About Version: %1 Version : %1 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la "GNU General Public License", tels que publiés par la "Free Software Foundation"; soit la version 2 de cette licence ou (à votre choix) toute version ultérieure. Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les garanties de commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique. Se référer à la "GNU General Public License" pour plus de détails. Vous devriez avoir reçu une copie de la "GNU General Public License" en même temps que ce programme; sinon, écrivez a la "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA". The following people have contributed with translations: Ces personnes suivantes ont contribués pour la traduction : German Slovak Italian French Français %1, %2 and %3 %1, %2 et %3 Simplified-Chinese Chinois simplifié Russian %1 and %2 %1 et %2 Hungarian Polish Japanese Dutch Ukrainian Portuguese - Brazil Georgian Czech Bulgarian Turkish Swedish Serbian Traditional Chinese Romanian Portuguese - Portugal Greek Finnish <b>%1</b>: %2 <b>%1</b> : %2 <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer A propos de SMPlayer &Info &Information icon Icône &Contributions &Contributions &Translators &Traducteurs &License &Licence Visit our web for updates: Visitez notre site pour les mises à jour : Get help in our forum: Obtenez de l'aide sur notre forum : You can support SMPlayer by making a donation. Vous pouvez supporter SMPlayer faisant un don. More info Plus d'information Korean Macedonian Macédonien Basque Using MPlayer %1 Utilisant MPlayer %1 Catalan Portable Edition Edition portable Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Utilise Qt %1 (compilé avec Qt %2) Slovenian Arabic Kurdish Galician The following people have contributed with patches (see the changelog for details): Les personnes suivantes ont contribués avec leurs mises à jour (voir le journal des changements pour plus de détails) : If there's any omission, please report. N'hésitez pas à faire un report si vous avez eu le moindre problème. SMPlayer logo by %1 %1, %2, %3 and %4 %1, %2, %3, %4 and %5 ActionsEditor Name Nom Description Description Shortcut Raccourci &Save &Enregistrer &Load &Charger Key files Fichiers *.key Choose a filename Choisir un nom de fichier Confirm overwrite? Confirmer l'écrasement ? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Le fichier %1 existe déjà. Voulez-vous l'écraser ? Choose a file Choisir un fichier Error Erreur The file couldn't be saved Ce fichier n'a pas pu être sauvegardé The file couldn't be loaded Ce fichier n'a pas pu être chargé &Change shortcut... &Changer le raccourci... AudioEqualizer Audio Equalizer Equaliseur audio 31.25 Hz 31.25 Hz 62.50 Hz 62.50 Hz 125.0 Hz 125.0 Hz 250.0 Hz 250.0 Hz 500.0 Hz 500.0 Hz 1.000 kHz 1.000 kHz 2.000 kHz 2.000 kHz 4.000 kHz 4.000 kHz 8.000 kHz 8.000 kHz 16.00 kHz 16.00 kHz &Apply &Appliquer &Reset &Réinitialiser &Set as default values Choi&sir en tant que valeur par défaut Use the current values as default values for new videos. Utiliser les valeurs actuelles comme valeurs par défaut pour les nouvelles vidéos. Set all controls to zero. Mettre tous les contrôles à zéro. Information Information The current values have been stored to be used as default. Les valeurs courantes ont été stockées pour être utilisées par défaut. BaseGui &File... &Fichier... D&irectory... Doss&ier... &Playlist... &Liste de lecture... &DVD from drive &DVD depuis un lecteur D&VD from folder... D&VD depuis un dossier... &URL... &URL... P&lay &Lecture &Pause &Pause &Stop &Stop &Frame step &Image par image &Repeat &Répéter &Normal speed &Vitesse normale &Halve speed &Vitesse /2 &Double speed &Vitesse x2 Speed &-10% Vitesse &-10% Speed &+10% Vitesse &+10% Sp&eed &Vitesse &Fullscreen &Plein écran &Compact mode &Mode compact &Equalizer &Equaliseur &Screenshot &Capturer écran S&tay on top Res&ter au premier plan &Postprocessing &Post-traitement &Autodetect phase &Autodétection de la phase &Deblock &De-blocking De&ring De-&ringing Add n&oise Ajouter &bruit F&ilters &Filtres &Mute &Muet Volume &- Volume &- Volume &+ Volume &+ &Delay - &Délai - D&elay + D&élai + &Extrastereo &Extra Stéréo &Karaoke &Karaoké &Filters &Filtres &Load... &Charger... Delay &- Délai &- Delay &+ Délai &+ &Up &Haut &Down &Bas &Playlist &Liste de lecture &Show frame counter Compteur d'image&s P&references P&références &View logs &Journaux About &Qt A propos de &Qt About &SMPlayer A propos de &SMPlayer &Open &Ouvrir &Play &Lire &Video &Vidéo &Audio &Audio &Subtitles &Sous-titrage &Browse &Navigation Op&tions Op&tions &Help A&ide &Recent files &Fichiers récents &Clear &Effacer Si&ze T&aille &Aspect ratio &Aspect ratio &Deinterlace &Désentrelacement 4:3 &Letterbox 4:3 &Letterbox 16:9 L&etterbox 16:9 L&etterbox 4:3 &Panscan 4:3 &Panscan 4:3 &to 16:9 4:3 &à 16:9 &None Aucu&n &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend Linear &Blend &Channels &Canaux &Stereo mode &Mode Stéréo &Stereo &Stéréo &4.0 Surround &4.0 Surround &5.1 Surround &5.1 Surround &Left channel &Canal gauche &Right channel Canal &droit &Select &Sélectionner &Title &Titre &Chapter &Chapitre &Angle &Angle &OSD &OSD &Disabled &Désactivé &Seek bar &Barre de navigation &Time &Durée Time + T&otal time Durée + Durée t&otale SMPlayer - mplayer log Journal MPlayer SMPlayer - smplayer log Journal SMPlayer <empty> <vide> Video Vidéo Audio Audio Playlists Listes de lecture All files Tous les fichiers Choose a file Choisir un fichier SMPlayer - Information SMPlayer - Information The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. Les lecteurs CD/DVD ne sont pas encore configurés. La boîte de dialogue de configuration va s'afficher pour que vous le fassiez maintenant. Choose a directory Choisir un dossier Subtitles Sous-titres About Qt A propos de Qt Playing %1 Lecture de %1 Pause Pause Stop Stop Play / Pause Lecture / Pause Pause / Frame step Pause / Saut d'images U&nload Déchar&ger V&CD V&CD C&lose F&ermer View &info and properties... Propr&iétés du fichier... Zoom &- Zoom &- Zoom &+ Zoom &+ &Reset &Réinitialiser Move &left A&ller à gauche Move &right Aller à d&roite Move &up &Monter Move &down &Descendre &Pan && scan &Pan && scan &Previous line in subtitles Ligne &précédente N&ext line in subtitles Ligne suivant&e -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Volume - (2) Inc volume (2) Volume + (2) Exit fullscreen Sortir du mode plein écran OSD - Next level OSD - Niveau suivant Dec contrast Constrate - Inc contrast Constrate + Dec brightness Luminosité - Inc brightness Luminosité + Dec hue Ton - Inc hue Ton - Dec saturation Saturation - Dec gamma Gamma - Next audio Audio suivant Next subtitle Sous-titre suivant Next chapter Chapitre suivant Previous chapter Chapitre précédent Inc saturation Saturation + Inc gamma Gamma + &Load external file... &Charger fichier extérieur... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normal) Y&adif (double framerate) Y&adif (taux d'images double) &Next &Suivant Pre&vious &Précédent Volume &normalization &Normalisation du volume &Audio CD CD &Audio Denoise nor&mal Débruité nor&mal Denoise &soft Débruité &léger Denoise o&ff P&as de débruité Use SSA/&ASS library Utiliser la librairie SSA/&ASS Flip i&mage Inverser l'i&mage &Toggle double size &Fixer en taille double S&ize - Ta&ille - Si&ze + Ta&ille + Add &black borders Ajout de &bordures noires Soft&ware scaling Bascule lo&giciel &FAQ &FAQ Visualize &motion vectors Visualiser vecteurs &motion &Command line options Options ligne de &commande SMPlayer command line options Options de ligne de commande de SMPlayer Enable &closed caption A&ctiver la légende fermée &Forced subtitles only Seulement les sous-titres &forcés Reset video equalizer Réinitialiser l'équaliseur vidéo MPlayer has finished unexpectedly. MPlayer s'est mal terminé. Exit code: %1 Code de sortie : %1 MPlayer failed to start. MPlayer ne s'est pas lancé. Please check the MPlayer path in preferences. Veuillez vérifier votre chemin MPlayer dans les préférences. MPlayer has crashed. MPlayer a craché. See the log for more info. Regardez le journal pour plus d'info. &Rotate &Rotation &Off &Arrêt &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &Rotation de 90 degrès vers la droite et flip Rotate by 90 degrees &clockwise Rotation de 90 degrès ver&s la droite Rotate by 90 degrees counterclock&wise Rotation de 90 degrès vers la &gauche Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Rotation de 90 degrès vers la gauche et &flip &Jump to... &Sauter à... Show context menu Montrer le menu contexte Multimedia Multimédia E&qualizer E&qualiseur Reset audio equalizer Réinitialiser l'équaliseur vidéo Find subtitles on &OpenSubtitles.org... Trouver des sous-titres sur &OpenSubtitles.org... Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... Envoyer des sous-titres sur OpenSu&btitles.org... &Tips &Astuces &Auto &Auto Speed -&4% Vitesse -&4% &Speed +4% &Vitesse +4% Speed -&1% Vitesse -&1% S&peed +1% V&itesse +1% Scree&n I&mage &Default &Défaut Mirr&or image Image mir&oir Next video Prochaine vidéo &Track video &Piste &Track audio &Piste Warning - Using old MPlayer Attention : vieille version de MPlayer utilisée The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... La version de MPlayer (%1) installée sur votre système est obselète. De ce fait, SMPlayer ne peut pas fonctionner correctement : certaines options ainsi que le sous-titrage peuvent ne pas fonctionner... Please, update your MPlayer. Veuillez mettre à jour votre version de MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) (Cette alerte n'apparaitra plus) Next aspect ratio Aspect ratio suivant &Auto zoom &Autozoom Zoom for &16:9 Zoom for &2.35:1 Pre&view... &Always &Never While &playing BaseGuiPlus SMPlayer is still running here SMPlayer fonctionne toujours S&how icon in system tray Icône dans la barre de tâc&hes &Hide Cac&her &Restore &Restaurer &Quit &Quitter Playlist Liste de lecture Core Brightness: %1 Luminosité : %1 Contrast: %1 Contraste : %1 Gamma: %1 Gamma : %1 Hue: %1 Ton : %1 Saturation: %1 Saturation : %1 Volume: %1 Volume : %1 Zoom: %1 Zoom : %1 Font scale: %1 Echelle de police : %1 Aspect ratio: %1 Aspect ratio : %1 Updating the font cache. This may take some seconds... DefaultGui Welcome to SMPlayer Bienvenue dans SMPlayer Audio Audio Subtitle Sous-titres &Main toolbar Barre d'outils pri&ncipale &Language toolbar Barre de &langues &Toolbars &Barre d'outils EqSlider icon Icône ErrorDialog Hide log Cacher le journal Show log Voir le journal MPlayer Error Erreur MPlayer icon Icône Error Erreur FileDownloader Downloading... Téléchargement en cours... Downloading %1 Téléchargement en cours %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Propriétés du fichier &Information &Information &Demuxer &Démultiplexeur &Select the demuxer that will be used for this file: &Sélectionnez le démultiplexeur qui sera utilisé pour ce fichier : &Reset &Réinitialiser &Video codec Codec &vidéo &Select the video codec: &Sélectionnez le codec vidéo : A&udio codec Codec a&udio &Select the audio codec: &Sélectionnez le codec audio : &MPlayer options Options &Mplayer Additional Options for MPlayer Options additionnelles pour MPlayer Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Extra-options de MPlayer. Celles-ci doivent être séparées d'un espace. Exemple : -flip -nosound &Options: &Options : You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Vous pouvez aussi passer des filtres vidéo supplémentaires. Séparez les par ",". N'utilisez pas d'espace ! Exemple : scale=512:-2,eq2=1.1 V&ideo filters: Filtres V&idéo : And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Pour les filtres audios, même régle que pour les filtres vidéo. Exemple : resample=44100:0:0,volnorm Audio &filters: &Filtres audio : OK OK Cancel Annuler Apply Appliquer FindSubtitlesWindow Language Langue Name Nom Format Format Files Fichiers Date Date Uploaded by Envoyé par All Tous Close Fermer &Download &Téléchargement &Copy link to clipboard &Copier dans le presse papier Error Erreur Download failed: %1. Téléchargement échoué : %1. Connecting to %1... Connexion à %1... Downloading... Téléchargement... Done. Effectué. %1 files available %1 fichiers disponibles Failed to parse the received data. Impossible de comprendre les données reçues. Find Subtitles Trouver un sous-titrage &Subtitles for &Sous-titrage pour &Language: &Langues : &Refresh &Rafraichir Subtitle saved as %1 Sous-titres sauvegardés : %1 %1 subtitle(s) extracted %1 sous-titre(s) extrait(s) %1 sous-titre(s) extrait(s) Overwrite? Ecraser ? The file %1 already exits, overwrite? Le fichier %1 existe déjà, l'écraser ? Error saving file Erreur lors de la sauvegarde It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Il n'a pas été possible de sauvegarder le fichier dans le dossier %1 Veuillez vérifier les droits sur ce dossier. Download failed Téléchargement échoué Temporary file %1 Fichier temporaire %1 InfoFile General Général Size Taille %1 KB (%2 MB) %1 Ko (%2 Mo) URL URL Length Durée Demuxer Démultiplexeur Name Nom Artist Artiste Author Auteur Album Album Genre Genre Date Date Track Piste Copyright Copyrights Comment Commentaire Software Logiciel Clip info Informations sur le fichier Video Vidéo Resolution Résolution Aspect ratio Aspect ratio Format Format Bitrate Débit %1 kbps %1 kbps Frames per second Images par seconde Selected codec Codec sélectionné Initial Audio Stream Flux audio initial Rate Taux %1 Hz %1 Hz Channels Canaux Audio Streams Flux audio Language Langue empty vide Subtitles Sous-titres Type Type ID Info for translators: this is a identification code ID # Info for translators: this is a abbreviation for number # Stream title Titre du Stream Stream URL URL du Stream File Fichier InputDVDDirectory Choose a directory Choisissez un dossier SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Lire un DVD depuis un dossier You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Vous pouvez lire un DVD depuis le disque dur. Selectionnez le dossier contenant VIDEO_TS et AUDIO_TS. Choose a directory... Choisissez un dossier... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Entrer la version de MPlayer SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. SMPlayer n'a pas pu identifier la version de MPlayer utilisée. Version reported by MPlayer: Version identifiée par MPlayer : Please, &select the correct version: Veuillez &sélectionner la bonne version : 1.0rc1 or older 1.0rc1 ou plus ancien 1.0rc2 1.0rc2 Greater than 1.0rc2 Plus récent que 1.0rc2 InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Entrez une URL &URL: &URL : It's a &playlist &Liste de lecture If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. Si cette option est cochée, l'URL sera traitée comme une liste de lecture : celà l'ouvrira en tant que texte et jouera les URLs dedans. Languages Afar Abkhazian Afrikaans Amharic Arabic Assamese Aymara Azerbaijani Bashkir Bulgarian Bihari Bislama Bengali Tibetan Breton Catalan Corsican Czech Welsh Danish German Greek English Esperanto Spanish Estonian Basque Persian Finnish Faroese French Français Frisian Irish Galician Guarani Gujarati Hausa Hebrew Hindi Croatian Hungarian Armenian Interlingua Indonesian Interlingue Icelandic Italian Inuktitut Japanese Javanese Georgian Kazakh Greenlandic Kannada Korean Kashmiri Kurdish Kirghiz Latin Lingala Lithuanian Latvian Malagasy Maori Macedonian Malayalam Mongolian Moldavian Marathi Malay Maltese Burmese Nauru Nepali Dutch Norwegian Occitan Oriya Polish Portuguese Quechua Romanian Russian Kinyarwanda Sanskrit Sindhi Slovak Slovenian Samoan Shona Somali Albanian Serbian Sundanese Swedish Swahili Tamil Telugu Tajik Thai Tigrinya Turkmen Tagalog Tonga Turkish Tsonga Tatar Twi Uighur Ukrainian Urdu Uzbek Vietnamese Wolof Xhosa Yiddish Yoruba Zhuang Chinese Zulu Portuguese - Brazil Portuguese - Portugal Simplified-Chinese Traditional Chinese Unicode UTF-8 Western European Languages Western European Languages with Euro Slavic/Central European Languages Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Old Baltic charset Cyrillic Modern Greek Baltic Celtic Hebrew charsets Ukrainian, Belarusian Simplified Chinese charset Traditional Chinese charset Japanese charsets Korean charset Thai charset Cyrillic Windows Slavic/Central European Windows Arabic Windows Avestan Akan Aragonese Avaric Belarusian Bambara Bosnian Chechen Cree Church Chuvash Divehi Dzongkha Ewe Fulah Fijian Gaelic Manx Hiri Haitian Herero Chamorro Igbo Sichuan Inupiaq Ido Kongo Kikuyu Kuanyama Khmer Kanuri Komi Cornish Luxembourgish Ganda Limburgan Lao Luba-Katanga Marshallese Bokmål Ndebele Ndonga Navajo Chichewa Ojibwa Oromo Ossetian Panjabi Pali Pushto Romansh Rundi Sardinian Sami Sango Sinhala Swati Sotho Tswana Tahitian Venda Volapük Walloon LogWindow Choose a filename to save under Choisissez un nom de fichier pour sauver Confirm overwrite? Confirmer écrasement ? The file already exists. Do you want to overwrite? Le fichier existe déjà. Voulez-vous le remplacer ? Error saving file Erreur lors de la sauvegarde The log couldn't be saved Le fichier de log n'a pas pu être sauvegardé Logs Logs LogWindowBase Log Window Log Window Save Sauver Copy to clipboard Copier dans le presse papier Close Fermer &Close &Fermer MiniGui Control bar Barre de contrôle MpcGui Control bar Barre de contrôle -%1 -%1 +%1 +%1 Playlist Name Nom Length Durée Choose a file Choisir un fichier Choose a filename Choisir un nom de fichier Confirm overwrite? Confirmer remplacement ? Select one or more files to open Selectionner un ou plusieurs fichiers à ouvrir Choose a directory Selectionner un dossier The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Le fichier %1 existe déjà. Voulez vous l'écraser? Edit name Editer le nom Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Tapez le nom qui sera affiché dans la playlist pour ce fichier : &Play &Lire &Edit &Editer Playlists Listes de lecture All files Tous les fichiers &Load &Charger &Save &Enregistrer &Next &Suivant Pre&vious &Précédent Move &up &Monter Move &down &Descendre &Repeat &Répéter S&huffle &Aléatoire Add &current file Ajouter le fichier &courant Add &file(s) Ajout de &fichier(s) Add &directory Ajout d'un &dossier Remove &selected Effacer la &sélection Remove &all &Tout supprimer SMPlayer - Playlist SMPlayer - Liste de lecture Add... Ajouter... Remove... Supprimer... Playlist modified Playlist modifiée There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Des changements ont été faits dans cette liste de lecture, voulez-vous enregistrer ? Preferences Préférences PlaylistPreferences Playlist - Preferences Liste de lecture - Préférences Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Sélectionnez cette option si vous voulez ajouter un répertoire qui ajoutera récursivement les fichiers des sous-répertoires. Autrement, seulement les fichiers des dossiers sélectionnées seront ajoutés. &Add files in directories recursively &Ajouter des fichiers de dossiers de façon récursive Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Cochez cette option pour montrer le titre (si disponible) et la taille des fichiers. Autrement si l'information ne sera pas affichée lorsque le fichier est joué. Attention, cela peut ralentir le système, surtout si vous avez ajouté beaucoup de fichiers. Automatically get &info about files added Obtenir automatiquement des &informations à propos des fichiers ajoutés &Save copy of playlist on exit &Sauvegarder une copie de la liste de lecture à chaque fermeture &Play files from start &Jouer ces fichiers par le début PrefAdvanced Advanced Avancé Auto Auto &Advanced &Avancé icon Icône Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Extra-options de MPlayer. Celles-ci doivent être séparées d'un espace. Exemple : -flip -nosound You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Vous pouvez aussi passer des filtres vidéo supplémentaires. Séparez les par ",". N'utilisez pas d'espace ! Exemple : scale=512:-2,eq2=1.1 And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Pour les filtres audios, même régle que pour les filtres vidéo. Exemple : resample=44100:0:0,volnorm Log MPlayer output Log de sortie MPlayer Log SMPlayer output Log de sortie SMPlayer This option is mainly intended for debugging the application. Cette option est principalement utile pour le débuggage. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. Cocher cette option peut réduire le "flickering", cependant, la vidéo peut ne pas s'afficher correctement. Filter for SMPlayer logs Filtres pour les logs de SMPlayer &Monitor aspect: Aspect &moniteur : &Run MPlayer in its own window Lance&r MPlayer dans sa propre fenêtre &Options: &Options : V&ideo filters: Filtres V&idéo : Audio &filters: &Filtres audio : &Colorkey: &Clé de couleur : Log &SMPlayer output Log de sortie &SMPlayer &Filter for SMPlayer logs: &Filtre pour les logs de SMPlayer : C&hange... C&hanger... Logs Journaux Log MPlayer &output Journal MPlayer &sortie Options for MP&layer Options pour MP&layer Autosave MPlayer log Sauvegarde automatique du journal MPlayer If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Si cette option est cochée, le journal de MPlayer sera sauvegardé dans un fichier spécifié à chaque fois qu'un nouveau fichier est joué. Cette option est principalement conçue pour les applications extérieurs afini qu'elles puissent obtenir des informations sur le fichier joué. Autosave MPlayer log filename Sauvegarde automatique du du nom du journal MPlayer Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. Entrez ici le chemin et le nom du fichier qui seront utilisé pour le journal de MPlayer. A&utosave MPlayer log to file Sa&uvegarde automatique du journal MPlayer Pass short filenames (8+3) to MPlayer Envoyer les noms courts des fichiers (8+3) à MPlayer Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. Actuellement MPlayer ne peut pas ouvrir les fichiers contenant trop de caractères. En cochant cette optique, SMPlayer passera à MPlayer la version courte des noms de fichiers and sera de ce fait capable de les ouvrir. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer Envoyer les noms courts des fichiers (8+3) à M&Player Monitor aspect Aspect moniteur Select the aspect ratio of your monitor. Sélectionnez le ratio aspect de votre moniteur. Run MPlayer in its own window Lancer MPlayer dans sa propre fenêtre If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. Si vous cochez cette option, la fenêtre vidéo de MPlayer ne sera pas attachée à la fenêtre principale de SMPlayer mais sera dans sa propre fenêtre. Notez que les évenements de la souris et du clavier seront alors directement dédiés au commande MPlayer. Cela ve dire que les raccourcis ne vont pas marcher sauf si la fenêtre de MPlayer est sélectionnée. Colorkey Clé de couleur If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Si vous voyez les parties de la vidéo dans d'autres fenêtres, vous pouvez changer la clé couleur pour réparer cela. Essayez de sélectionner une couleur proche du noir. Options for MPlayer Options pour MPlayer Options Options Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. Ici, vous pouvez écrire les options pour MPlayer. Ecrivez les séparées d'un espace. Video filters Filtres vidéo Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Ici, vous pouvez ajouter les filtres vidéos pour MPlayer. Ecrivez les séparés d'une virgule. N'utilisez pas les espaces ! Audio filters Filtres audio Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Ici, vous pouvez ajouter les filtres audios pour MPlayer. Ecrivez les séparés d'une virgule. N'utilisez pas les espaces ! Repaint the background of the video window Repeindre le fond de la fenêtre de la vidéo Repaint the backgroun&d of the video window Repeindre le fon&d de la fenêtre de la vidéo IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Utiliser l'IPv4 sur les connexions réseaux et non l'IPv6. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Utiliser l'IPv6 sur les connexions réseaux et non l'IPv4. Network Connection Connexion réseau IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Lo&gs &Journaux Rebuild index if needed Reconstruire l'index si besoin Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. Reconstruit l'index des fichiers si aucun index a été trouvé, permettant la recherche. Très utile pour les fichiers cassés ou incomplets ou mal créés. Cette option ne marche que si le media supporte la recherche (par exemple sans stdin, pipe, etc). <br>Note : la création d'index peut prendre un certain temps. Rebuild &index if needed Reconstruire l'&index si besoin If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Correct pts Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Proxy Enable proxy Activer le proxy Enable/disable the use of the proxy. Activer/Désactiver le proxy. Host Hôte The host name of the proxy. Le nom du proxy hôte. Port The port of the proxy. Le port du proxy. Username Identifiant If the proxy requires authentication, this sets the username. Password You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading). &Enable proxy Activ&er le proxy &Host: &Hôte : &Port: &Port : &Username: &Identifiant : Pa&ssword: Mot de p&asse : C&orrect PTS Http Http Socks5 Socks5 Type Type Select the proxy type to be used. Sélectionnez le type de proxy à utiliser. &Type: &Type : Actions list Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Network R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: &Network Example: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. PrefAssociations Warning Attention Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Certains fichiers ne peuvent être associés. Vérifiez les droits de ceux-ci et réessayez. File Types Types de fichier Select all Tous les sélectionner Check all file types in the list Vérifier tous les types de fichier dans la liste Uncheck all file types in the list Ne plus vérifier tous les types de fichiers dans la liste List of file types Liste des types de fichiers File types Types de fichiers Media files handled by SMPlayer: Fichiers associés à SMPlayer : Select All Tous les sélectionner Select None Sélectionner aucun Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Vérifier les formats de fichiers que vous voulez associer à SMPlayer. Lorsque vous cliquez sur "Appliquer", les fichiers vérifiés seront associés à SMPlayer. Si vous souhaitez ne plus vérifier le type de fichier, alors l'association de ce fichier sera restaurée. Select none Sélectionner aucun <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Note :</b> (La restauration ne marche pas sous Windows Vista). PrefDrives Drives Lecteurs icon Icône CD device Lecteur CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Choississez votre lecteur CD. Il sera utilisé pour lire les VCDs et CDs Audio. DVD device Lecteur DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Choississez votre lecteur DVD. Il sera utilisé pour lire les DVDs. Select your &CD device: Sélectionnez le lecteur &CD : Select your &DVD device: Sélectionnez le lecteur &DVD : SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). SMPlayer ne choisit pas de lecteurs de CD ou DVD lui-même. De ce fait, avant de lire un CD/DVD, veuillez sélectionner votre/vos lecteur(s) (ils peuvent être les mêmes). PrefGeneral General Général &General &Général Paths Chemins Media settings Configurations du média Preferred audio and subtitles Audio et sous-titres préférés Video Vidéo Start videos in fullscreen Lancer les vidéos en plein écran Disable screensaver Désactiver l'écran de veille Audio Audio AC3/DTS pass-through S/PDIF AC3/DTS pass-through S/PDIF Select the mplayer executable Séléctionnez l'éxécutable MPlayer Executables Exécutables All files Tous les fichiers Select a directory Choisir un dossier MPlayer executable Executable MPlayer Screenshots folder Dossier des captures d'écran Video output driver Pilote de sortie vidéo Audio output driver Pilote de sortie Audio Select the audio output driver. Sélectionnez le pilote de sortie audio. Remember settings Configurations de rappel Preferred audio language Langage préféré pour l'audio Preferred subtitle language Langage préféré pour le sous-titrage Software video equalizer Equaliseur vidéo logiciel You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Vous pouvez sélectionner cette option si l'égaliseur n'est pas supporté par votre carte graphique ou le driver de sortie vidéo sélectionné.<br><b>Note :</b> cette option peut être incompatible avec certains pilotes de sortie vidéo. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Si cette option est sélectionnée, toutes les vidéos seront lancées en plein écran. Software volume control Contrôle volume logiciel Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Sélectionnez cette option pour utiliser le mixeur logiciel au lieu du mixeur matériel. Postprocessing quality Qualité post-traitement Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Changer dynamiquement le niveau de post-traitement selon la charge CPU disponible. Le nombre spécifié sera le niveau maximum. Généralement, vous pouvez choisir de grands nombres. Change volume Changer volume If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. Si coché, SMPlayer se rappelera du volume pour chaque fichier, et le restaurera. Pour les nouveaux fichiers, le volume par défaut sera utilisé. 0 0 &Change volume on every file &Changer le volume sur chaque fichier Select the &MPlayer executable: Selectionner l'exécutable de &MPlayer : &Folder for storing screenshots: &Dossier stockant les captures d'écran : &Audio: &Audio : &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) &Se rappeler de la configuration de chaque fichier (piste audio, sous-titres, ...) Su&btitles: Sous-&titres : &Quality: &Qualité : Start videos in &fullscreen Toujours lancer les vidéos en &plein écran Disable &screensaver Désactiver l'écran de &veille &Default volume: Volume par &défaut : Use s&oftware volume control Utiliser le contrôle de volume &logiciel Ma&x. Amplification: Amplification Ma&x. : &AC3/DTS pass-through S/PDIF &AC3/DTS pass-through S/PDIF Direct rendering Rendering direct If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! Si cochée, cette option met le rendering direct (non supportée par tous les codecs ou sorties de vidéos)<br><b>Attention :</br> Peut causer des corruptions OSD/SBUB ! Double buffering Double buffering D&irect rendering Rendering d&irect Dou&ble buffering Dou&ble buffering Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. Double buffering fixe le clignotement en stockant deux images en mémoire, et en affiche une pendant que l'autre est en train d'être décodée. Si désactivé, cela peut affecter l'OSD, mais généralement cela supprime les clignotements. &Enable postprocessing by default &Utiliser le post-traitement par défaut Volume &normalization by default &Normalisation du volume par défaut Close when finished Fermer l'application lorsque media est fini de lire If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Si cette option est cochée, la fenêtre principale sera automatiquement fermée lorsque le fichier ou la liste de lecture sera fin(e). 2 (Stereo) 2 (Stéréo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Surround) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Surround) C&hannels by default: Canau&x par défaut : &Pause when minimized &Pause lorsque l'application est réduite Pause when minimized Mettre en pause lorsque l'application est minimisée Enable postprocessing by default Activer le post-traitement par défaut Max. Amplification Amplification Max Volume normalization by default Normalisation du volume par défaut Maximizes the volume without distorting the sound. Maximise le volume sans distordre le son. Default volume Volume par défaut Sets the initial volume that new files will use. Règle le volume initial dont les nouveaux fichiers utiliseront. Channels by default Canaux par défaut Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Règle le niveau d'amplification maximum en pourcentage (défault : 110). La valeur de 200 vous autorisera d'augmenter le volume au double du niveau actuel. Avec des valeurs comme 100, le volume initial (qui est de 100%) sera au dessus du maximum, que par exemple le OSE ne peut pas afficher correctement. Uses hardware AC3 passthrough Utilise le hardware AC3 passthrough Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Définit le nombre de canaux audio à utiliser. (défaut : 2). MPlayer demande au décodeur dedécoder l’audio sur le nombre requis de canaux. Maintenant c’est au décodeur de satisfaire cette demande. Généralement, c’est important seulement pour la lecture des vidéos avec de l’audio AC-3(comme les DVDs). Dans ce cas liba52 fait le décodage pardéfaut et fusionne correctementl’audio dans le nombre requis de canaux. NOTE: Cette option est comprise par les codecs (AC-3 uniquement), filtres (surround) et pilotes de sortie audio (OSS au moins). Postprocessing will be used by default on new opened files. Le post-traitement sera utilisé par défaut sur les nouveaux fichiers ouverts. Audio track Piste audio Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Specifie la piste audio par défaut qui sera utilisée quand les nouveaux fichiers seront joués. Si la piste n'existe pas, le premier sera joué. <br><b>Note : </b> le <i>langage audio préféré</li> est prioritaire à cette option. Subtitle track Piste de sous-titrage Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Specifie la piste de sous-titrage par défaut qui sera utilisée quand les nouveaux fichiers seront joués. Si la piste n'existe pas, le premier sera joué. <br><b>Note : </b> le <i>langage audio préféré</li> est prioritaire à cette option. Or choose a track number: Ou choisir le nombre de la piste : Audi&o: Audi&o : Preferred language: Langue préférée : Preferre&d audio and subtitles Au&dio et sous-titres préférés &Subtitle: &Sous-titrage : Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Ici, vous pouvez choisir votre langue préférée pour l'audio et le sous-titrage du stream. Quand un média est trouvé avec un ou plusieurs audio ou sous-titres, SMPlayer essayera d'utiliser votre langue préférée. Ceci marche uniquement lorsqu'un média propose assez d'informations à propos de l'audio ou du sous-titrage, comme les DVDs ou fichiers .mkv. Ces champs acceptent les expresssions régulières. Exemple : <b>es|esp|spa</b> sélectionnera la piste qui comprend <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. <Aucune information pour le moment> Aucune information pour le moment. High speed &playback without altering pitch Jouer ra&pidement en arrière sans altérer le pitch High speed playback without altering pitch Jouer rapidement en arrière sans altérer le pitch Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. Permet de changer la vitesse de lecture en arrière sans altérer le pitch. Pour cela, MPlayer dev-SVN-r24924 est requis. Change volume just before playing Change le volume juste avant de jouer &Video &Vidéo Use s&oftware video equalizer Utiliser l'équaliseur l&ogiciel vidéo A&udio A&udio Volume Volume None Aucun Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (double framerate) Linear Blend Linear Blend Kerndeint Kerndeint Dei&nterlace by default: Désentrecro&iser par défaut : Deinterlace by default Désentrecroiser par défaut Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Sélectionnez le filtre de désentrecroisement pour les nouvelles vidéos ouvertes. Remember time position Se rappeler de la position dans le temps Remember &time position Se rappeler de la position dans le &temps Change volume just before p&laying Changer le vo&lume just avant de jouer Enable the audio equalizer Activer l'équaliseur audio Check this option if you want to use the audio equalizer. Cochez cette option si vous désirez utiliser l'équaliseur audio. &Enable the audio equalizer Activ&er l'équaliseur audio Draw video using slices Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Dra&w video using slices &Close when finished playback fast Rapide slow Lent fast - ATI cards Rapide - Carte ATI User defined... Utilisateur défini... Default zoom Zoom par défaut This option sets the default zoom which will be used for new videos. Default &zoom: &Zoom par défaut : Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. Select the video output driver. %1 provides the best performance. %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. %1 est recommandé. Essayez d'éviter %2 et %3, ils sont lents et peuvent avoir un impact sur les performances. Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Ou&tput driver: Pilote de sor&tie : If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872. Add black borders on fullscreen If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. &Add black borders on fullscreen one ini file multiple ini files Method to store the file settings This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. &Store settings in <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). PrefInput Keyboard and mouse Clavier et Souris &Keyboard &Clavier icon Icône &Mouse &Souris Button functions: Fontions des boutons : Media seeking Navigation dans le média Volume control Contrôle du volume Zoom video Zoom vidéo None Aucun Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Vous pouvez changer n'importe quel raccourci clavier. Pour se faire, double-cliquez ou appuyez sur "entrée" en appuyant sur la combinaison de touches. Ajouté à celà, vous pouvez aussi sauvegarder la liste pour la partager avec d'autres personnes ou la charger sur un autre ordinateur. Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Vous pouvez changer n'importe quel raccourci clavier. Pour se faire, double-cliquez ou appuyez sur "entrée" en appuyant sur la combinaison de touches. Ajouté à celà, vous pouvez aussi sauvegarder la liste pour la partager avec d'autres personnes ou la charger sur un autre ordinateur. &Left click Clic &gauche &Double click &Double-clic &Wheel function: Fonction de la &molette : Shortcut editor Editeur de raccourcis This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Cette table vous permet de changer les raccourcis clé de la plupart des actions disponibles. Double-clicquez ou appuyez sur entrer sur un élément, ou pressez sur bouton <b>Changer raccourci</b> pour entrer sur la fenêtre <i>Modifier raccourci</i>. Il y a deux façons de changer un raccourci : si le bouton <b>Capturer</b> est actif alors pressez juste sur une nouvelle touche ou combinaison de touches que vous voulez assigner pour l'action (malheureusement cela ne marche pas pour toutes les touches). Si le boutton <b>Capturer</b> est inactif, alors vous pourrez entrer le nom entier de la touche. Left click Clic gauche Select the action for left click on the mouse. Sélectionner l'action pour le clic gauche de la souris. Double click Double-clic Select the action for double click on the mouse. Sélectionner l'action pour le double-clic de la souris. Wheel function Fonction de la molette Select the action for the mouse wheel. Sélectionner l'action de de la molette. Play Lecture Pause Pause Stop Stop Fullscreen Plein écran Compact Compact Screenshot Capturer écran On top Premier plan Mute Muet Frame counter Compteur d'images Reset zoom Réinitialiser zoom Exit fullscreen Sortir du mode plein écran Double size Double taille Play / Pause Lecture / Pause Pause / Frame step Pause / Saut d'images Playlist Liste de lecture Preferences Préférences No function Aucune fonction Change speed Changer la vitesse Normal speed Vitesse normale Keyboard Clavier Mouse Souris Middle click Bouton central Select the action for middle click on the mouse. Choisir l'action pour le bouton central de la souris. M&iddle click Clic m&ilieu X Button &1 X Bouton &1 X Button &2 X Bouton &2 Go backward (short) Retour court Go backward (medium) Retour moyen Go backward (long) Retour long Go forward (short) Avant court Go forward (medium) Avant moyen Go forward (long) Avant long OSD - Next level OSD - Niveau suivant Show context menu Montrer le menu contexte &Right click Clic d&roit Increase volume Augmenter le volume Decrease volume Diminuer le volume X Button 1 X Bouton 1 Select the action for the X button 1. Sélectionnez l'action pour l'X bouton 1. X Button 2 X Bouton 2 Select the action for the X button 2. Sélectionnez l'action pour l'X bouton 2. Show video equalizer Montrer l'équaliseur vidéo Show audio equalizer Montrer l'équaliseur audio Always on top Never on top On top while playing PrefInterface Interface Interface <Autodetect> <Autodétection> Default Défaut &Interface &Interface Seeking Navigation Never Jamais Whenever it's needed Si nécessaire Only after loading a new video Seulement après le chargement d'une nouvelle vidéo Recent files Fichiers récents Language Langue Here you can change the language of the application. Ici, vous pouvez changer la langue de l'application. Instances Instances &Short jump Saut &court &Medium jump Saut &moyen &Long jump Saut &long Mouse &wheel jump Saut de la &molette &Use only one running instance of SMPlayer &Utiliser qu'une seule instance de SMPlayer Ma&x. items Nombre ma&ximum St&yle: St&yle : Ico&n set: Icô&ne : L&anguage: L&angue : Main window Fenêtre principale Auto&resize: &Redimension automatique : R&emember position and size S&e rappeler de la position et de la taille Default font: Police par défaut : &Change... &Changer... &Behaviour of time slider: &Comportement de l'ascenseur temps : Seek to position while dragging Recherche une position en en déplacant le curseur Seek to position when released Recherche la position quand c'est fini TextLabel Label Texte &Seeking &Recherche Ins&tances Ins&tances Autoresize Ajuster automatiquement The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. La fenêtre principale peut être redimensionnée automatiquement. Choississez l'option que vous préférez. Remember position and size Se rappeler de la position et de la taille If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Si vous avez coché cette option, la position et la taille de la fenêtre principale seront sauvegardées et restaurées lorsque vous lancerez à nouveau SMPlayer. Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Sélectionner le nombre maximum de fichiers montrés dans le menu <b>Ouvrir -> Fichiers récents</b>. Si vous sélectionnez 0 alors le menu ne sera pas montré. Icon set Choix des icônes Select the icon set you prefer for the application. Sélectionnez le pack d'icônes que vous préférez pour cette application. Style Style Select the style you prefer for the application. Sélectionnez le style que vous préférez pour l'application. Default font Police par défaut You can change here the application's font. Vous pouvez changer ici la police de l'application. Short jump Léger saut Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Sélectionnez le temps que "avancé" et "reculé" doivent effectués lorsque vous choississez l'action %1. short jump saut léger Medium jump Saut moyen medium jump saut moyen Long jump Saut long long jump saut long Mouse wheel jump Saut de la molette Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Sélectionnez le tempsSélectionnez le temps que "avancé" et "reculé" doivent effectués lorsque vous bougez la molette. Behaviour of time slider Comportement de la barre de temps Select what to do when dragging the time slider. Sélectionnez ce qui doit être fait lorsque la barre de temps est déplacée. Use only one running instance of SMPlayer Utiliser qu'une seule instance pour SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Cochez cette option si vous voulez utiliser qu'une seule instance de SMPlayer. SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. SMPlayer a besoin d'écouter les ports pour recevoir les commandes venant de d'autres instances. Vous pouvez changer le port dans le cas où celui par défaut est déjà utilisé par une autre application. Default GUI GUI par défaut Mini GUI Mini GUI GUI GUI Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. Sélectionnez le GUI que vous préférez pour l'application. Actuellement, il y a deux possibilités : Soit le GUI par défaut soit le mini GUI.<br>Le <b>GUI par défaut</b> offre les traditionnelles options avec la barre d'outils et la barre de contrôle. Le <b>Mini GUI</b> offre une interface plus simple, sans les barres d'outils et de contrôles et comprend peu de boutons.<br><b>Note :</b> cette option prendra effet après rechargement de SMPlayer. &GUI &GUI Automatic port Port automatique SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen. SMPlayers a besoin d'écouter un port pour recevoir les commandes venant de d'autres instances. Si vous sélectionnez cette option, le port sera automatiquement choisi. Manual port Port manuel Port to listen Port à écouter &Automatic &Automatique &Manual &Manuel Floating control Animated Animé If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Width Largeur Specifies the width of the control (as a percentage). Margin This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Display in compact mode too Bypass window manager If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. &Floating control The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. &Animated &Animé &Width: Lar&geur : 0 &Margin: Display in &compact mode too &Bypass window manager If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Mpc GUI PrefPerformance Performance Performance &Performance &Performance Priority Priorité Select the priority for the MPlayer process. Sélectionnez la priorité du processus MPlayer. realtime Temps réel high Haut abovenormal Au dessus de la normale normal Normal belownormal Au dessous de la normale idle Inactif Cache Cache KB Ko Setting a cache may improve performance on slow media Régler le cache peut améliorer les performances sur les médias lents Allow frame drop Activer le saut d'images Synchronization Synchronisation Audio/video auto synchronization Synchronisation auto audio/video Fast audio track switching Changement rapide de pistes audio Fast seek to chapters in dvds Sauts de chapitres rapides dans les DVD Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Définir la priorité du processus pour MPlayer.<br><b>ATTENTION :</b> "Temps réel" peut conduire à un blocage du système. Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Sauter des images pour conserver la synchronisation Audio/Vidéo sur les systèmes lents. Allow hard frame drop Accorder le saut des images erronées More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Saut d'images intense (destructif). Induit des distorsions d'images ! Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Ajustement graduel de la synchronisation A/V basé sur les mesures de délai audio. Priorit&y: Priori&té : &Allow frame drop Permettre le s&aut d'images Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Autoriser le saut d'images plus &fort (peut conduire à des distorsions) Audio/&video auto synchronization Synchronisation auto audio/&video Fact&or: Facte&ur : &Fast audio track switching &Changement rapide de pistes audio Fast &seek to chapters in dvds &Sauts de chapitres rapides dans les DVD If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Si cette option est cochée, SMPlayer essayera la plus rapide méthode pour rechercher les chapitres mais ne devraient pas marcher avec certains disques. Skip loop filter Passer le filtre de boucle H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Valeurs possibles :<br> <b>Oui</b> : Cela essayera la méthode la plus rapide pour alterner la piste audio (cela peut ne pas marcher avec certains formats).<br><b>Non</b> : Le processus de MPlayer se rechargera lorsque vous changez de piste audio.<br> <b>Auto</b> : SMPlayer décidera de lui-même quoi choisir en fonction de la version de MPlayer. Cache for files Cache pour les fichiers This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Cette option définit la taille de la mémoire (en ko) prise lors de la précache d'un fichier. Cache for streams Cache pour les flux This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Cette option définit la taille de la mémoire (en ko) prise lors de la précache d'une URL. Cache for DVDs Cache pour les DVDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Cette option définit la taille de la mémoire (en ko) prise lors de la précache d'un DVD. .<br><b>Attention :</b> cette option risque de mal fonctionner. &Cache &Cache Cache for &DVDs: Cache pour les &DVDs : Cache for &local files: Cache pour les fichiers &locaux : Cache for &streams: Cache pour le&s flux : Enabled Activé Skip (always) Passer (toujours) Skip only on HD videos Passer seulement sur les vidéos HD Loop &filter &Filtre de boucle This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Cette option permet de passer le filtre boucle (alias "deblocking") durant le décodage H.264. Depuis que les filtrées sont supposées être utilisées comme référence pour le décodage des images dépendantes, cela a un pire effet sur la qualité que ne pas utiliser le "deblocking" comme par exemple sur les vidéos MPEG-2. Mais au moins pour les vidéos HDTV à haut débit, cela permet d'avoir une montée en vitesse sans aucune perte de qualité visible. Possible values: Valeurs possible : <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Activé<b/> : le filtre boucle ne passera pas <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Passer (toujours)</b> : le fltre boucle passera sans se préoccuper de la résolution de la vidéo <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Passer seulement si vidéos HD</b> : le filtre boucle passera seulement sur les vidéos ayant une largeur de %1 ou plus. Cache for audio CDs Cache pour les CDs audios This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Cette option spécifie combien de mémoire (en Ko) doit être réservée pour précacher un CD Audio. Cache for &audio CDs: Cache pour les CDs &audios : Cache for VCDs Cache pour les VCDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Cette option spécifie la quantité de mémoire (en Ko) à utiliser pour précacher un VCD. Cache for &VCDs: Cache pour les &VCDs : Threads for decoding Threads pour le décodage Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 Fixe le nombre de threads pour le décodage. Seulement pour MPEG-1/2 et H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): &Threads pour le décodage (Seulement pour MPEG-1/2 et H.264) : Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. PrefPlaylist Playlist Liste de lecture Automatically add files to playlist Ajouter automatiquement les fichiers à la liste de lecture If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Add consecutive files Ajouter consécutivement les fichiers If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. &Playlist &Liste de lecture &Automatically add files to playlist &Ajouter automatiquement les fichiers à la liste de lecture Add &consecutive files PrefSubtitles Subtitles Sous-titres Choose a ttf file Choisir un fichier ttf Truetype Fonts Polices truetype &Subtitles &Sous-titres Autoload Chargement automatique Select first available subtitle Selectionner le premier sous-titre disponible Same name as movie Même nom que la vidéo All subs containing movie name Tous les sous-titres contenant le nom de la vidéo All subs in directory Tous les sous-titres du dossier Position Position 0 0 Top Haut Bottom Bas Include subtitles on screenshots Inclure les sous-titres sur les captures d'écran Font Police Select the font which will be used for subtitles (and OSD): Sélectionner la police des sous-titres (et OSD) : Size Taille No autoscale Pas d'échelle automatique Proportional to movie height Proportionnel à la hauteur du film Proportional to movie width Proportionnel à la largeur du film Proportional to movie diagonal Proportionnel à la diagonale du film Subtitle position Position du sous-titrage This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. Cette option spécifie la position des sous-titres par rapport à la fenêtre. <i>100</i> veut dire le bas, et <i>0</i> le haut. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): &Charger automatiquement les sous-titrages (*.srt, *.sub...) : S&elect first available subtitle S&electionner le premier sous-titrage disponible &Default subtitle encoding: Encodage par d&éfaut des sous-titres : Default &position of the subtitles on screen &Position par défaut des sous-titres sur l'écran &Include subtitles on screenshots &Inclure les sous-titres sur les captures d'écran &TTF font: Police &TTF : S&ystem font: Police du s&ystème : A&utoscale: Echelle a&utomatique : Default subtitle encoding Encodage par défaut des sous-titres If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes. Si vous cochez cette option, les sous-titres apparaîtront dans les captures d'images. Note : cela peut des fois poser problèmes. TTF font Police TTF System font Police de l'OS Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. Ici, vous pouvez sélectionner la police du système pour être utilisée en sous-titrage et OSD. <b>Note :</b> ceci requiert un MPlayer avec le support de fontconfig. Autoscale Echelle automatique Text color Couleur du texte Select the color for the text of the subtitles. Sélectionnez la couleur de texte des sous-titres. Border color Couleur de la bordure Select the color for the border of the subtitles. Sélectionnez la couleur de bordure des sous-titres. Select the subtitle autoload method. Sélectionnez la méthode de préchargement des sous-titres. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. S'il y a un ou plusieurs sous-titres disponible, l'un d'eux sera automatiquement sélectionné, généralement le premier sauf si l'un d'eux correspond au langage préférencié de l'utilsateur. Select the subtitle autoscaling method. Sélectionnez la méthode d'échelle automatique des sous-titres. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Try to autodetect for this language When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. Subtitle language Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Encoding Try to a&utodetect for this language: Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 Outline Select the font for the subtitles. The size in pixels. Bold If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Italic If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Left margin Specifies the left margin in pixels. Right margin Specifies the right margin in pixels. Vertical margin Specifies the vertical margin in pixels. Horizontal alignment Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Vertical alignment Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Border style Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Shadow Si&ze: Bol&d &Italic Colors &Text: &Border: Margins L&eft: &Right: Verti&cal: Alignment &Horizontal: &Vertical: Border st&yle: &Outline: Shado&w: The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). Left horizontal alignment Centered horizontal alignment Right horizontal alignment Bottom vertical alignment Bas Middle vertical alignment Top vertical alignment Haut Outline border style Opaque box border style If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Enable normal subtitles Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. Enable SSA/ASS subtitles Normal subtitles This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Default scale This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. SSA/ASS subtitles This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Line spacing This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. &Font and colors Enable &normal subtitles Enable SSA/&ASS subtitles Default s&cale: Defa&ult scale: &Line spacing: Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Freetype support You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> Freet&ype support If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Aide OK OK Cancel Annuler Apply Appliquer Help Aide SMPlayer - Preferences SMPlayer - Préférences QObject This is SMPlayer v. %1 running on %2 SMPlayer v. %1 fonctionnant sur %2 the main window will be closed when the file/playlist finishes. la fenêtre principale sera fermée lorsque le fichier ou la liste de lecture sera fini(e). will show this message and then will exit. montrera un message et quittera. tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. essaye de faire une connexion avec une autre instance et lui envoie l'action spécifiée. Exemple : -action pause Le reste des options (s'il y en a) seront ignorés et l'application quittera. Cela retournera 0 si succès, et -1 si erreur. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. action_list est une liste d'actions séparées par des espaces. Ces actions seront exécutées juste après le fichier dans l'ordre dans lequel vous l'avez tapé. Pour les actions cochables, vous pouvez écrire "true" ou "false" en tant que paramètre. Exemple : -actions "fullscreen compact true". Les guillemets sont nécessaires si vous écrivez plus d'une action. media Media if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. Si une autre instance est en cours, le media sera ajouté à la liste de lecture de l'instance. Si il n'y a pas d'autre instance, l'option sera ignorée et les fichiers seront ouverts dans la nouvelle instance. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. la fenêtre principale ne se fermera pas lorsque le fichier ou la liste de lecture sera fini(e). the video will be played in fullscreen mode. la video sera lue en plein écran. the video will be played in window mode. la vidéo sera lue en mode fenêtre. Enqueue in SMPlayer En queue dans SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. ouvre la mini-interface au lieu de celle par défaut. Restores the old associations and cleans up the registry. Restaure les vieilles associations et nettoie le registre. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. 'media' est n'importe quel fichier que SMPlayer peut ouvrir. Cela peut être un fichier local, un DVD (ex : dvd://1), un stream internet (ex : mms://....) ou une liste de lecture locale au format m3u ou pls. Si l'option "-playlist" est utilisée, cela veut dire que SMPlayer donnera l'option "-playlist" à MPlayer, alors MPlayer comprendra la liste de lecture, non pas SMPlayer. Usage: Usage : directory Dossier action_name nom_action action_list liste_action opens the default gui. ouvre le GUI par défaut. subtitle_file fichier_soustitre specifies the subtitle file to be loaded for the first video. spécifie le fichier sous-titre qui doit être chargé pour la première vidéo. %1 second(s) %1 minute(s) %1 and %2 %1 et %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio désactivé auto aspect_ratio unknown aspect_ratio opens the mpc gui. QuaZipFile ZIP/UNZIP API error %1 SeekWidget icon Icône label Label ShortcutGetter Modify shortcut Modifier raccourci Clear Effacer Press the key combination you want to assign Appuyez sur la combinaison de touches que vous voulez assigner Capture Capturer Capture keystrokes Enregistrer les frappes clavier SubChooserDialog Subtitle selection This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Select All Tous les sélectionner Select None Sélectionner aucun TimeDialog SMPlayer - Seek SMPlayer - Recherche &Jump to: &Sauter à : TristateCombo Auto Auto Yes Oui No Non VideoEqualizer Contrast Contraste Brightness Luminosité Hue Ton Saturation Saturation Gamma Gamma &Reset &Reset &Set as default values Choi&sir en tant que valeur par défaut Use the current values as default values for new videos. Utiliser les valeurs actuelles comme valeurs par défaut pour les nouvelles vidéos. Set all controls to zero. Mettre tous les contrôles à zéro. Video Equalizer Equaliseur vidéo Information Information The current values have been stored to be used as default. Les valeurs courantes ont été stockées pour être utilisées par défaut. VideoPreview Video preview Cancel Annuler Generated by SMPlayer Creating thumbnails... Size: %1 MB Length: %1 Save file Error saving file Erreur lors de la sauvegarde The file couldn't be saved Ce fichier n'a pas pu être sauvegardé Error Erreur The following error has occurred while creating the thumbnails: The temporary directory (%1) can't be created The mplayer process didn't run Resolution: %1x%2 Video format: %1 Frames per second: %1 Aspect ratio: %1 Aspect ratio : %1 The file %1 can't be loaded No filename The mplayer process didn't start while trying to get info about the video The length of the video is 0 The file %1 doesn't exist Images No info %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Audio bitrate: %1 Audio rate: %1 VideoPreviewConfigDialog Default Défaut Video Preview &File: &Columns: &Rows: &Aspect ratio: &Seconds to skip at the beginnning: &Maximum width: The preview will be created for the video you specify here. The thumbnails will be arranged on a table. This option specifies the number of columns of the table. This option specifies the number of rows of the table. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Add playing &time to thumbnails &Extract frames as Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. &DVD device: VolumeSliderAction Volume Volume