AboutVersion: %1Versió: %1This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.Això és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo segons els termes de la llicència GNU - General Public License publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la llicència o ,segons us sembli, qualsevol versió posterior.The following people have contributed with translations:Han col·laborat amb les traduccions:GermanAlemanySlovakEslovacItalianItaliàFrenchFrancès%1, %2 and %3%1, %2 i %3Simplified-ChineseXinès simplificatRussianRus%1 and %2%1 i %2HungarianHongarèsPolishPolonèsJapaneseJaponèsDutchHolandèsUkrainianUcraniàPortuguese - BrazilPortuguès - BrasilGeorgianGeorgiàCzechTxecBulgarianBúlgarTurkishTurcSwedishSuecSerbianSerbiTraditional ChineseXinès tradicionalRomanianRomanèsPortuguese - PortugalPortuguès - PortugalGreekGrecFinnishFinès<b>%1</b>: %2<b>%1</b>: %2<b>%1</b> (%2)<b>%1</b> (%2)About SMPlayerQuant a SMPlayer&Info&Informacióiconicona&Contributions&Contribucions&Translators&Traductors&License&LlicènciaVisit our web for updates:Trobareu actualitzacions a la web:Get help in our forum:Si necessiteu ajuda acudiu als fòrums:You can support SMPlayer by making a donation.Podeu donar suport a SMPlayer fent una donació.More infoMés informacióKoreanCoreàMacedonianMacedoniBasqueBascUsing MPlayer %1S'està usant MPlayer %1CatalanCatalàPortable EditionUsing Qt %1 (compiled with Qt %2)SlovenianArabicÀrabKurdishGalicianThe following people have contributed with patches (see the changelog for details):If there's any omission, please report.SMPlayer logo by %1%1, %2, %3 and %4%1, %2, %3, %4 and %5ActionsEditorNameNomDescriptionDescripcióShortcutDrecera&Save&Desa&Load&CarregaKey filesFitxers clauChoose a filenameEscolliu un nom de fitxerConfirm overwrite?Voleu sobreescriure'l?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?El fitxer %1 ja existeix.
El voleu sobreescriure?Choose a fileEscolliu un fitxerErrorErrorThe file couldn't be savedNo s'ha pogut desar el fitxerThe file couldn't be loadedNo s'ha pogut carregar el fitxer&Change shortcut...&Canvia la drecera...AudioEqualizerAudio Equalizer31.25 Hz62.50 Hz125.0 Hz250.0 Hz500.0 Hz1.000 kHz2.000 kHz4.000 kHz8.000 kHz16.00 kHz&Apply&Reset&Reinicia&Set as default valuesE&stableix com a valors per defecteUse the current values as default values for new videos.Usa els valors actuals pels vídeos nous.Set all controls to zero.Estableix tots els controls a zero.InformationThe current values have been stored to be used as default.BaseGuiSMPlayer - mplayer logSMPlayer - registre de mplayerSMPlayer - smplayer logSMPlayer - registre de smplayer&Open&Obre&Play&Reprodueix&Video&Vídeo&AudioÀ&udio&Subtitles&Subtítols&Browse&NavegaOp&tionsO&pcions&Help&Ajuda&File...&Fitxer...D&irectory...D&irectori...&Playlist...&Llista de reproducció...&DVD from drive&DVD des de fitxerD&VD from folder...D&VD des de directori...&URL...&URL...&Clear&Esborrar&Recent filesFitxers &recentsP&layRepro&dueix&Pause&Pausa&Stop&Atura&Frame stepPas de &fotograma&Normal speedVelocitat &normal&Halve speedVelocitat &Halve&Double speedVelocitat &dobleSpeed &-10%Velocitat &-10%Speed &+10%Velocitat &+10%Sp&eedV&elocitat&Repeat&Repeteix&FullscreenPanta&lla completa&Compact modeMode &compacteSi&ze&Mida4:3 &Letterbox4:3 &Letterbox16:9 L&etterbox16:9 L&etterbox4:3 &Panscan4:3 &Panscan4:3 &to 16:94:3 &to 16:9&Aspect ratioRelació d'&aspecte&None&Cap&Lowpass5&Lowpass5Linear &Blend&Barreja lineal&Deinterlace&Deinterlace&Postprocessing&Postprocessat&Autodetect phaseFase de detecció &automàtica&Deblock&DesbloquejaDe&ringDe&ringAdd n&oiseAfegeix s&orollF&iltersF&iltres&Equalizer&Equalitzador&ScreenshotC&aptura de pantallaS&tay on top&Sempre visible&Extrastereo&Extrastereo&Karaoke&Karaoke&Filters&Filtres&Stereo&Estèreo&4.0 SurroundSurround &4.0&5.1 SurroundSurround &5.1&Channels&Canals&Left channelCanal &esquera&Right channelCanal &dret&Stereo modeMode e&stèreo&Mute&MutVolume &-Volum &-Volume &+Volum &+&Delay -Retar&d -D&elay +R&ertard +&Select&Selecciona&Load...&Carrega...Delay &-Retard &-Delay &+Retard &+&UpA&munt&DownA&vall&Title&Títol&Chapter&Capítol&Angle&Angle&PlaylistLlista de re&producció&Show frame counterMo&stra el contador de fotogrames&Disabled&Desactivat&Seek barBarra de &cerca&Time&TempsTime + T&otal timeTemps + temps t&otal&OSD&OSD&View logsMostra els r&egistresP&referencesP&referènciesAbout &QtQuant a &QtAbout &SMPlayerQuant a &SMPlayer<empty><buit>VideoVídeoAudioÀudioPlaylistsLlistes de reproduccióAll filesTots els fitxersChoose a fileEscolliu un fitxerSMPlayer - InformationSMPlayer - InformacióThe CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.Encara no s'han configurat les unitats de CDROM / DVD.
Ara us apareixerà el diàleg de configuració i podreu fer-ho.Choose a directoryEscolliu un directoriSubtitlesSubtítolsAbout QtQuant a QtPlaying %1Reproduint %1PausePausaStopAturaPlay / PauseReprodueix / PausaPause / Frame stepPausa / Pas de fotogramaU&nloadTa&ncaV&CDV&CDC&lose&TancaView &info and properties...Mostra &informació i propietats...Zoom &-Zoom &-Zoom &+Zoom &+&Reset&ReiniciaMove &leftMou a l'&esquerraMove &rightMou a la &dretaMove &upMou &amuntMove &downMou a&vall&Pan && scan&Pan && scan&Previous line in subtitles&Línia anterior de subtítols N&ext line in subtitlesPròxima línia d&els subtítols-%1-%1+%1+%1Dec volume (2)Dec volum (2)Inc volume (2)Inc volum (2)Exit fullscreenSurt de pantalla completaOSD - Next levelOSD - Nivell següentDec contrastDec contrastInc contrastInc contrastDec brightnessDec brillantorInc brightnessInc brillantorDec hueDec hueInc hueInc hueDec saturationDec saturacióDec gammaDec gammaNext audioSegüent àudioNext subtitleSegüent subtítolNext chapterSegüent capítolPrevious chapterCapítol anteriorInc saturationInc saturacióInc gammaInc gamma&Load external file...&Carrega un fitxer extern...&Kerndeint&Kerndeint&Yadif (normal)&Yadif (normal)Y&adif (double framerate)Y&adif (doble taxa de refresc de fotogrames)&Next&SegüentPre&vious&AnteriorVolume &normalization&Normalització del volum&Audio CDCD d'&àudioDenoise nor&malAtenuació de so nor&malDenoise &softAtenuació de so &suauDenoise o&ffA&tenuació de so desactivadaUse SSA/&ASS libraryUsa la llibreria SSA/&ASSFlip i&mageRota la i&matge&Toggle double size&Commuta a mida dobleS&ize -M&ida -Si&ze +Mi&da +Add &black bordersAfegeix &vores negresSoft&ware scaling&Escalat per programari&FAQ&PMFVisualize &motion vectorsMostra els &vectors de moviment&Command line options&Opcions de la línia d'ordresSMPlayer command line optionsOpcions de la línia d'ordres de SMPlayerEnable &closed caption&Habilita el títol tancat&Forced subtitles onlyNomés els subtítols &forçososReset video equalizerReinicia els equalitzadors de vídeoMPlayer has finished unexpectedly.MPlayer ha acabat inesperadament.Exit code: %1Codi de sortida: %1MPlayer failed to start.La inicialització de MPlayer ha fallat.Please check the MPlayer path in preferences.Si us plau, comproveu el camí de MPlayer a preferències.MPlayer has crashed.MPlayer ha fallat.See the log for more info.Mireu al registre per més informació.&RotateGi&ra&Off&Inactiu&Rotate by 90 degrees clockwise and flip&Gira 90 graus en sentit horari i inverteixRotate by 90 degrees &clockwiseGira 90 graus en sentit &horariRotate by 90 degrees counterclock&wiseGira 90 graus en sentit &antihorariRotate by 90 degrees counterclockwise and &flipGira 90 graus en sentit antihorari i i&nverteix&Jump to...&Salta a...Show context menuMostra el menú contextualMultimediaMultimèdiaE&qualizerReset audio equalizerFind subtitles on &OpenSubtitles.org...Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...&Tips&AutoSpeed -&4%&Speed +4%Speed -&1%S&peed +1%Scree&n&DefaultMirr&or imageNext video&TrackvideoPis&ta&TrackaudioPis&taWarning - Using old MPlayerThe version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...Please, update your MPlayer.(This warning won't be displayed anymore)Next aspect ratio&Auto zoomZoom for &16:9Zoom for &2.35:1Pre&view...&Always&NeverWhile &playingBaseGuiPlusSMPlayer is still running hereEncara s'està executant l'SMPlayerS&how icon in system tray&Mostra la icona a la safata del sistema&Hide&Amaga&Restore&Restaura&Quit&SurtPlaylistLlista de reproduccióCoreBrightness: %1Brillantor: %1Contrast: %1Contrast: %1Gamma: %1Gamma: %1Hue: %1Hue: %1Saturation: %1Saturació: %1Volume: %1Volum: %1Zoom: %1Zoom: %1Font scale: %1Mida de lletra: %1Aspect ratio: %1Updating the font cache. This may take some seconds...DefaultGuiWelcome to SMPlayerBenvingut a SMPlayerAudioÀudioSubtitleSubtítol&Main toolbarBarra d'eines &principal&Language toolbarBarra d'eines d'&idioma&Toolbars&Barres d'einesEqSlidericoniconaErrorDialogHide logAmaga el registreShow logMostra el registreMPlayer ErrorError de MPlayericoniconaErrorErrorFileDownloaderDownloading...Downloading %1FilePropertiesDialogSMPlayer - File propertiesSMPlayer - Propietats de fitxer&Information&Informació&Demuxer&Demuxer&Select the demuxer that will be used for this file:&Selecciona el demuxer que s'usarà per aquest fitxer:&Reset&Reinicia&Video codecCòdec de &vídeo&Select the video codec:&Seleccioneu el còdec de vídeo:A&udio codecCòdec d'à&udio&Select the audio codec:&Seleccioneu el còdec d'àudio:&MPlayer optionsOpcions de &MPlayerAdditional Options for MPlayerOpcions addicionals de MPlayerHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundAquí podeu passar opcions extra a MPlayer.
Escriviu-les separades per espais.
Exemple: -flip -nposound&Options:&Opcions:You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1També podeu passar filtres de vídeo addicionals.
Separeu-les amb ",". No useu espais!
Exemple: scale=512:-2,eq2=1.1V&ideo filters:Filtres de &vídeo:And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormI finalment filtres d'àudio. Apliqueu les mateixes regles que pels filtres de vídeo.
Exemple: resample=44100:0:0,volnormAudio &filters:&Filtres d'àudio:OKD'acordCancelCancel·laApplyAplicaFindSubtitlesWindowLanguageIdiomaNameNomFormatFormatFilesDateDataUploaded byAllCloseTanca&Download&Copy link to clipboardErrorErrorDownload failed: %1.Connecting to %1...Downloading...Done.%1 files availableFailed to parse the received data.Find Subtitles&Subtitles for&Language:&RefreshSubtitle saved as %1%1 subtitle(s) extractedOverwrite?The file %1 already exits, overwrite?Error saving fileS'ha produït un error en desar el fitxerIt wasn't possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.Download failedTemporary file %1InfoFileGeneralGeneralSizeMida%1 KB (%2 MB)%1 KB (%2 MB)URLURLLengthDuracióDemuxerDemuxerNameNomArtistArtistaAuthorAutorAlbumÀlbumGenreGènereDateDataTrackPistaCopyrightCopyrightCommentCommentSoftwareProgramariClip infoInformació del clipVideoVídeoResolutionResolucióAspect ratioRelació d'aspecteFormatFormatBitrateTaxa de bits%1 kbps%1 kbpsFrames per secondFotogrames per segonSelected codecCòdec seleccionatInitial Audio StreamFlux de dades d'àudio inicialRateVelocitat%1 Hz%1 HzChannelsCanalsAudio StreamsFlux de dades d'àudioLanguageIdiomaemptybuitSubtitlesSubtítolsTypeTipusIDInfo for translators: this is a identification codeID#Info for translators: this is a abbreviation for number#Stream titleTítol de flux de dadesStream URLFlux de dades de URLFileFitxerInputDVDDirectoryChoose a directoryEscolliu un directoriSMPlayer - Play a DVD from a folderSMPlayer - Reproduir un DVD des d'un fitxerYou can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.Podeu reproduir un dvd des del disc dur. Seleccioneu la carpeta que conté els directoris VIDEO_TS i AUDIO_TS. Choose a directory...Escolliu un directori...InputMplayerVersionSMPlayer - Enter the MPlayer versionSMPlayer - Introduïu la versió de MPlayerSMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.l'SMPlayer no ha pogut identificar la versió de MPlayer que esteu usant.Version reported by MPlayer:Versió indicada per MPlayer:Please, &select the correct version:Si us plau, &seleccioneu la versió correcta:1.0rc1 or older1.0rc1 o anteriors1.0rc21.0rc2Greater than 1.0rc2Més recent que 1.0rc2InputURLSMPlayer - Enter URLSMPlayer - Introduïu la URL&URL:&URL:It's a &playlistÉs una &llista de reproduccióIf this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.Si aquesta opció està activada, es tractarà la URL com una llista de reproducció: s'obrirà com a text i es reproduiran les URL que conté.LanguagesAfarAbkhazianAfrikaansAmharicArabicÀrabAssameseAymaraAzerbaijaniBashkirBulgarianBúlgarBihariBislamaBengaliTibetanBretonCatalanCatalàCorsicanCzechTxecWelshDanishGermanAlemanyGreekGrecEnglishAnglèsEsperantoSpanishEspanyolEstonianBasqueBascPersianFinnishFinèsFaroeseFrenchFrancèsFrisianIrishGalicianGallecGuaraniGujaratiHausaHebrewHindiCroatianHungarianHongarèsArmenianInterlinguaIndonesianInterlingueIcelandicItalianItaliàInuktitutJapaneseJaponèsJavaneseGeorgianGeorgiàKazakhGreenlandicKannadaKoreanCoreàKashmiriKurdishKirghizLatinLingalaLithuanianLatvianMalagasyMaoriMacedonianMacedoniMalayalamMongolianMoldavianMarathiMalayMalteseBurmeseNauruNepaliDutchHolandèsNorwegianOccitanOriyaPolishPolonèsPortugueseQuechuaRomanianRomanèsRussianRusKinyarwandaSanskritSindhiSlovakEslovacSlovenianSamoanShonaSomaliAlbanianSerbianSerbiSundaneseSwedishSuecSwahiliTamilTeluguTajikThaiTigrinyaTurkmenTagalogTongaTurkishTurcTsongaTatarTwiUighurUkrainianUcraniàUrduUzbekVietnameseWolofXhosaYiddishYorubaZhuangChineseZuluPortuguese - BrazilPortuguès - BrasilPortuguese - PortugalPortuguès - PortugalSimplified-ChineseXinès simplificatTraditional ChineseXinès tradicionalUnicodeUTF-8Western European LanguagesLlengües de l'oest d'EuropaWestern European Languages with EuroLlengües de l'oest d'Europa amb l'EuroSlavic/Central European LanguagesLlengües eslaves/de l'Europa centralEsperanto, Galician, Maltese, TurkishEsperanto, Gallec, Maltès, TurcOld Baltic charsetCodi de caràcters de l'antic BàlticCyrillicCiril·licModern GreekGrec modernBalticBàlticCelticCeltaHebrew charsetsCodi de caràcters HebreuUkrainian, BelarusianUcranià, BielorúsSimplified Chinese charsetCodi de caràcters de xinès simplificatTraditional Chinese charsetCodi de caràcters de xinès tradicionalJapanese charsetsCodi de caràcters japonèsKorean charsetCodi de caràcters CoreàThai charsetCodi de caràcters TailandèsCyrillic WindowsFinestres ciríl·liquesSlavic/Central European WindowsFinestres eslaves/de l'Europa CentralArabic WindowsFinestres AràbiguesAvestanAkanAragoneseAvaricBelarusianBambaraBosnianChechenCreeChurchChuvashDivehiDzongkhaEweFulahFijianGaelicManxHiriHaitianHereroChamorroIgboSichuanInupiaqIdoKongoKikuyuKuanyamaKhmerKanuriKomiCornishLuxembourgishGandaLimburganLaoLuba-KatangaMarshalleseBokmålNdebeleNdongaNavajoChichewaOjibwaOromoOssetianPanjabiPaliPushtoRomanshRundiSardinianSamiSangoSinhalaSwatiSothoTswanaTahitianVendaVolapükWalloonLogWindowChoose a filename to save underEscolliu el nom del fitxer a desarConfirm overwrite?Voleu sobreescriure'l?The file already exists.
Do you want to overwrite?El fitxer ja existeix.
El voleu sobreescriure?Error saving fileS'ha produït un error en desar el fitxerThe log couldn't be savedNo s'ha pogut desar el registreLogsRegistresLogWindowBaseLog WindowFinestra de registreSaveDesaCopy to clipboardCopia al porta-retalls&Close&TancaCloseTancaMiniGuiControl barBarra de controlMpcGuiControl barBarra de control-%1-%1+%1+%1PlaylistNameNomLengthDuració&Play&Reprodueix&Edit&EditaPlaylistsLlistes de reproduccióChoose a fileEscolliu un fitxerChoose a filenameEscolliu un nom de fitxerConfirm overwrite?Voleu sobreescriure'l?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?El fitxer %1 ja existeix.El voleu sobreescriure?All filesTots els fitxersSelect one or more files to openSeleccioneu el/s fitxers a obrirChoose a directoryEscolliu un directoriEdit nameEditeu el nomType the name that will be displayed in the playlist for this file:Escriviu el nom que es mostrarà en la llista de reproducció per aquest fitxer:&Load&Carrega&Save&Desa&Next&SegüentPre&viousAn&teriorMove &upMou &AmuntMove &downMou a&vall&Repeat&RepeteixS&huffleA&leatoriAdd ¤t fileAfegeix el fitxer a&ctualAdd &file(s)Afegeix &fitxer(s)Add &directoryAfegeix &directoriRemove &selectedEsborra els &seleccionatsRemove &allEsborra'ls &totsSMPlayer - PlaylistSMPlayer - llista de reproduccióAdd...Afegeix...Remove...Esborra...Playlist modifiedLlista de reproducció modificadaThere are unsaved changes, do you want to save the playlist?Hi ha canvis que no s'han desat. Voleu desar la llista de reproducció?PreferencesPreferènciesPlaylistPreferencesPlaylist - PreferencesLlista de reproducció - PreferènciesCheck this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.Activeu aquesta opció si voleu que quan afegiu un directori s'afegeixin els fitxers dels subdirectoris recursivament. Altament només s'afegiran els fitxers del directori seleccionat.&Add files in directories recursively&Afegir fitxers en directoris recursivamentCheck this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.Afegiu aquesta opció per sol·licitar alguna informació als fitxers afegits a la llista de reproducció. Això us permetrà mostrar el títol (si està disponible) i la mida dels fitxers. Altrament aquesta informació no estarà disponible a menys que el fitxer s'estigui reproduint. Compte: aquesta opció pot ser lenta, especialment si afegiu molts fitxers.Automatically get &info about files addedPrendre &informació automàticament quan s'afegeixen fitxers&Save copy of playlist on exit&Desa una còpia de la llista de reproducció en sortir&Play files from startPrefAdvancedAdvancedAvançatAutoAuto&Advanced&AvançaticoniconaHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundAquí podeu passar opcions extra a MPlayer.
Escriviu-les separades per espais.
Exemple: -flip -nposoundYou can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1També podeu passar filtres de vídeo addicionals.
Separeu-los amb ",". No useu espais!
Exemple: scale=512:-2,eq2=1.1And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormI finalment filtres d'àudio. Apliqueu les mateixes regles que pels filtres de vídeo.
Exemple: resample=44100:0:0,volnormLog MPlayer outputSortida del registre de MPlayerLog SMPlayer outputSortida del registre de SMPlayerThis option is mainly intended for debugging the application.Aquesta opció serveix bàsicament per depurar l'aplicació.Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.Si s'activa aquesta opció pot ser que es redueixi el flickering, però també pot causar una visualització incorrecta del vídeo.Filter for SMPlayer logsFiltre els registres de SMPlayer&Monitor aspect:Aspecte del moni&tor:&Run MPlayer in its own window&Executa MPlayer en la pròpia finestra&Options:&Opcions:V&ideo filters:Filtres de &vídeo:Audio &filters:&Filtres d'àudio:&Colorkey:Codis de colo&rs:Log &SMPlayer output&Sortida del registre de SMPlayer&Filter for SMPlayer logs:&Filtre els registres de SMPlayer:C&hange...&Canvia...LogsRegistresLog MPlayer &outputS&ortida del registre de MPlayerOptions for MP&layerOpcions de MP&layerAutosave MPlayer logDesa automàticament el registre de MPlayerIf this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.Si s'activa aquesta opció, el registre de MPlayer es desarà en el fitxer especificat cada vegada que es comenci a reproduir un fitxer. És útil per aplicacions externes, de manera que puguin obtenir informació del fitxer que s'està reproduint.Autosave MPlayer log filenameNom del fitxer al que escriu el registre automàtic de MPlayerEnter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.Introduïu el camí i el nom del fitxer que s'usarà per desar el registre de MPlayer.A&utosave MPlayer log to fileDesa a&utomàticament el registre al fitxerPass short filenames (8+3) to MPlayerPassa noms de fitxer curts (8+3) a MPlayerCurrently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.l'MPlayer no pot obrir noms de fitxers que continguin caràcters fora del codi de pàgina local. Activant aquesta opció permetreu que SMPlayer passi a MPlayer la versió curta del nom dels fitxers, per tal que els pugui obrir.&Pass short filenames (8+3) to MPlayer&Passa noms de fitxer curts (8+3) a MPlayerMonitor aspectAspecte de monitorSelect the aspect ratio of your monitor.Seleccioneu la relació d'aspecte del vostre monitor.Run MPlayer in its own windowExecuta MPlayer en la seva pròpia finestraIf you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.Si activeu aquesta opció, la finestra de vídeo de MPlayer no s'incrustarà en la finestra principal de SMPlayer, sinó que usarà la seva pròpia finestra. Noteu que MPlayer suportarà directament les ordres de teclat i del ratolí, de manera que les dreceres i els clics del ratolí no funcionaran com se suposa quan la finestra de SMPlayer està activada.ColorkeyCodis de colorsIf you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.Si veieu parts del vídeo sobre una altra finestra, podeu canviar els codis de colors per arreglar-ho. Intenteu seleccionar un color que tendeixi al negre.Options for MPlayerOpcions de MPlayerOptionsOpcionsHere you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.Aquí podeu escriure opcions per a MPlayer. Escriviu-les separades per espais.Video filtersFiltres de vídeoHere you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Aquí podeu afegir filtres per MPlayer. Escriviu-los separats per comes. No useu espais!Audio filtersFiltres d'àudioHere you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Aquí podeu afegir filtres d'àudio per MPlayer. Escriviu-los separats per comes. No useu espais!Repaint the background of the video windowRepaint the backgroun&d of the video windowIPv4Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.IPv6Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.Network ConnectionIPv&4IPv&6Lo&gsRebuild index if neededRebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.Si no es troba cap índex de fitxers en reconstrueix un, permetent la cerca. És útil en descàrregues incompletes/trencades, o fitxers mal generats. Aquesta opció només funciona si el suport final permet la cerca (per exemple. no amb stdin, pipe, etc)<br> Nota: la creació dels índex pot tardar una estona.Rebuild &index if neededIf this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i>Correct ptsSwitches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.ProxyEnable proxyEnable/disable the use of the proxy.HostThe host name of the proxy.PortThe port of the proxy.UsernameIf the proxy requires authentication, this sets the username.PasswordYou can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).&Enable proxy&Host:&Port:&Username:Pa&ssword:C&orrect PTSHttpSocks5TypeTipusSelect the proxy type to be used.&Type:Actions listHere you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).NetworkR&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:&NetworkExample:Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.PrefAssociationsWarningAvísNot all files could be associated. Please check your security permissions and retry.No s'han pogut associar tots els fitxers. Si us plau, comproveu els permisos de seguretat i torneu-ho a intentar.File TypesTipus de fitxersSelect allSelecciona-ho totCheck all file types in the listComprova tots els tipus de fitxers de la llistaUncheck all file types in the listNo seleccionis els tipus de fitxers de la llistaList of file typesLlista dels tipus de fitxersFile typesTipus de fitxersMedia files handled by SMPlayer:Tipus de fitxers gestionats per SMPlayer:Select AllSelecciona'ls totsSelect NoneNo en seleccionis capCheck the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.Comproveu les extensions de fitxers que voleu que SMPlayer gestioni. Quan feu clic a Aplica, els fitxers seleccionats s'associaran a SMPlayer. Si desfeu la selecció d'una extensió, l'associació de fitxers es restaurarà.Select noneNo en seleccionis cap <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Nota:</b> (LA restauració no funciona amb Windows Vista).PrefDrivesDrivesUnitatsiconiconesCD deviceunitats de CDChoose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.Seleccioneu la vostra unitat de CDROM. S'usarà per reproduir VCDs i CDs d'àudio.DVD deviceunitat de DVDChoose your DVD device. It will be used to play DVDs.Seleccioneu la vostra unitat de DVD. S'usarà per reproduir DVDs.Select your &CD device:Seleccioneu la vostra unitat de &CD:Select your &DVD device:Seleccioneu la vostra unitat de &DVD:SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).SMPlayer no escull cap unitat de CDROM o DVD per defecte. Abans que pugueu reproduir un CD o un DVD heu de seleccionar les unitats que voleu utilitzar (poden ser la mateixa).PrefGeneralGeneralGeneral&General&GeneralPathsCaminsMedia settingsParàmetres dels suportsStart videos in fullscreenComença els vídeos a pantalla completaDisable screensaverDesactiva l'estalvi de pantallaSelect the mplayer executableSelecciona l'executable de mplayerExecutablesExecutablesAll filesTots els fitxersSelect a directorySelecciona un directoriMPlayer executableExecutable MplayerScreenshots folderDirectori de captures de pantallaVideo output driverControlador de vídeo de sortidaAudio output driverControlador d'àudio de sortidaSelect the audio output driver.Seleccioneu el controlador d'àudio de sortida.Remember settingsRecorda els paràmetresPreferred audio languageIdioma d'àudio preferitPreferred subtitle languageIdioma preferit pels subtítolsSoftware video equalizerProgramari equalitzador de vídeoYou can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.Podeu marcar aquesta opció si la vostra tarja gràfica o el controlador de vídeo seleccionats no tenen suport per l'equalitzador de vídeo.<br><b>Nota:</b> aquesta opció pot no ser compatible amb alguns controladors de sortida de vídeo.If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.Si activeu aquesta opció, tots els vídeos iniciaran la seva reproducció en mode de pantalla completa.Software volume controlProgramari de control del volumCheck this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.Marqueu aquesta opció per usar el programari mesclador, enlloc d'usar el mesclador de la tarja de so.Postprocessing qualityQualitat de postprocessatDynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.Canvia el nivell de postprocessat depenent del temps de CPU disponible. El nombre que especifiqueu serà el nivell màxim usat. Normalment podeu usar un nombre gran.Change volumeCanvia el volumIf checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.Si ho seleccioneu, SMPlayer recordarà el volum de reproducció per cada fitxer i el restablirà quan el torneu a reproduir. Pels fitxers nous s'usarà el valor per defecte.00&Change volume on every file&Canvia el volum a cada fitxerSelect the &MPlayer executable:Seleccioneu l'&MPlayer executable:&Folder for storing screenshots:Directori &on desar les captures de pantalla:&Audio:&Àudio:&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)&Recorda les preferències per tots els fitxers (pistes d'àudio, subtítols...)Su&btitles:Su&btítols:&Quality:&Qualitat:Start videos in &fullscreenComença els vídeos a pantalla &completaDisable &screensaverDesactiva l'e&stalvi de pantalla&Default volume:Volu&m per defecte:Use s&oftware volume controlUsa el &programari de control del volumMa&x. Amplification:Amplificació mà&xima:&AC3/DTS pass-through S/PDIF&AC3/DTS a través de S/PDIFDirect renderingRenderitzat directeIf checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!Si l'activeu, s'activarà el renderitzat directe (no suportat per tots els còdecs ni les sortides de vídeo)<br><b>AVÍS:<br>Pot produir corrupció OSD/SUB!Double bufferingDobla la memòria intermèdiaD&irect renderingRenderitzat d&irecteDou&ble bufferingDo&bla la memòria intermèdiaDouble buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.Doblar la memòria intermèdia arregla el fliker en desar dos fotogrames en memòria, i mostrar-ne un mentre se'n descodifica un altre. Si es desactiva pot afectar OSD negativament, però habitualment elimina el flickering de OSD.&Enable postprocessing by default&Habilita el postprocessat per defecteVolume &normalization by default&Normalitza el volum per defecteClose when finishedTanca en acabarIf this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.Si s'activa aquesta opció, la finestra principal es tanca automàticament quan la llista de reproducció/fitxer actual acaben.2 (Stereo)2 (Estèreo)4 (4.0 Surround)4 (4.0 Surround)6 (5.1 Surround)6 (5.1 Surround)C&hannels by default:Canals per defect&e:&Pause when minimized&Pausa en minimitzarPause when minimizedPausa en minimitzarEnable postprocessing by defaultHabilita el postprocessat per defecteMax. AmplificationAmplificació màximaAC3/DTS pass-through S/PDIFAC3/DTS a través de S/PDIFVolume normalization by defaultNormalitza el volum per defecteMaximizes the volume without distorting the sound.Maximitza el volum sense distorsionar el so.Default volumeVolum per defecteSets the initial volume that new files will use.Estableix el volum inicial pels fitxers nous.Channels by defaultCanals per defecteSets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.Selecciona el nivell d'amplificació màxima per defecte (per defecte: 100). Un valor de 200 us permetrà ajustar el volum fins a un màxim del doble del volum actual. Amb valors per sota de 100 del volum inicial (que és 100%) serà per sota del màxim, que pot fer que OSD no es mostri correctament. Uses hardware AC3 passthroughUsa maquinari AC3 passthroughRequests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).Pregunta el nombre de canals de reproducció. MPlayer demana al descodificador que descodifiqui l'àudio en tants canals com els especificats. Llavors el descodificador decideix si pot o no satisfer el requeriment. Això normalment només és important en la reproducció de vídeos amb àudio AC3 (com DVDs). En aquest cas liba52 fa la descodificació per defecte i mescla l'àudio en el nombre de canals requerits. NOTA: Aquesta opció és facilitada pels codecs (només AC3), filtres (surround) i controladors de sortida d'àudio (OSS com a mínim).Postprocessing will be used by default on new opened files.S'utilitzarà el postprocessat per defecte en obrir fitxers nous.Audio trackPista d'àudioSpecifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.Especifica la pista d'àudio per defecte en reproduir fitxers nous. Si la pista no existeix s'usarà la primera.<br><b>Nota:</b> l'<i>idioma d'àudio preferit</i> té preferència sobre aquesta opció.Subtitle trackPista de subtítolSpecifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.Especifica la pista de subtítol per defecte en reproduir fitxers nous. Si la pista no existeix s'usarà la primera.<br><b>Nota:</b> l'<i>idioma de subtítol preferit</i> té preferència sobre aquesta opció.Or choose a track number:O escolliu un número de pista:Audi&o:Àudi&o:Preferred language:Idioma preferit:Preferre&d audio and subtitlesI&dioma preferit per àudio i subtítols&Subtitle:&Subtítols:Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Aquí podeu escriure la vostra llengua preferida pels subtítols. Quan es trobi un suport amb multiples cadenes d'àudio o de subtítols, smplayer intentarà usar la vostra llengua preferida.<br>Això només funcionarà amb suports que ofereixen informació sobre la llengua de les pistes d'àudio i de subtítols, com DVDs o fitxers mkv.<br>Aquest camp accepta expressions regulars. Per exemple: <b>es|esp|spa</b> seleccionarà la pista de subtítols si coincideix amb <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>.<Here it goes an explanation text>
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.High speed &playback without altering pitchAlta velocitat de reproducció sense alteració de p&itchHigh speed playback without altering pitchAlta velocitat de reproducció sense alteració de pitchAllows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.Permet canviar la velocitat de reproducció sense alterar el pitch. Requereix com a mínim MPlayer dev-SVN-r24924.Change volume just before playingCanvia el volum just abans de reproduir&Video&VídeoUse s&oftware video equalizerUsa el &programari d'equalitzador de vídeoA&udioÀ&udioVolumeVolumVideoVídeoAudioÀudioPreferred audio and subtitlesIdioma preferit per àudio i subtítolsNoneCapLowpass5Lowpass5Yadif (normal)Yadif (normal)Yadif (double framerate)Yadif (doble taxa de refresc de fotogrames)Linear BlendBarreja linealKerndeintKerndeintDei&nterlace by default:Dei&nterlace per defecte:Deinterlace by defaultDeinterlace per defecteSelect the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.Seleccioneu el filtre de deinterlace que voleu usar pels nous vídeos que obriu.Remember time positionRemember &time positionChange volume just before p&layingEnable the audio equalizerCheck this option if you want to use the audio equalizer.&Enable the audio equalizerDraw video using slicesEnable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.Dra&w video using slices&Close when finished playbackfastslowfast - ATI cardsUser defined...Default zoomThis option sets the default zoom which will be used for new videos.Default &zoom:Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.Select the video output driver. %1 provides the best performance.%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Ou&tput driver:If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.Add black borders on fullscreenIf this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.&Add black borders on fullscreenone ini filemultiple ini filesMethod to store the file settingsThis option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:<b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)The latter method could be faster if there is info for a lot of files.&Store settings in<b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).PrefInputKeyboard and mouseTeclat i ratolí&Keyboard&Teclaticonicona&Mouse&RatolíButton functions:Funcions de botons:Media seekingCerca de suportsVolume controlControl de volumZoom videoZomm del vídeoNoneCapHere you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Aquí podeu canviar qualsevol tecla de drecera. Per fer-ho feu doble clic o premeu enter sobre una cel·la de drecera. Opcionalment també podeu desar la llista per compartir-la amb altres persones o carregar-la en un altre equip.Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Aquí podeu canviar qualsevol tecla de drecera. Per fer-ho feu doble clic o premeu enter sobre una cel·la de drecera. Opcionalment també podeu desar la llista per compartir-la amb altres persones o carregar-la en un altre equip.&Left click&Clic esquerra&Double click&Doble clic&Wheel function:&Funció de la roda:Shortcut editorEditor de dreceresThis table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.Aquesta taula us permetrà canviar les tecles de drecera de la majoria d'accions disponibles. Feu doble clic o premeu enter en un element, o premeu el botó <b>Canvia drecera</b> per entrar en el diàleg <i>Modifica drecera</i>. Hi ha dues maneres de canviar una drecera: si el botó <b>Captura</b> està activat, llavors només heu de prémer la nova tecla o combinació de tecles que voleu assignar per l'acció (desafortunadament, això no funciona per totes les tecles). Si el botó <b>Captura</b> està desactivat, llavors podeu introduir el nom sencer de la tecla.Left clickClic esquerraSelect the action for left click on the mouse.Seleccioneu l'acció quan feu clic esquerra amb el ratolí.Double clickDoble clicSelect the action for double click on the mouse.Seleccioneu l'acció quan feu doble clic amb el ratolí.Wheel functionFunció de la rodaSelect the action for the mouse wheel.Seleccioneu l'acció per la roda del ratolí.PlayReprodueixPausePausaStopAturaFullscreenPantalla completaCompactCompacteScreenshotCaptura de pantallaOn topA sobreMuteMutFrame counterContador de fotogramesReset zoomReinicia el zoomExit fullscreenSurt de pantalla completaDouble sizeMida doblePlay / PauseReprodueix / PausaPause / Frame stepPausa / Pas de fotogramaPlaylistLlista de reproduccióPreferencesPreferènciesNo functionSense funcióChange speedCanvia la velocitatNormal speedVelocitat normalKeyboardTeclatMouseRatolíMiddle clickClic amb el botó del migSelect the action for middle click on the mouse.Seleccioneu l'acció quan feu clic al mig del ratolí.M&iddle clickClic al m&igX Button &1Botó X &1X Button &2Botó X &2Go backward (short)Enrera (curt)Go backward (medium)Enrera (mig)Go backward (long)Enrera (llarg)Go forward (short)Endavant (curt)Go forward (medium)Endavant (mig)Go forward (long)Endavant (llarg)OSD - Next levelOSD - nivell següentShow context menuMostra el menú contextual&Right clickClic &dretIncrease volumeDecrease volumeX Button 1Select the action for the X button 1.X Button 2Select the action for the X button 2.Show video equalizerShow audio equalizerAlways on topNever on topOn top while playingPrefInterfaceInterfaceInterfície<Autodetect><detecció automàtica>DefaultPer defecte&Interface&InterfícieNeverMaiWhenever it's neededQuan calguiOnly after loading a new videoNomés després de carregar un vídeo nouRecent filesFitxers recentsLanguageIdiomaHere you can change the language of the application.Aquí podeu canviar la llengua de l'aplicació.&Short jump&Salt curt&Medium jumpSalt &mitjà&Long jumpSalt &llargMouse &wheel jumpSalt amb la &roda del ratolí&Use only one running instance of SMPlayer&Usa només una instància de SMPlayerMa&x. itemsMà&x. elementsSt&yle:Est&il:Ico&n set:Estableix ico&na:L&anguage:&Llengua:Main windowFinestra principalAuto&resize:Canvia la mida &automàticament:R&emember position and sizeR&ecorda la posició i midaDefault font:Lletra per defecte:&Change...&Canvia...&Behaviour of time slider:&Comportament de la barra de temps:Seek to position while draggingMou la posició en arrossegarSeek to position when releasedMou a la posició en deixar anarTextLabelEtiquetatext&Seeking&CercaIns&tancesIns&tànciesAutoresizeCanvia la mida automàticamentThe main window can be resized automatically. Select the option you prefer.Es pot canviar la mida de la finestra principal automàticament. Seleccioneu l'opció que preferiu. Remember position and sizeRecorda la posició i la midaIf you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.Si seleccioneu aquesta opció, la posició i la mida de la finestra principal es desaran i es recuperaran que torneu a executar SMPlayer.Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.Seleccioneu el nombre màxim d'elements que es mostren al submenú <b>Obre->Fitxers recents</b>. Si hi escriviu 0, el menú no es mostrarà.Icon setEstableix iconaSelect the icon set you prefer for the application.Seleccioneu la icona que voleu per l'aplicació.StyleEstilSelect the style you prefer for the application.Seleccioneu l'estil que preferiu per l'aplicació.Default fontLletra per defecteYou can change here the application's font.Aquí podeu canviar la lletra de l'aplicació per defecte.SeekingS'està cercantShort jumpSalt curtSelect the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.Seleccioneu el temps que a desplaçar endavant o enrera que seleccioneu l'acció %1.short jumpsalt curtMedium jumpSalt mitjàmedium jumpsalt mitjàLong jumpSalt llarglong jumpsalt llargMouse wheel jumpSalt amb la roda del ratolíSelect the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.Seleccioneu el temps a desplaçar endavant o enrera quan moveu la roda del ratolí.Behaviour of time sliderComportament de la barra de desplaçamentSelect what to do when dragging the time slider.Seleccioneu què fer en arrossegar la barra de desplaçament.InstancesInstànciesUse only one running instance of SMPlayerUseu només una instància en execució de SMPlayerCheck this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.Seleccioneu aquesta opció si voleu usar una instància ja en execució de SMPlayer en obrir altres fitxers.SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.SMPlayer ha d'estar a l'escolta d'un port per rebre ordres d'altres instàncies. Podeu canviar el port en cas que la que el que hi hagi per defecte estigui sent usat per una altra aplicació.Default GUIMini GUIGUISelect the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.&GUIAutomatic portSMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.Manual portPort to listen&Automatic&ManualFloating controlAnimatedIf this option is enabled, the floating control will appear with an animation.WidthSpecifies the width of the control (as a percentage).MarginThis option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.Display in compact mode tooBypass window managerIf this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.&Floating controlThe floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.&Animated&Width:00&Margin:Display in &compact mode too&Bypass window managerIf this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.Mpc GUIPrefPerformancePerformanceRendiment&Performance&RendimentPriorityPrioritatSelect the priority for the MPlayer process.Seleccioneu la prioritat per procés de MPlayer.realtimerealtimehighaltabovenormalper sobre del normalnormalnormalbelownormalper sota del normalidleidleKBKBSetting a cache may improve performance on slow mediaSeleccionant una memòria de cau podeu millorar el rendiment dels suports lentsAllow frame dropAccepta deixar anar marcSynchronizationSincronitzacióAudio/video auto synchronizationSincronització automàtica de àudio/vídeoSet process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.Selecciona la prioritat del procés de MPlayer d'acord amb les prioritats disponibles en Windows.<br><b>AVÍS:</b> L'ús de prioritat en temps real pot fer que el sistema es pengi.Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.Omet mostrar alguns marcs per mantenir la sincronització A/V en sistemes lents.Allow hard frame dropPermet deixar anar marcs dorsMore intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!Deixa anar el marc més intensament (trenca la descodificació). Tendeix a distorsionar la imatge!Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.Ajusta gradualment la sincronització de A/V basant-se en mesures de retard d'àudio.Priorit&y:&Prioritat:&Allow frame drop&Permet deixar anar el marcAllow &hard frame drop (can lead to image distortion)Permet deixar anar el marc f&ortament (pot provacar la distorsió de la imatge)Audio/&video auto synchronizationSincronització automàtica d'àudio/&vídeoFact&or:Fact&or:&Fast audio track switching&Commutació ràpida de piestes d'àudioFast &seek to chapters in dvds&Cerca ràpida pels capítols en dvdsFast audio track switchingCommutació ràpida de piestes d'àudioFast seek to chapters in dvdsCerca ràpida pels capítols en dvdsIf checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.Si es selecciona, intentarà el mètode més ràpid de cerca per capítols, però pot ser que no funcioni amb alguns discos.Skip loop filterOmet el filtre de repeticióH.264H.264Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.Valors possibles:<br> <b>Sí</b>: intentarà el mètode més ràpid per canviar la pista d'àudio (pot no funcionar amb alguns formats).<br> <b>No</b>: el procés MPlayer es reiniciarà quan canvieu la pista d'àudio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer decidirà el comportament en funció de la versió de MPlayer.Cache for filesMemòria de cau pels fitxersThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.Aquesta opció especifica quanta memòria de cau (en KBytes) usar quan es precarregui un fitxer.Cache for streamsMemòria de cau per fluxos de dadesThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.Aquesta opció especifica quanta memòria de cau (en KBytes) s'usarà quan es precarregui una URL.Cache for DVDsMemòria de cau per DVDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.Aquesta opció especifica quanta memòria de cau (en KBytes) s'usarà en precarrgar un DVD.<br><b>Avís:</b> La cerca pot no funcionar correctament (incloent el canvi de capítols) quan s'usi una memòria de cau per DVDs.&Cache&Memòria de cauCache for &DVDs:Memòria de cau per &DVDs:Cache for &local files:Memòria de cau per fitxers &locals:Cache for &streams:Memòria de cau per &fluxos de dades:EnabledHabilitatSkip (always)Omet (sempre)Skip only on HD videosOmet només en vídeos HDLoop &filter&Filtre de repeticióThis option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.Aquesta opció permet ometre el filtre de repetició (AKA desbloqueig) durant la descodificació H.264. Com que els fotogrames se suposa que s'usen com a referència per descodificar els fotogrames dependents això té un efecte desastrós en la qualitat, en comptes del desbloqueig en vídeos MPEG-2. En canvi, per HDTV amb alta velocitat de transmissió produeix un gran increment de velocitat sense pèrdua de qualitat visible.Possible values:Valors possibles:<b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped<b>Habilitat</b>: no s'omet el filtre de repetició<b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video<b>Omet (sempre)</b>: el filtre de repetició s'omet independentment de la resolució del vídeo<b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.<b>Omet només en vídeos HD</b>: el filtre de repetició s'ometrà només en vídeos de longitud %1 o major.CacheMemòria de cauCache for audio CDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.Cache for &audio CDs:Cache for VCDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.Cache for &VCDs:Threads for decodingSets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.PrefPlaylistPlaylistLlista de reproduccióAutomatically add files to playlistIf this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.Add consecutive filesIf this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.&PlaylistLlista de re&producció&Automatically add files to playlistAdd &consecutive filesPrefSubtitlesSubtitlesSubtítolsChoose a ttf fileEscolliu un fitxer ttfTruetype FontsLletres Truetype&Subtitles&SubtítolsAutoloadCàrrega automàticaSame name as movieEl mateix nom que la pel·lículaAll subs containing movie nameTots els subtítols que continguin el nom de la pel·lículaAll subs in directoryTots els subtítols d'un directoriPositionPosició00TopA daltBottomA baixFontLletraSelect the font which will be used for subtitles (and OSD):Seleccioneu el tipus de lletra dels subtítols (i OSD):SizeMidaNo autoscaleNo escalable automàticamentProportional to movie heightProporcional a l'altura del vídeoProportional to movie widthProporcional a l'amplada del vídeoProportional to movie diagonalProporcional a la diagonal de la pel·lículaSubtitle positionPosició dels subtítolsThis option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.Aquesta opció especifica la posició dels subtítols sobre la pantalla de vídeo.<i>100</i> significa a baix, mentre que <i>0</i> significa a dalt.Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):Carrega &automàticament fitxers (*.srt, *.sub...):S&elect first available subtitleS&elecciona el primer subtítol disponible&Default subtitle encoding:&Codificació de subtítols per defecte:Default &position of the subtitles on screen&Posició per defecte dels subtítols en la pantalla&Include subtitles on screenshots&Inclou els subtítols en les captures de pantalla&TTF font:Lletra &TTF:S&ystem font:Lletra del &sistema:A&utoscale:&Escalat automàtic:Select first available subtitleSeleccioneu el primer subtítol disponibleDefault subtitle encodingCodificació per defecte del subtítolInclude subtitles on screenshotsInclou els subtítols en les captures de pantallaIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.Si aquesta opció està activada, els subtítols apareixeran en les captures de pantalla. Nota: pot causar problemes algunes vegades.TTF fontLletra TTFSystem fontTipus de lletra del sistemaHere you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.Aquí podeu seleccionar un tipus de lletra pel sistema que s'usarà en subtítols i OSD. <b>Nota:</b> requereix una versió de MPlayer amb suport per fontconfig.AutoscaleEscalable automàticamentText colorColor del textSelect the color for the text of the subtitles.Selecciona el color pel text i els subtítols.Border colorColor de la voraSelect the color for the border of the subtitles.Selecciona el color de la vora dels subtítols.Select the subtitle autoload method.Selecciona el mètode de càrrega automàtica de subtítols.If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.Si hi ha un o més pistes de subtítols disponibles, una d'elles se seleccionarà automàticament, normalment la primera, tot i que si una d'elles coincideix amb la preferida de l'usuari se seleccionarà aquesta última.Select the subtitle autoscaling method.Selecciona el mètode d'autoescalat automàtic de subtítols.Select the encoding which will be used for subtitle files by default.Try to autodetect for this languageWhen this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.Subtitle languageSelect the language for which you want the encoding to be guessed automatically.EncodingTry to a&utodetect for this language:Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1OutlineSelect the font for the subtitles.The size in pixels.BoldIf checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.ItalicIf checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.Left marginSpecifies the left margin in pixels.Right marginSpecifies the right margin in pixels.Vertical marginSpecifies the vertical margin in pixels.Horizontal alignmentSpecifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.Vertical alignmentSpecifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.Border styleSpecifies the border style. Possible values: outline and opaque box.ShadowSi&ze:Bol&d&ItalicColors&Text:&Border:MarginsL&eft:&Right:Verti&cal:Alignment&Horizontal:&Vertical:Border st&yle:&Outline:Shado&w:The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).Lefthorizontal alignmentCenteredhorizontal alignmentRighthorizontal alignmentBottomvertical alignmentA baixMiddlevertical alignmentTopvertical alignmentA daltOutlineborder styleOpaque boxborder styleIf border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.Enable normal subtitlesClick this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.Enable SSA/ASS subtitlesNormal subtitlesThis option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.Default scaleThis option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.SSA/ASS subtitlesThis option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.Line spacingThis specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.&Font and colorsEnable &normal subtitlesEnable SSA/&ASS subtitlesDefault s&cale:Defa&ult scale:&Line spacing:Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...Freetype supportYou should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b>Freet&ype supportIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.PreferencesDialogSMPlayer - HelpSMPlayer - AjudaOKD'acordCancelCancel·laApplyAplicaHelpAjudaSMPlayer - PreferencesSMPlayer - PreferènciesQObjectwill show this message and then will exit.es mostrarà aquest missatge i després es tancarà.the main window will be closed when the file/playlist finishes.la finestra principal es tancarà quan acabi el fitxer/llista de reproducció.This is SMPlayer v. %1 running on %2Això és l'SMPlayer v. %1 executant-se en %2tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.intenta connectar-se amb una altra instància en execució i enviar-li l'acció especificada. Per exemple: -send-action pause S'ignoraran la resta d'opcions (si n'hi ha) i l'aplicació es tancarà. Es tornarà 0 si acaba amb èxit i -1 si falla.action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.action_list és una llista d'accions separades per espais. Després de carregar el fitxer (si n'hi ha cap), s'executaran les accions en el mateix ordre que les hagueu introduït. Podeu passar true o false com un paràmetre en les accions comprovables.mediasuportsif there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.si s'està executant una altra instància, el suport s'afegirà a la llista de reproducció de la instància en execució. Si no hi ha altres instàncies, aquesta opció no es considerarà i els fitxers s'obriran en una nova instància.the main window won't be closed when the file/playlist finishes.la finestra principal no es tancarà quan acabi el fitxer/llista de reproducció.the video will be played in fullscreen mode.el vídeo es reproduirà en mode de pantalla completa.the video will be played in window mode.el vídeo es reproduirà en mode de finestra.Enqueue in SMPlayerPosa a la cua de SMPlayeropens the mini gui instead of the default one.obre la interfície gràfica mínima enlloc de la per defecte.Restores the old associations and cleans up the registry.Restaura les associacions i esborra el registre.'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.'suport' és qualsevol tipus de fitxer que pot obrir SMPlayer. Pot ser un fitxer local, un DVD (p.e. dvd://1), un flux de dades d'internet (p.e. mms://....) o una llista de reproducció local en format m3u o pls. Si s'usa la opció -playlist, SMPlayer passarà l'opció -playlist a MPlayer, per tal que MPlayer s'encarregui de la llista de reproducció, enlloc de SMPlayer.Usage:Us:directorydirectoriaction_namenom_de_l'accióaction_listllista_d'accionsopens the default gui.subtitle_filespecifies the subtitle file to be loaded for the first video.%1 second(s)%1 minute(s)%1 and %2%1 i %2specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)disabledaspect_ratioautoaspect_ratiounknownaspect_ratioopens the mpc gui.QuaZipFileZIP/UNZIP API error %1SeekWidgeticoniconalabeletiquetaShortcutGetterModify shortcutModifica la dreceraClearEsborraPress the key combination you want to assignPremeu la combinació de tecles que voleu assignarCaptureCapturaCapture keystrokesCaptura la pulsació de teclesSubChooserDialogSubtitle selectionThis archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.Select AllSelecciona'ls totsSelect NoneNo en seleccionis capTimeDialogSMPlayer - SeekSMPlayer - Cerca&Jump to:&Salta a:TristateComboAutoAutoYesSíNoNoVideoEqualizerContrastContrastBrightnessBrillantorHueHueSaturationSaturacióGammaGamma&Reset&Reinicia&Set as default valuesE&stableix com a valors per defecteUse the current values as default values for new videos.Usa els valors actuals pels vídeos nous.Set all controls to zero.Estableix tots els controls a zero.Video EqualizerInformationThe current values have been stored to be used as default.VideoPreviewVideo previewCancelCancel·laGenerated by SMPlayerCreating thumbnails...Size: %1 MBLength: %1Save fileError saving fileS'ha produït un error en desar el fitxerThe file couldn't be savedNo s'ha pogut desar el fitxerErrorErrorThe following error has occurred while creating the thumbnails:The temporary directory (%1) can't be createdThe mplayer process didn't runResolution: %1x%2Video format: %1Frames per second: %1Aspect ratio: %1The file %1 can't be loadedNo filenameThe mplayer process didn't start while trying to get info about the videoThe length of the video is 0The file %1 doesn't existImagesNo info%1 kbps%1 kbps%1 Hz%1 HzVideo bitrate: %1Audio bitrate: %1Audio rate: %1VideoPreviewConfigDialogDefaultPer defecteVideo Preview&File:&Columns:&Rows:&Aspect ratio:&Seconds to skip at the beginnning:&Maximum width:The preview will be created for the video you specify here.The thumbnails will be arranged on a table.This option specifies the number of columns of the table.This option specifies the number of rows of the table.If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.Add playing &time to thumbnails&Extract frames asEnter here the DVD device or a folder with a DVD image.&DVD device:VolumeSliderActionVolumeVolum