeo actual. Para hacerlo, usa las opciones <i>Tamaño+</i> y <i>Tamaño-</i> del menú subtítulos.Default scaleEscala predeterminadaThis option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos normales que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran.SSA/ASS subtitlesSubtítulos SSA/ASSThis option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos SSA/ASS que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran.Line spacingEspaciado entre líneasThis specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.Esta opción especifica el espacio que se usará para separar múltiples líneas. Puede tener valores negativos.&Font and colors&Tipo de letra y coloresEnable &normal subtitlesActivar subtítulos &normalesEnable SSA/&ASS subtitlesActivar subtítulos SSA/&ASSDefault s&cale:Es&cala predeterminada:Defa&ult scale:Escala &predeterminada:&Line spacing:Espaciado entre &líneas:Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...Pulsa este botón para activar la nueva librería SSA/ASS. Permite mostrar subtítulos de múltiples colores, tipos de letra...Freetype supportSoporte para FreetypeYou should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b>Normalmente no deberías desactivar esta opción. Hazlo solamente si tu MPlayer se ha compilado sin soporte para freetype. <b>¡Desactivar esta opción puede hacer que los subtítulos no funcionen en absoluto!</b>Freet&ype supportSoporte para Freet&ypeIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.Si marcas esta opción, los subtítulos aparecerán también en las capturas de pantalla. <b>Nota:</b> esta opción podría causar algún problema.PreferencesDialogSMPlayer - HelpSMPlayer - AyudaOKAceptarCancelCancelarApplyAplicarHelpAyudaSMPlayer - PreferencesSMPlayer - PreferenciasQObjectwill show this message and then will exit.mostrará este mensaje.the main window will be closed when the file/playlist finishes.la ventana principal se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.This is SMPlayer v. %1 running on %2SMPlayer v. %1 ejecutándose en %2tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.intenta realizar una conexión con otra instancia del programa, y le enviará la acción especificada. Ejemplo: -send-action pause. El resto de opciones (si hay) se ignorarán y el programa finalizará. Retornará 0 si todo va bien o -1 si se produce algún fallo.action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.lista_de_acciones es una lista de acciones separada por espacios. Las acciones se ejecutarán justo después de cargar el fichero (si se especifica alguno) en el mismo orden en que se han introducido. Para aquellas acciones que se pueden activar o desactivar, se puede pasar true o false como parámetro. Ejemplo: -actions "fullscreen compact true". Las comillas son necesarias si se pasa más de una acción.mediamedioif there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.si hay otra instancia en ejecución, los ficheros se añadirán a la lista de reproducción de esa instancia. Si no hay ninguna otra instancia, esta opción será ignorada y los ficheros se abrirán en una nueva instancia.the main window won't be closed when the file/playlist finishes.la ventana principal no se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final.the video will be played in fullscreen mode.el vídeo se reproducirá a pantalla completa.the video will be played in window mode.el vídeo se reproducirá en una ventana.Enqueue in SMPlayerAgregar a la lista de reproducción de SMPlayeropens the mini gui instead of the default one.abre el mini gui en lugar del normal.Restores the old associations and cleans up the registry.Recupera las asociaciones anteriores y limpia el registro.'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.'medio' es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproducción local en formato m3u o pls. Si se usa la opción -playlist, SMPlayer pasará la opción -playlist a MPlayer, por tanto será MPlayer quien controle la lista de reproducción, y no SMPlayer.Usage:Modo de uso:directorydirectorioaction_namenombre_de_acciónaction_listlista_de_accionesopens the default gui.abre el gui predeterminado.subtitle_filefichero_de_subtítulosspecifies the subtitle file to be loaded for the first video.especifica el fichero de subtítulos que se cargará junto al primer vídeo.%1 second(s)%1 segundo%1 segundos%1 minute(s)%1 minuto%1 minutos%1 and %2%1 y %2specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)especifica el directorio donde smplayer guardará sus ficheros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)disabledaspect_ratiodesactivadoautoaspect_ratioautounknownaspect_ratiodesconocidoopens the mpc gui.abre el gui mpc.QuaZipFileZIP/UNZIP API error %1Error %1 del API ZIP/UNZIPSeekWidgeticoniconlabellabelShortcutGetterModify shortcutModificar atajoClearLimpiarPress the key combination you want to assignPulsa la combinación de teclas que deseas asignarCaptureCapturarCapture keystrokesCapturar las pulsaciones del tecladoSubChooserDialogSubtitle selectionSelección de subtítulosThis archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.Este archivo contiene más de un subtítulo. Por favor elige aquellos que desees extraer.Select AllSeleccionar todosSelect NoneNo seleccionar ningunoTimeDialogSMPlayer - SeekSMPlayer - Saltar&Jump to:&Saltar a:TristateComboAutoAutoYesSíNoNoVideoEqualizerContrastContrasteBrightnessBrilloHueTonoSaturationSaturaciónGammaGamma&Reset&Reiniciar&Set as default values&Usar como valores por defectoUse the current values as default values for new videos.Usa los valores actuales como valores por defecto para los nuevos vídeos.Set all controls to zero.Pone todos los controles a cero.Video EqualizerEcualizador de VídeoInformationInformaciónThe current values have been stored to be used as default.Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados.VideoPreviewVideo previewVista previa del vídeoCancelCancelarGenerated by SMPlayerGenerado por SMPlayerCreating thumbnails...Creando miniaturas...File: %1Fichero: %1Size: %1 MBTamaño: %1 MBResolution: %1 x %2Resolución: %1 x %2Length: %1Duración: %1Save fileGuardar ficheroImages (*.png *.jpg)Imágenes (*.png *.jpg)Error saving fileError al grabar el ficheroThe file couldn't be savedEl fichero no se ha podido grabarErrorErrorThe following error has occurred while creating the thumbnails:Se ha producido el siguiente error mientras se creaban las miniaturas:The temporary directory (%1) can't be createdNo se ha podido crear el directorio temporal (%1)The mplayer process didn't runEl proceso del mplayer no se ejecutóResolution: %1x%2Resolución: %1x%2Video format: %1Formato de vídeo: %1Frames per second: %1Imágenes por segundo: %1Aspect ratio: %1Relación de aspecto: %1Video bitrate: %1 kbpsTasa de bits del vídeo: %1 kbpsAudio bitrate: %1 kbpsTasa de bits del audio: %1 kbpsAudio rate: %1 HzTasa de audio: %1 HzThe file %1 can't be loadedNo se ha podido cargar el fichero %1No filenameNo hay ficheroThe mplayer process didn't start while trying to get info about the videoEl proceso del mplayer no se ejecutó al intentar obtener información sobre el vídeoThe length of the video is 0La duración del vídeo es 0The file %1 doesn't existEl fichero %1 no existeImagesImágenesNo infoSin información%1 kbps%1 kbps%1 Hz%1 HzVideo bitrate: %1Tasa de bits del vídeo: %1Audio bitrate: %1Tasa de audio: %1Audio rate: %1Tasa de audio: %1VideoPreviewConfigDialogDefaultPor defectoVideo PreviewVista previa del vídeo&File:&Fichero:&Columns:&Columnas:&Rows:F&ilas:Add playing time to thumbnailsAñadir tiempo de reproducción a las imágenes&Aspect ratio:Relación de &aspecto:&Seconds to skip at the beginnning:&Segundos a saltar al principio:&Maximum width:Tamaño &máximo:The preview will be created for the video you specify here.La vista previa se creará del vídeo especificado aquí.The thumbnails will be arranged on a table.Las imágenes en miniatura se mostrarán en una tabla.This option specifies the number of columns of the table.Esta opción especifica el número de columnas de la tabla.This option specifies the number of rows of the table.Esta opción especifica el número de filas de la tabla.If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.Si marcas esta opción, se añadirán a las imágenes en miniatura el tiempo de reproducción.If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.En caso de que la relación de aspecto de vídeo sea errónea, puedes seleccionar aquí una diferente.Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.Normalmente los primeros fotogramas son negros, por tanto es una buena idea saltarse unos cuantos segundos al inicio del vídeo. Esta opción permite especificar cuantos segundos se saltarán.This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.Esta opción especifica la anchura máxima en píxeles que tendrá la vista previa.Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.Para crear la vista previa se extraerán unos cuantos fotogramas. Aquí puedes elegir el formato de imagen que se usará para esos fotogramas. El formato PNG puede dar mejor calidad.Add playing &time to thumbnailsAñadir &tiempo de reproducción a las imágenes&Extract frames as&Extraer imágenes en formato&DVD device or directory with DVD image:&Dispositivo DVD o directorio con una imagen DVD:Enter here the DVD device or a folder with a DVD image.Introduce aquí el dispositivo DVD o un directorio con una imagen de DVD.&DVD device:&Dispositivo DVD:VolumeSliderActionVolumeVolumen