About Version: %1 Versión: %1 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Este programa es Software Libre; usted puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la "GNU General Public License" como lo publica la "FSF Free Software Foundation", o (a su elección) de cualquier versión posterior. The following people have contributed with translations: Las siguientes personas han contribuido con traducciones: German Alemán Slovak Eslovaco Italian Italiano French Francés %1, %2 and %3 %1, %2 y %3 Simplified-Chinese Chino simplificado Russian Ruso %1 and %2 %1 y %2 Hungarian Húngaro Polish Polaco Japanese Japonés Dutch Holandés Ukrainian Ucraniano Portuguese - Brazil Portugués - Brasil Georgian Georgiano Czech Checo Bulgarian Búlgaro Turkish Turco Swedish Sueco Serbian Serbio Traditional Chinese Chino tradicional Romanian Rumano Portuguese - Portugal Portugués - Portugal Greek Griego Finnish Finés <b>%1</b>: %2 <b>%1</b>: %2 <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer Acerca de SMPlayer &Info &Información icon icon &Contributions &Contribuciones &Translators &Traductores &License &Licencia Visit our web for updates: Visita nuestra web para conseguir actualizaciones: Get help in our forum: Consigue ayuda en nuestro foro: You can support SMPlayer by making a donation. Puedes apoyar el desarrollo de SMPlayer haciendo una donación. More info Más información Korean Coreano Macedonian Macedonio Basque Vasco Using MPlayer %1 Usando MPlayer %1 Catalan Catalán Portable Edition Edición Portable Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Usando Qt %1 (compilado con Qt %2) Slovenian Esloveno Arabic Árabe Kurdish Kurdo Galician Gallego The following people have contributed with patches (see the changelog for details): Las siguientes personas han contribuido con parches (ver el changelog para más detalles): If there's any omission, please report. Si hay alguna omisión, repórtalo. SMPlayer logo by %1 Logo del SMPlayer por %1 %1, %2, %3 and %4 %1, %2, %3 y %4 %1, %2, %3, %4 and %5 %1, %2, %3, %4 y %5 ActionsEditor Name Nombre Description Descripción Shortcut Atajo &Save &Grabar &Load &Cargar Key files Ficheros de atajos Choose a filename Elige un fichero Confirm overwrite? ¿Confirmar sobreescribir? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? El fichero %1 ya existe. ¿Quieres sobreescribirlo? Choose a file Elige un fichero Error Error The file couldn't be saved El fichero no se ha podido grabar The file couldn't be loaded El fichero no se ha podido cargar &Change shortcut... &Modificar atajo... AudioEqualizer Audio Equalizer Ecualizador de Audio 31.25 Hz 31.25 Hz 62.50 Hz 62.50 Hz 125.0 Hz 125.0 Hz 250.0 Hz 250.0 Hz 500.0 Hz 500.0 Hz 1.000 kHz 1.000 kHz 2.000 kHz 2.000 kHz 4.000 kHz 4.000 kHz 8.000 kHz 8.000 kHz 16.00 kHz 16.00 kHz &Apply &Aplicar &Reset &Reiniciar &Set as default values &Usar como valores por defecto Use the current values as default values for new videos. Usa los valores actuales como valores por defecto para los nuevos vídeos. Set all controls to zero. Pone todos los controles a cero. Information Información The current values have been stored to be used as default. Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados. BaseGui SMPlayer - mplayer log SMPlayer - mplayer log SMPlayer - smplayer log SMPlayer - smplayer log &Open A&brir &Play &Reproducir &Video &Vídeo &Audio A&udio &Subtitles &Subtítulos &Browse &Navegar Op&tions &Opciones &Help &Ayuda &File... &Fichero... D&irectory... D&irectorio... &Playlist... &Lista de reproducción... &DVD from drive &DVD desde unidad lectora D&VD from folder... D&VD desde una carpeta... &URL... &URL... &Clear &Borrar &Recent files Ficheros &recientes P&lay &Reproducir &Pause &Pausa &Stop &Detener &Frame step &Avanzar fotograma &Normal speed Velocidad &normal &Halve speed &Reducir a la mitad &Double speed &Doblar Speed &-10% Velocidad &-10% Speed &+10% Velocidad &+10% Sp&eed &Velocidad &Repeat R&epetir &Fullscreen &Pantalla completa &Compact mode &Modo compacto Si&ze &Tamaño 4:3 &Letterbox 4:3 &Letterbox 16:9 L&etterbox 16:9 L&etterbox 4:3 &Panscan 4:3 &Panscan 4:3 &to 16:9 4:3 &a 16:9 &Aspect ratio Relación de &aspecto &None &Ninguno &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend Linear &Blend &Deinterlace &Desentrelazado &Postprocessing &Postprocesado &Autodetect phase &Autodetección de fase &Deblock &Deblock De&ring De&ring Add n&oise Añadir r&uido F&ilters &Filtros &Equalizer &Ecualizador &Screenshot &Captura S&tay on top E&ncima de todas las ventanas &Extrastereo &Extrastereo &Karaoke &Karaoke &Filters &Filtros &Stereo E&stéreo &4.0 Surround &4.0 Surround &5.1 Surround &5.1 Surround &Channels &Canales &Left channel Canal &izquierdo &Right channel Canal &derecho &Stereo mode &Modo estéreo &Mute &Silenciar Volume &- Volumen &- Volume &+ Volumen &+ &Delay - &Retrasar - D&elay + R&etrasar + &Select &Seleccionar &Load... &Cargar... Delay &- Retrasar &- Delay &+ Retrasar &+ &Up &Arriba &Down A&bajo &Title &Título &Chapter &Capítulo &Angle &Ángulo &Playlist &Lista de reproducción &Show frame counter &Mostrar contador de imágenes &Disabled &Desactivado &Seek bar &Barra de progreso &Time &Tiempo Time + T&otal time Tiempo + Tiempo t&otal &OSD &OSD &View logs &Ver logs P&references P&referencias About &Qt Acerca de &Qt About &SMPlayer Acerca de &SMPlayer <empty> <vacío> Video Vídeo Audio Audio Playlists Listas de reproducción All files Todos los ficheros Choose a file Elige un fichero SMPlayer - Information SMPlayer - Información The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. Las unidades de CDROM / DVD no han sido configuradas. Se mostrará a continuación el diálogo de configuración. Choose a directory Elige un directorio Subtitles Subtítulos About Qt Acerca de Qt Playing %1 Reproduciendo %1 Pause Pausa Stop Stop Play / Pause Reproducir / Pausa Pause / Frame step Pausa / Avanzar fotograma U&nload &Descargar V&CD V&CD C&lose C&errar View &info and properties... Ver &información y propiedades... Zoom &- Zoom &- Zoom &+ Zoom &+ &Reset &Reiniciar Move &left Desplazar &izquierda Move &right Desplazar &derecha Move &up Desplazar &arriba Move &down Desplazar a&bajo &Pan && scan Pan && &scan &Previous line in subtitles Ir a línea a&nterior N&ext line in subtitles Ir a línea &posterior -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Bajar volumen (2) Inc volume (2) Subir volumen (2) Exit fullscreen Salir de pantalla completa OSD - Next level OSD - Siguiente nivel Dec contrast Bajar contraste Inc contrast Subir contraste Dec brightness Bajar brillo Inc brightness Subir brillo Dec hue Bajar tono Inc hue Subir tono Dec saturation Bajar saturación Dec gamma Bajar gamma Next audio Siguiente audio Next subtitle Siguiente subtítulo Next chapter Siguiente capítulo Previous chapter Capítulo anterior Inc saturation Subir saturación Inc gamma Subir gamma &Load external file... C&argar archivo externo... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normal) Y&adif (double framerate) Y&adif (doble framerate) &Next S&iguiente Pre&vious A&nterior Volume &normalization &Normalización de volumen &Audio CD CD de &audio Denoise nor&mal Quitar ruido nor&mal Denoise &soft Quitar ruido &suave Denoise o&ff Quitar ruido desactivad&o Use SSA/&ASS library &Usar la librería SSA/ASS Flip i&mage Imagen &boca abajo &Toggle double size &Tamaño normal / tamaño doble S&ize - &Tamaño - Si&ze + Ta&maño + Add &black borders Añadir &bordes negros Soft&ware scaling Escalado por soft&ware &FAQ Preguntas &frecuentes Visualize &motion vectors Vi&sualizar vectores de movimiento &Command line options &Opciones para la línea de comandos SMPlayer command line options Opciones para la línea de comandos de SMPlayer Enable &closed caption Activar subtítulos para sordos (close capt&ion) &Forced subtitles only Mostrar sólo subtítulos &forzados Reset video equalizer Reiniciar el ecualizador de vídeo MPlayer has finished unexpectedly. MPlayer ha finalizado inesperadamente. Exit code: %1 Código de salida: %1 MPlayer failed to start. El MPlayer no se ha ejecutado. Please check the MPlayer path in preferences. Verifica la ruta al ejecutable del MPlayer en preferencias. MPlayer has crashed. El MPlayer ha fallado. See the log for more info. Mira el log para más información. &Rotate &Girar &Off &Desactivado &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &Girar 90 grados en el sentido de las agujas del reloj y darle la vuelta Rotate by 90 degrees &clockwise Girar 90 &grados en el sentido de las agujas del reloj Rotate by 90 degrees counterclock&wise Girar 90 grados en el sentido &contrario a las agujas del reloj Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Girar 90 grados en el sentido contrario a las agujas del reloj y darle la &vuelta &Jump to... &Saltar a... Show context menu Mostrar menú contextual Multimedia Multimedia E&qualizer Ec&ualizador Reset audio equalizer Reiniciar el ecualizador de audio Find subtitles on &OpenSubtitles.org... Buscar subtítulos en &OpenSubtitles.org... Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... Subi&r subtítulos a OpenSubtitles.org... &Tips &Consejos &Auto &Auto Speed -&4% Velocidad -&4% &Speed +4% &Velocidad +4% Speed -&1% Velocidad -&1% S&peed +1% V&elocidad +1% Scree&n Pa&ntalla &Default Por &defecto Mirr&or image Espe&jo Next video Siguiente pista de vídeo &Track video P&ista &Track audio &Pista Warning - Using old MPlayer Aviso - Usando un MPlayer anticuado The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... La versión del MPlayer (%1) que tienes instalada en tu sistema es obsoleta. SMPlayer no puede funcionar correctamente con esta versión: algunas opciones no funcionarán, la selección de subtítulos puede fallar... Please, update your MPlayer. Por favor, actualiza el MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) (Este aviso no volverá a aparecer) Next aspect ratio Siguiente relación de aspecto &Auto zoom Auto &zoom Auto zoom for &16:9 Auto zoom para &16:9 Auto zoom for &2.35:1 Auto zoom para &2.35:1 Zoom for &16:9 Zoom para &16:9 Zoom for &2.35:1 Zoom para &2.35:1 Pre&view... &Vista previa... &Always &Siempre &Never &Nunca While &playing Durante la &reproducción BaseGuiPlus SMPlayer is still running here SMPlayer sigue funcionando aquí S&how icon in system tray I&cono en la bandeja del sistema &Hide &Ocultar &Restore &Restaurar &Quit &Salir Playlist Lista de reproducción Core Brightness: %1 Brillo: %1 Contrast: %1 Contraste: %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Tono: %1 Saturation: %1 Saturación: %1 Volume: %1 Volumen: %1 Zoom: %1 Zoom: %1 Font scale: %1 Escala del tipo de letra: %1 Aspect ratio: %1 Relación de aspecto: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... Actualizando la caché de tipos de letra. Esto puede llevar algunos segundos... DefaultGui Welcome to SMPlayer Bienvenido a SMPlayer Audio Audio Subtitle Subtítulo &Main toolbar Barra &principal &Language toolbar Barra de &idioma &Toolbars &Barras de herramientas EqSlider icon icon ErrorDialog Hide log Ocultar log Show log Mostrar log MPlayer Error Error de MPlayer icon icon Error Error FileDownloader Downloading... Descargando... Downloading %1 Descargando %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Propiedades del fichero &Information &Información &Demuxer &Demuxer &Select the demuxer that will be used for this file: &Selecciona el demuxer que se usará para este fichero: &Reset &Reiniciar &Video codec Códec de &vídeo &Select the video codec: &Selecciona el códec de vídeo: A&udio codec Códec de a&udio &Select the audio codec: &Selecciona el códec de audio: &MPlayer options Opciones para el &MPlayer Additional Options for MPlayer Opciones Adicionales para el MPlayer Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Aquí puedes pasar opciones extra al MPlayer. Escríbelas separadas por espacios. Ejemplo: -flip -nosound &Options: &Opciones: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 También puedes pasar filtros de vídeo adicionales. Sepáralos con ",". ¡No uses espacios! Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1 V&ideo filters: Filtros de víd&eo: And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio. Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm Audio &filters: &Filtros de audio: OK Aceptar Cancel Cancelar Apply Aplicar FindSubtitlesWindow Language Idioma Name Nombre Format Formato Files Ficheros Date Fecha Uploaded by Subido por All Todos Close Cerrar &Download &Descargar &Copy link to clipboard &Copiar enlace al portapapeles Error Error Download failed: %1. La descarga ha fallado: %1. Connecting to %1... Conectando con %1... Downloading... Descargando... Done. Hecho. %1 files available %1 ficheros disponibles Failed to parse the received data. No se ha podido interpretar los datos recibidos. Find Subtitles Buscar Subtítulos &Subtitles for &Subtítulos para &Language: &Idioma: &Refresh &Refrescar Subtitle saved as %1 Subtítulo grabado como %1 %1 subtitle(s) extracted %1 subtítulo extraido %1 subtítulos extraidos Overwrite? ¿Sobreescribir? The file %1 already exits, overwrite? El fichero %1 ya existe, ¿sobreescribir? Error saving file Error al grabar el fichero It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. No se ha podido guardar el fichero descargado en la carpeta %1 Por favor verifica los permisos de esa carpeta. Download failed La descarga ha fallado Temporary file %1 Fichero temporal %1 InfoFile General General Size Tamaño %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL Length Duración Demuxer Demuxer Name Nombre Artist Artista Author Autor Album Álbum Genre Género Date Fecha Track Pista Copyright Copyright Comment Comentario Software Software Clip info Información del clip Video Vídeo Resolution Resolución Aspect ratio Relación de aspecto Format Formato Bitrate Tasa de bits %1 kbps %1 kbps Frames per second Imágenes por segundo Selected codec Códec seleccionado Initial Audio Stream Pista de audio inicial Rate Tasa %1 Hz %1 Hz Channels Canales Audio Streams Pistas de audio Language Idioma empty vacío Subtitles Subtítulos Type Tipo ID Info for translators: this is a identification code ID # Info for translators: this is a abbreviation for number Stream title Título del stream Stream URL URL del stream File Fichero InputDVDDirectory Choose a directory Elige un directorio SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Reproducir un DVD desde una carpeta You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Es posible reproducir un dvd desde el disco duro. Simplemente selecciona la carpeta que contiene los directorios VIDEO_TS y AUDIO_TS. Choose a directory... Elegir un directorio... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Introduce la versión de MPlayer SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. SMPlayer no ha podido identificar la version de MPlayer que estás usando. Version reported by MPlayer: Versión mostrada por MPlayer: Please, &select the correct version: Por favor, &selecciona la versión correcta: 1.0rc1 or older 1.0rc1 o anterior 1.0rc2 1.0rc2 Greater than 1.0rc2 Más nueva que 1.0rc2 InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Introduce una URL &URL: &URL: It's a &playlist Es una &lista de reproducción If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. Si esta opción está activada, la URL será tratada como una lista de reproducción: se abrirá como texto y se reproducirán las URLs que se encuentren. Languages Afar Afar Abkhazian Abjaso Afrikaans Afrikaans Amharic Amárico Arabic Árabe Assamese Asamés Aymara Aimara Azerbaijani Azerí Bashkir Baskir Byelorussian Bielorruso Bulgarian Búlgaro Bihari Bhojpurí Bislama Bislama Bengali Bengalí Tibetan Tibetano Breton Bretón Catalan Catalán Corsican Corso Czech Checo Welsh Galés Danish Danés German Alemán Bhutani Dzongkha Greek Griego English Inglés Esperanto Esperanto Spanish Español Estonian Estonio Basque Vasco Persian Persa Finnish Finés Fiji Fijiano Faroese Feroés French Francés Frisian Frisón Irish Irlandés Scots Escocés Galician Gallego Guarani Guaraní Gujarati Guyaratí Hausa Hausa Hebrew Hebreo Hindi Hindi Croatian Croata Hungarian Húngaro Armenian Armenio Interlingua Interlingua Indonesian Indonesio Interlingue Occidental Inupiak Inupiaq Icelandic Islandés Italian Italiano Inuktitut Inuktitut Japanese Japonés Javanese Javanés Georgian Georgiano Kazakh Kazajo Greenlandic Groenlandés Cambodian Camboyano Kannada Canarés Korean Coreano Kashmiri Cachemiro Kurdish Kurdo Kirghiz Kirguís Latin Latín Lingala Lingala Laothian Lao Lithuanian Lituano Latvian Letón Malagasy Malgache Maori Maorí Macedonian Macedonio Malayalam Malayalam Mongolian Mongol Moldavian Moldavo Marathi Maratí Malay Malayo Maltese Maltés Burmese Birmano Nauru Nauruano Nepali Nepalí Dutch Holandés Norwegian Noruego Occitan Occitano Oriya Oriya Punjabi Panyabí Polish Polaco Pashto Pastú Portuguese Portugués Quechua Quechua Kirundi Kirundi Romanian Rumano Russian Ruso Kinyarwanda Ruandés Sanskrit Sánscrito Sindhi Sindhi Sangho Sango Sinhalese Cingalés Slovak Eslovaco Slovenian Esloveno Samoan Samoano Shona Shona Somali Somalí Albanian Albanés Serbian Serbio Siswati Suazi Sesotho Sesotho Sundanese Sundanés Swedish Sueco Swahili Suajili Tamil Tamil Telugu Telugú Tajik Tayiko Thai Tailandés Tigrinya Tigriña Turkmen Turcomano Tagalog Tagalo Setswana Setsuana Tonga Tongano Turkish Turco Tsonga Tsonga Tatar Tártaro Twi Twi Uighur Uigur Ukrainian Ucraniano Urdu Urdu Uzbek Uzbeko Vietnamese Vietnamita Wolof Wolof Xhosa Xhosa Yiddish Yídish Yoruba Yoruba Zhuang Chuan Chinese Chino Zulu Zulú Portuguese - Brazil Portugués - Brasil Portuguese - Portugal Portugués - Portugal Simplified-Chinese Chino simplificado Traditional Chinese Chino tradicional Unicode Unicode UTF-8 UTF-8 Western European Languages Occidental Western European Languages with Euro Occidental con euro Slavic/Central European Languages Eslavo/Centroeuropeo Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperanto, Gallego, Maltés, Turco Old Baltic charset Báltico antiguo Cyrillic Cirílico Modern Greek Griego moderno Baltic Báltico Celtic Céltico Hebrew charsets Hebreo Ukrainian, Belarusian Ucraniano, Belaruso Simplified Chinese charset Chino simplificado Traditional Chinese charset Chino tradicional Japanese charsets Japonés Korean charset Coreano Thai charset Thai Cyrillic Windows Cirílico Windows Slavic/Central European Windows Eslavo/Centroeuropeo Windows Arabic Windows Árabe Windows Rhaeto-Romance Retorrománico Serbo-Croatian Serbocroata Volapük Volapük Avestan Akan Aragonese Aragonés Avaric Belarusian Bambara Bosnian Chechen Checheno Cree Church Chuvash Divehi Dzongkha Ewe Fulah Fijian Gaelic Gaélico Manx Hiri Haitian Herero Chamorro Igbo Sichuan Inupiaq Ido Kongo Kikuyu Kuanyama Khmer Kanuri Komi Cornish Luxembourgish Ganda Limburgan Lao Luba-Katanga Marshallese Bokmål Ndebele Ndonga Navajo Chichewa Ojibwa Oromo Ossetian Panjabi Pali Pushto Romansh Rundi Sardinian Sami Sango Sinhala Swati Sotho Tswana Tahitian Tahitiano Venda Volapük Volapük Walloon LogWindow Choose a filename to save under Elige el nombre de fichero Confirm overwrite? ¿Confirmar sobreescribir? The file already exists. Do you want to overwrite? El fichero ya existe. ¿Quieres sobreescribirlo? Error saving file Error al grabar el fichero The log couldn't be saved No se ha podido grabar el fichero log Logs Logs LogWindowBase Log Window Log Window Save Guardar Copy to clipboard Copiar al portapapeles Close Cerrar &Close &Cerrar MiniGui Control bar Barra de control MpcGui Control bar Barra de control -%1 -%1 +%1 +%1 Playlist Name Nombre Length Duración Choose a file Elige un fichero Choose a filename Elige un fichero Confirm overwrite? ¿Confirmar sobreescribir? Select one or more files to open Selecciona uno o más ficheros Choose a directory Elige un directorio The file %1 already exists. Do you want to overwrite? El fichero %1 ya existe. ¿Quieres sobreescribirlo? Edit name Editar nombre Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Teclea el nombre que se mostrará en la lista para este fichero: &Play &Reproducir &Edit &Editar Playlists Listas de reproducción All files Todos los ficheros &Load &Cargar &Save &Grabar &Next &Siguiente Pre&vious &Anterior Move &up &Bajar Move &down &Subir &Repeat R&epetir S&huffle &Desordenar Add &current file Añadir fichero &actual Add &file(s) Añadir &fichero(s) Add &directory Añadir &directorio Remove &selected Borrar &selección Remove &all Borrar &todo SMPlayer - Playlist SMPlayer - Lista de reproducción Add... Añadir... Remove... Borrar... Playlist modified Lista de reproducción modificada There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Hay cambios sin guardar, ¿quieres grabar la lista de reproducción? Preferences Preferencias PlaylistPreferences Playlist - Preferences Lista de reproducción - Preferencias Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Marca esta opción si quieres que al añadir un directorio se añadan los ficheros de los subdirectorios recursivamente. De lo contrario sólo se añadirán los ficheros del directorio seleccionado. &Add files in directories recursively &Añadir los ficheros de los directorios recursivamente Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Marca esta opción para obtener información sobre los ficheros que serán añadidos a la lista. Esto permite mostrar el título (si está disponible) y la duración de los ficheros. De lo contrario esta información no estará disponible hasta que el fichero sea reproducido. Cuidado: esta opción puede ser lenta, especialmente si se añaden muchos ficheros. Automatically get &info about files added &Obtener información automáticamente de los ficheros añadidos &Save copy of playlist on exit &Guardar copia de la lista de reproducción al salir &Play files from start &Reproducir ficheros desde el principio PrefAdvanced Advanced Avanzado Auto Auto &Advanced &Avanzado icon icon Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Aquí puedes pasar opciones extra al MPlayer. Escríbelas separadas por espacios. Ejemplo: -flip -nosound You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 También puedes pasar filtros de vídeo adicionales. Sepáralos con ",". ¡No uses espacios! Ejemplo: scale=512:-2,eq2=1.1 And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Y finalmente los filtros de audio. Misma norma que para los filtros de audio. Ejemplo: resample=44100:0:0,volnorm Log MPlayer output Guardar los textos de la salida del MPlayer Log SMPlayer output Guardar los textos de la salida del SMPlayer This option is mainly intended for debugging the application. Esta opción es principalmente para depurar la aplicación. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. Marcando esta opción se pueden reducir los parpadeos, pero también podría pasar que el vídeo no se mostrase correctamente. Filter for SMPlayer logs Filtro para los logs del SMPlayer &Monitor aspect: Relación de aspecto del &monitor: &Run MPlayer in its own window E&jecutar el MPlayer en su propia ventana &Options: &Opciones: V&ideo filters: Filtros de &vídeo: Audio &filters: &Filtros de audio: &Colorkey: &Colorkey: Log &SMPlayer output Guardar los textos de la salida del &SMPlayer &Filter for SMPlayer logs: &Filtro para los logs del SMPlayer: C&hange... Cam&biar... Logs Logs Log MPlayer &output Guardar los text&os de la salida del MPlayer Options for MP&layer Opciones para el MP&layer Autosave MPlayer log Guardar automáticamente los textos de salida de MPlayer If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Si esta opción está marcada, los textos de salida del MPlayer se guardarán en el fichero especificado cada vez que comience la reproducción de un fichero. La opción está pensada para programas externos de modo que puedan obtener información sobre el fichero en reproducción. Autosave MPlayer log filename Nombre de fichero para los logs del MPlayer Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. Introduce la ruta completa para el fichero que se usará para guardar los textos de salida del MPlayer. A&utosave MPlayer log to file Guardar a&utomáticamente los textos de salida de MPlayer en un fichero Pass short filenames (8+3) to MPlayer Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. Actualmente MPlayer no puede abrir ficheros cuyo nombre contengan caracteres fuera de la página de códigos local. Activando esta opción SMPlayer pasará a MPlayer la versión corta de los nombres, y por tanto podrá abrirlos. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer &Pasar nombres cortos (8+3) a MPlayer Monitor aspect Relación de aspecto del monitor Select the aspect ratio of your monitor. Selecciona la relación de aspecto del monitor. Run MPlayer in its own window Ejecutar el MPlayer en su propia ventana If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. Si marcas esta opción, la ventana de vídeo de MPlayer no será empotrada en la ventana principal de SMPlayer, sino que usará la suya propia. Ten en cuenta que en este caso los eventos del ratón y teclado serán procesados directamente por MPlayer, lo que significa que los atajos de teclado y clicks del ratón probablemente no funcionarán del modo esperado cuando la ventana de MPlayer esté en primer plano. Colorkey Colorkey If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Si ves partes del vídeo sobre otra ventana puedes cambiar el colorkey para solucionarlo. Intenta seleccionar un color cercano al negro. Options for MPlayer Opciones para el MPlayer Options Opciones Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. Aquí puedes teclear opciones para el MPlayer. Deben ir separadas por espacios. Video filters Filtros de vídeo Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Aquí puedes añadir filtros de vídeo para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios! Audio filters Filtros de audio Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Aquí puedes añadir filtros de audio para el MPlayer. Deben separarse por comas, ¡no uses espacios! Repaint the background of the video window Redibujar el fondo de la ventana de vídeo Repaint the backgroun&d of the video window Redibujar el fondo de la ve&ntana de vídeo IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Usa IPv4 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv6 automáticamente. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Usa IPv6 en conexiones a redes. Si falla, usa IPv4 automáticamente. Network Connection Conexión a redes IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Lo&gs Lo&gs Rebuild index if needed Reconstruir un índice si es necesario Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. Reconstruye el índice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).<br>Nota: la creación del índice puede llevar algún tiempo. Rebuild &index if needed &Reconstruir un índice si es necesario If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. Si esta opción está marcada, SMPlayer almacenará los mensajes de depuración que emite (puedes verlos en <b>Opciones -> Ver logs -> SMPlayer</b>). Esta información puede ser muy útil para el programador en caso de que encuentres algún bug. If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. Si está marcada, SMPlayer almacenará la salida del MPlayer (la puedes ver en <b>Opciones -> Ver logs -> MPlayer</b>). En caso de problemas este log puede contener información importante, por tanto es recomendable mantener activada esta opción. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Esta opción permite filtrar los mensajes que se almacenarán en el log. Aquí puedes escribir cualquier expresión regular.<br>Por ejemplo: <i>^Core::.*</i> mostrará sólo las líneas que comiencen por <i>Core::</i> Correct pts Corregir pts Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Cambia MPlayer a un modo experimental en el que las marcas de tiempo para las imágenes de vídeo se calculan de una forma diferente y se soportan los filtros de vídeo que añaden nuevas imágenes o modifican las marcas de tiempo de los existentes. Se pueden ver las marcas de tiempo mas precisas por ejemplo cuando se reproducen subtítulos sincronizados a cambios de escena con la librería SSA/ASS activada. Sin corrección de pts seguramente la sincronización irá desplazada algunas imágenes. Esta opción no funciona correctamente con algunos demuxers y codecs. Proxy Proxy Enable proxy Activar proxy Enable/disable the use of the proxy. Activa o desactiva el proxy. Host Host The host name of the proxy. El nombre del host del proxy. Port Puerto The port of the proxy. El puerto del proxy. Username Nombre de usuario If the proxy requires authentication, this sets the username. Si el proxy necesita autentificación, aquí se puede introducir el nombre de usuario. Password Contraseña The password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file. La contraseña para el proxy. Advertencia: la contraseña se guardará como texto plano en el fichero de configuración. You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading). Puedes establecer un proxy para las conexiones a internet (actualmente sólo se usan para descarga de subtítulos). &Enable proxy Acti&var proxy &Host: &Host: &Port: &Puerto: &Username: &Nombre de usuario: Pa&ssword: &Contraseña: C&orrect PTS C&orregir PTS Http Http Socks5 Socks5 Type Tipo Select the proxy type to be used. Selecciona el tipo de proxy que se usará. &Type: &Tipo: Actions list Lista de acciones Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Aquí puedes especificar una lista de <i>acciones</i> que se ejecutarán cada vez que se abra un fichero. Encontrarás las acciones disponibles en el editor de atajos en la sección <b>Teclado y ratón</b>. Las acciones deben separarse con espacios. Aquellas acciones que se pueden activar o desactivar pueden ir seguidas de <i>true</i> o <i>false</i>. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Limitación: las acciones se ejecutan sólo cuando un fichero se abre, pero no cuando el proceso del mplayer es reiniciado (por ejemplo al seleccionar un filtro de audio o vídeo). Network Redes R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: Ejec&utar las siguientes acciones cada vez que se abra un fichero. Las acciones deben estar separadas por espacios: &Network R&edes Example: Ejemplo: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. Reconstruye el índice de los archivos en los que no se encuentra, permitiendo búsquedas. Es útil con descargas rotas/incompletas, o archivos que están mal creados. Esta opción solo funciona si el medio soporta búsquedas (p.e. no con stdin, pipe, etc).<br><b>Nota:</b> la creación del índice puede llevar algún tiempo. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. La contraseña para el proxy. <b>Advertencia:</b> la contraseña se guardará como texto plano en el fichero de configuración. PrefAssociations Warning Advertencia Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. No todos los ficheros han podido ser asociados. Verifica los permisos de seguridad y reinténtalo. File Types Tipos de ficheros Select all Seleccionar todos Check all file types in the list Marca todos los tipos de ficheros de la lista Uncheck all file types in the list Desmarca todos los tipos de ficheros de la lista List of file types Lista de tipos de ficheros File types Tipos de ficheros Media files handled by SMPlayer: Ficheros controlados por SMPlayer: Select All Seleccionar todos Select None No seleccionar ninguno Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Marca los tipos de ficheros que deseas que SMPlayer controle. Cuando pulses en Aplicar, los ficheros marcados serán asociados a SMPlayer. Si desmarcas un tipo de fichero, se recuperará la asociación previa. Select none No seleccionar ninguno <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Nota:</b> (No es posible recuperar las asociaciones previas en Windows Vista). PrefDrives Drives Unidades de disco icon icon CD device Dispositivo CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Selecciona tu dispositivo CDROM. Se usará para reproducir VCDs y CDs de audio. DVD device Dispositivo DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Selecciona tu dispositivo DVD. Se usará para reproducir DVDs. Select your &CD device: Selecciona tu dispositivo &CD: Select your &DVD device: Selecciona tu dispositivo &DVD: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). SMPlayer no escoge ninguna unidad de CDROM o DVD por defecto. Por tanto antes de que puedas reproducir un CD o DVD debes seleccionar las unidades que deseas usar (pueden ser la misma). PrefGeneral General General &General &General Paths Trayectorias Media settings Opciones para los ficheros Preferred audio and subtitles Audio y subtítulos preferidos Video Vídeo Start videos in fullscreen Comenzar los vídeos a pantalla completa Disable screensaver Desactivar salvapantallas Audio Audio AC3/DTS pass-through S/PDIF Pasar AC3/DTS por S/PDIF Select the mplayer executable Selecciona el ejecutable del mplayer Executables Ejecutables All files Todos los ficheros Select a directory Seleccionar un directorio MPlayer executable Ejecutable del MPlayer Screenshots folder Carpeta para las capturas de pantalla Video output driver Driver de salida de vídeo Audio output driver Driver de salida de audio Select the audio output driver. Selecciona el driver de audio. Remember settings Recordar opciones Preferred audio language Idioma preferido para el audio Preferred subtitle language Idioma preferido para los subtítulos Software video equalizer Ecualizador de vídeo por software You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Puedes marcar esta opción si tu tarjeta gráfica o el driver de vídeo no tienen soporte para ecualizador de vídeo.<br><b>Nota:</b> esta opción puede ser incompatible con algunos drivers de vídeo. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Si esta opción está marcada, todos los vídeos comenzarán a reproducirse a pantalla completa. Software volume control Control de volumen por software Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Marca esta opción para usar el mezclador por software, en lugar del mezclador de la tarjeta de sonido. Postprocessing quality Calidad del postprocesado Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Cambia dinámicamente el nivel de postprocesado dependiendo del tiempo de CPU disponible. El número que especifique será el mínimo nivel usado. Normalmente puede usar un número grande. Change volume Cambiar volumen If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. Si la opción está marcada, SMPlayer recordará el volumen de cada archivo y lo recuperará cuando se reproduzca otra vez. Para archivos nuevos se usará el volumen por defecto. 0 0 &Change volume on every file Ca&mbiar el volumen en cada archivo Select the &MPlayer executable: Selecciona el ejecutable del &MPlayer: &Folder for storing screenshots: &Carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla: &Audio: &Audio: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) &Recordar las opciones para cada vídeo (pista de audio, subtítulos...) Su&btitles: Sub&títulos: &Quality: &Calidad: Start videos in &fullscreen Comen&zar los vídeos a pantalla completa Disable &screensaver Desactivar &salvapantallas &Default volume: Volumen por &defecto: Use s&oftware volume control Usar control de volumen por s&oftware Ma&x. Amplification: Má&x. amplificación: &AC3/DTS pass-through S/PDIF &Pasar AC3/DTS por S/PDIF Direct rendering Renderizado directo If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vídeo)<br><b>AVISO:</b> ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtítulos! Double buffering Doble buffer D&irect rendering Renderizado d&irecto Dou&ble buffering Do&ble buffer Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. El doble buffer soluciona los problemas de parpadeo almacenando dos imáenes en memoria y mostrando una mientras decodifica la otra. Puede afectar al OSD negativamente, pero a menudo elimina el parpadeo del OSD. &Enable postprocessing by default &Activar el postprocesado por defecto Volume &normalization by default &Normalización de volumen por defecto Close when finished Cerrar al acabar la reproducción If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Si esta opción está marcada, la ventana principal se cerrará automáticamente cuando el fichero o lista de reproducción llegue al final. 2 (Stereo) 2 (Estéreo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Surround) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Surround) C&hannels by default: Cana&les por defecto: &Pause when minimized &Pausar al minimizar Pause when minimized Pausar al minimizar Enable postprocessing by default Activar el postprocesado por defecto Max. Amplification Máx. amplificación Volume normalization by default Normalización de volumen por defecto Maximizes the volume without distorting the sound. Aumenta el volumen sin distorsionar el sonido. Default volume Volumen por defecto Sets the initial volume that new files will use. Establece el volumen inicial que tendrán los nuevos ficheros. Channels by default Canales por defecto Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Fija el nivel máximo de amplificación en porcentaje (por defecto: 110). Un valor de 200 le permitirá ajustar el volumen hasta un máximo del doble del nivel actual. Con valores por debajo de 100 el volumen inicial (que es el 100%) estará por debajo del máximo, p.e. el OSD no se mostrará correctamente. Uses hardware AC3 passthrough Usar pasarela hardware AC3 Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vídeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. NOTA: Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS). Postprocessing will be used by default on new opened files. El postprocesado será usado por defecto en los nuevos ficheros que se abran. Audio track Pista de audio Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Especifica la pista de audio por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de audio preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción. Subtitle track Pista de subtítulos Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Especifica la pista de subtítulos por defecto para los nuevos ficheros. Si la pista no existe, se usará la primera. <br><b>Nota:</b> la opción <i>"idioma de subtítulos preferido"</i> tiene preferencia sobre esta opción. Or choose a track number: O selecciona un número de pista: Audi&o: Aud&io: Preferred language: Idioma preferido: Preferre&d audio and subtitles Audio y subtítulos pre&feridos &Subtitle: &Subtítulo: Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aquí puedes introducir el idioma preferido para el audio y subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples audios o subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido. Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas del audio o subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. High speed &playback without altering pitch No alterar el &tono en reproducción a mayor velocidad High speed playback without altering pitch No alterar el tono en reproducción a mayor velocidad Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. Permite cambiar la velocidad de reproducción sin cambiar el tono. Require al menos MPlayer dev-SVN-r24924. Change volume just before playing Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción &Video &Vídeo Use s&oftware video equalizer Usar &ecualizador de vídeo por software A&udio A&udio Volume Volumen None Ninguno Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (doble framerate) Linear Blend Linear Blend Kerndeint Kerndeint Dei&nterlace by default: &Desentrelazado por defecto: Deinterlace by default Desentrelazado por defecto Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Selecciona el filtro de desentrelazado que se usará por defecto para los nuevos vídeos. Remember time position Recordar por donde se quedó el vídeo Remember &time position Recordar por do&nde se quedó el vídeo Change volume just before p&laying &Cambiar el volumen justo antes de empezar la reproducción Enable the audio equalizer Activar el ecualizador de audio Check this option if you want to use the audio equalizer. Marca esta opción para poder usar el ecualizador de audio. &Enable the audio equalizer Activar el &ecualizador de audio Draw video using slices Dibujar el vídeo por bandas Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Activa o desactiva el dibujado de vídeo por bandas/rebanadas de altura de 16-pixels. Si se desactiva, se dibujará la imagen entera de una pasada. Puede ser más rápido o más lento, dependiendo de la tarjeta gráfica y de la caché disponible. Sólo tiene efecto con los codecs libmpeg2 y libavcodec. Dra&w video using slices Dibujar el vídeo &por bandas &Close when finished playback Cerrar al acabar &la reproducción fast rápido slow lento fast - ATI cards rápido - tarjetas ATI User defined... Definido por el usuario... Default zoom Zoom por defecto This option sets the default zoom which will be used for new videos. Esta opción establece el zoom por defecto que se usará para los nuevos vídeos. Default &zoom: &Zoom por defecto: Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). Aquí debes especificar el ejecutable del mplayer que será usado por el SMPlayer.<br>SMPlayer requiere al menos MPlayer 1.0rc1 (aunque se recomienda una revisión reciente del SVN). If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Si esta opción es incorrecta, ¡smplayer no será capaz de reproducir nada! Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. Aquí puedes especificar la carpeta donde se guardarán las capturas de pantalla. Si dejas el campo vacío no se realizarán capturas de pantalla. Select the video output driver. %1 provides the best performance. Selecciona el driver de vídeo. %1 proporciona el mejor rendimiento. %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. Se recomienda usar %1. Intenta evitar %2 y %3 ya que son lentos y pueden tener un impacto en el rendimiento. Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. Normalmente SMPlayer recordará las opciones para cada fichero que reproduzcas (la pista de audio seleccionada, el volumen, los filtros...). Desmarca esta opción si no te gusta que haga esto. If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning. Si marcas esta opción, SMPlayer reproducirá todos los ficheros desde el principio. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Si esta opción está activada, el fichero se pondrá en pausa cuando la ventana principal sea minimizada. Una vez que la ventana vuelva a ser visible, la reproducción continuará. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Marca esta opción para desactivar el salvapantallas durante la reproducción.<br>El salvapantallas se volverá a activar cuando la reproducción acabe. Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aquí puedes introducir el idioma preferido para la pista de audio. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples pistas de audio, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de las pistas de audio, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará la pista de audio si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>. Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aquí puedes introducir el idioma preferido para los subtítulos. Cuando se reproduzca un vídeo con múltiples subtítulos, SMPlayer intentará usar tu idioma preferido.<br>Esto sólo funcionará con medios que ofrezcan información sobre los idiomas de los subtítulos, como los DVDs o ficheros mkv.<br>Este campo acepta expresiones regulares. Ejemplo: <b>es|esp|spa</b> seleccionará el subtítulo si coincide con <i>es</i>, <i>esp</i> o <i>spa</i>. Ou&tput driver: D&river de salida: If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872. Si esta opción está activada, el volumen inicial se establecerá justo antes de empezar la reproducción. Esto evita que el volumen esté muy alto durante un momento al empezar la reproducción. Requiere al menos MPlayer SVN r27872. Add black borders on fullscreen Añadir bordes negros en modo pantalla completa If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. Si se activa esta opción, se añadirán bordes negros a la imagen en modo de pantalla completa. Esto permite que los subtítulos aparezcan en los bordes negros. &Add black borders on fullscreen Añadir bordes &negros en modo pantalla completa one ini file un único fichero ini multiple ini files múltiples ficheros ini Method to store the file settings Método para guardar las opciones de los ficheros This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: Esta opción permite cambiar el modo en que se guardarán las opciones de los ficheros. Están disponibles las siguientes opciones: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) <b>un único fichero ini</b>: las opciones de todos los ficheros que se reproduzcan se guardarán en un único fichero ini (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. El último método puede ser más rápido si hay guardada información de muchos ficheros. &Store settings in Guardar las opcione&s en <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 <b>múltiples ficheros ini</b>: se usará un fichero ini por cada fichero reproducido. Estos ficheros ini se guardarán en la carpeta %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). Si se marca esta opción, SMPlayer recordará la última posición del fichero cuando lo abras de nuevo. Sólo funciona con ficheros normales (no con DVDs, CDs, URLs...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Si está marcado, activa el renderizado directo (no está soportado por todos los codecs y salidas de vídeo)<br><b>Aviso:</b> ¡Puede causar corrupción en el OSD y subtítulos! Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Cambia el número de canales de reproducción. MPlayer pide al decodificador que decodifique el audio en tantos canales como se hayan especificado. Entonces depende del decodificador cumplir con la petición. Normalmente sólo es importante cuando se reproducen vídeos con audio AC3 (como los DVDs). En ese caso la liba52 realiza la decodificación por defecto y mezcla correctamente el audio en el número de canales que se han pedido. <b>Nota:</b> Esta opción es respetada por los codecs (AC3 solo), filtros (surround) y controladores de audio (al menos OSS). PrefInput Keyboard and mouse Teclado y ratón &Keyboard &Teclado icon icon Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aquí puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o empieza a escribir sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador. &Mouse &Ratón Button functions: Funciones de los botones: Media seeking Desplazarse por el medio Volume control Controlar el volumen Zoom video Hacer zoom en el vídeo None Ninguna Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aquí puedes cambiar los atajos de teclado. Para hacerlo haz doble click o pulsa intro sobre un atajo. Opcionalmente también puedes guardar la lista para compartirla con otras personas o usarla en otro ordenador. &Left click &Botón izquierdo &Double click &Doble click &Wheel function: &Función de la rueda: Shortcut editor Editor de atajos This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Esta tabla te permite cambiar los atajos del teclado para la mayoría de las acciones disponibles. Haz doble click o pulsa intro sobre una acción, o pulsa el botón <b>Modificar atajo</b> para abrir el diálogo <i>Modificar atajo</i>. Hay dos maneras de cambiar un atajo: si el botón <b>Capturar</b> está activado, entonces simplemente presiona la nueva tecla o combinación de teclas que desees asignar para la acción (desafortunadamente no funciona con todas las teclas). Si el botón <b>Capturar</b> está desactivado entonces puedes teclear el nombre completo de la tecla. Left click Botón izquierdo Select the action for left click on the mouse. Selecciona la acción para el botón izquierdo del ratón. Double click Doble click Select the action for double click on the mouse. Selecciona la acción para el doble click del ratón. Wheel function Función de la rueda Select the action for the mouse wheel. Selecciona la acción para la rueda del ratón. Play Reproducir Pause Pausa Stop Stop Fullscreen Pantalla completa Compact Modo compacto Screenshot Captura de pantalla On top Encima de todas las ventanas Mute Silenciar Frame counter Contador de imágenes Reset zoom Quitar zoom Exit fullscreen Salir de pantalla completa Double size Tamaño doble Play / Pause Reproducir / Pausa Pause / Frame step Pausa / Avanzar fotograma Playlist Lista de reproducción Preferences Preferencias No function Sin función Change speed Cambiar velocidad Normal speed Velocidad normal Keyboard Teclado Mouse Ratón Middle click Botón central Select the action for middle click on the mouse. Selecciona la acción para el botón central del ratón. M&iddle click Botón &central X Button &1 X Button &1 X Button &2 X Button &2 Go backward (short) Retroceso corto Go backward (medium) Retroceso medio Go backward (long) Retroceso largo Go forward (short) Avance corto Go forward (medium) Avance medio Go forward (long) Avance largo OSD - Next level OSD - Siguiente nivel Show context menu Mostrar menú contextual &Right click Botón de&recho Increase volume Subir volumen Decrease volume Bajar volumen X Button 1 X Button 1 Select the action for the X button 1. Selecciona la acción para el X button 1. X Button 2 X Button 2 Select the action for the X button 2. Selecciona la acción para el X button 2. Show video equalizer Mostrar ecualizador de vídeo Show audio equalizer Mostrar ecualizador de audio Always on top Siempre encima de todas las ventanas Never on top Nunca encima de todas las ventanas On top while playing Encima de todas las ventana durante la reproducción PrefInterface Interface Interfaz <Autodetect> <Autodetectar> Default Por defecto &Interface &Interfaz Seeking Búsqueda Never Nunca Whenever it's needed Siempre que sea necesario Only after loading a new video Sólo después de cargar un nuevo vídeo Recent files Ficheros recientes Language Idioma Here you can change the language of the application. Aquí puedes cambiar el idioma del programa. Instances Instancias &Short jump &Salto corto &Medium jump Salto &medio &Long jump Salto &largo Mouse &wheel jump &Rueda del ratón &Use only one running instance of SMPlayer &Usar sólo una única instancia de SMPlayer Ma&x. items Má&x. entradas St&yle: Estil&o: Ico&n set: Juego de ico&nos: L&anguage: I&dioma: Main window Ventana principal Auto&resize: Ajuste automático del &tamaño: R&emember position and size R&ecordar la posición y el tamaño Default font: Tipo de letra por defecto: &Change... &Cambiar... &Behaviour of time slider: Desli&zador del tiempo: Seek to position while dragging Ir a la posición mientras se arrastra Seek to position when released Ir a la posición al soltarlo TextLabel TextLabel &Seeking &Búsqueda Ins&tances Inst&ancias Autoresize Ajuste automático del tamaño The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. La ventana principal puede cambiar de tamaño automáticamente. Selecciona la opción que prefieras. Remember position and size Recordar la posición y el tamaño If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Si marcas esta opción, se guardará la posición y el tamaño de la ventana principal y se recuperarán cuando abras SMPlayer más tarde. Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Selecciona el máximo número de elementos que se mostrarán en el submenú <b>Abrir->Ficheros recientes</b>. Si lo pones a 0 el menú no aparecerá. Icon set Juego de iconos Select the icon set you prefer for the application. Selecciona el juego de iconos que prefieras para el programa. Style Estilo Select the style you prefer for the application. Selecciona el estilo que prefieras para el programa. Default font Tipo de letra por defecto You can change here the application's font. Aquí puedes cambiar el tipo de letra del programa. Short jump Salto corto Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando selecciones la acción %1. short jump salto corto Medium jump Salto medio medium jump salto medio Long jump Salto largo long jump salto largo Mouse wheel jump Salto por la rueda del ratón Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Selecciona el tiempo que se avanzará o retrocederá cuando muevas la rueda del ratón. Behaviour of time slider Deslizador del tiempo Select what to do when dragging the time slider. Selecciona qué hacer mientras se arrastra el deslizador. Use only one running instance of SMPlayer Usar sólo una única instancia de SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Marca esta opción si quieres usar una misma instancia de SMPlayer para todos los ficheros que abras. SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Aquí puedes cambiarlo en caso de que el puerto predeterminado ya esté siendo usado por otro programa. Default GUI GUI predeterminado Mini GUI GUI Mini GUI GUI Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. Selecciona el GUI que prefieras para el programa. Actualmente hay dos disponibles: el GUI predeterminado y el GUI mini.<br>El <b>GUI predeterminado</b> provee el GUI tradicional, con la barra de herramientas y la barra de control. El <b>GUI mini</b> provee un GUI más simple, sin barra de herramientas y con una barra de control con muy pocos botones.<br><b>Nota:</b> esta opción no tomará efecto hasta que no ejecutes SMPlayer otra vez. &GUI &GUI Automatic port Puerto automático SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen. SMPlayer necesita un puerto para recibir órdenes de otras instancias. Si seleccionas esta opción, se eligirá un puerto de forma automática. Manual port Puerto manual Port to listen Puerto al que escuchar &Automatic &Automático &Manual &Manual Floating control Control flotante Animated Animado If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá por medio de una animación. Width Ancho Specifies the width of the control (as a percentage). Especifica el ancho del control (porcentaje del ancho de la pantalla). Margin Margen This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Esta opción establece el número de píxeles que el control flotante se alejará del borde inferior de la pantalla. Útil cuando la pantalla es un televisor, ya que el overscan puede evitar que el control se vea totalmente. Display in compact mode too Mostrar también en modo compacto If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto. Advertencia: el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podría no funcionar correctamente. Bypass window manager Saltar el gestor de ventanas If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. Si se activa esta opción, el control será mostrado en pantalla por su cuenta, sin contar con el gestor de ventanas. Desactiva esta opción si el control flotante no funciona correctamente con tu gestor de ventanas. &Floating control Control &flotante The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. El control flotante aparece en el modo de pantalla completa cuando se mueve el ratón a la parte inferior de la pantalla. &Animated A&nimado &Width: Anch&o: 0 0 &Margin: &Margen: Display in &compact mode too Mostrar también en modo &compacto &Bypass window manager &Saltar el gestor de ventanas If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Si se activa esta opción, el control flotante aparecerá también en modo compacto. <b>Advertencia:</b> el control flotante no se ha diseñado para el modo compacto y podría no funcionar correctamente. Mpc GUI GUI Mpc PrefPerformance Performance Rendimiento &Performance &Rendimiento Priority Prioridad Select the priority for the MPlayer process. Selecciona la prioridad con la que se ejecutará el MPlayer. realtime realtime high high abovenormal abovenormal normal normal belownormal belownormal idle idle Cache Caché KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Usar una caché puede mejorar el rendimiento en medios lentos Allow frame drop Permitir saltar fotogramas Synchronization Sincronización Audio/video auto synchronization Sincronización automática de audio y vídeo Fast audio track switching Cambio rápido de pista de audio Fast seek to chapters in dvds Selección rápida de capítulos en dvds Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Establece la prioridad del proceso del mplayer según las prioridades disponibles en Windows.<br><b>ADVERTENCIA:</b> Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema. Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Se salta la representación de algunas imágenes para mantener la sincronización audio/vídeo en sistemas lentos. Allow hard frame drop Permitir saltar aún más fotogramas More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Salto mayor de imágenes (puede romper la decodificación). ¡Puede corromper la imagen! Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Ajusta gradualmente la sincronización audio/vídeo basada en medidas de retardo de audio. Priorit&y: Priorida&d: &Allow frame drop &Permitir saltar fotogramas Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Permitir saltar aún más &fotogramas (puede corromper la imagen) Audio/&video auto synchronization Sincronización automática de audio y &vídeo Fact&or: Fact&or: &Fast audio track switching Cambio rápido de pista de &audio Fast &seek to chapters in dvds &Selección rápida de capítulos en dvds If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Si la opción está marcada se intentará usar el método más rápido para buscar capítulos pero puede no funcionar con algunos discos. Skip loop filter Saltar el filtro de bucle H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Posibles valores:<br> <b>Sí</b>: intentará usar el método más rápido para cambiar la pista de audio (puede no funcionar con algunos formatos).<br> <b>No</b>: el proceso del MPlayer será reiniciado cada vez que se cambie el audio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer decidirá qué hacer dependiendo de la versión del MPlayer. Cache for files Caché para ficheros locales This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un fichero. Cache for streams Caché para streams This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir una URL. Cache for DVDs Caché para DVDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un DVD.<br><b>Advertencia:</b> Puede que la búsqueda no funcione correctamente (incluyendo la selección de capítulos) si se usa una caché para DVDs. &Cache &Caché Cache for &DVDs: Caché para &DVDs: Cache for &local files: Caché para ficheros &locales: Cache for &streams: Caché para &streams: Enabled Activado Skip (always) Saltar (siempre) Skip only on HD videos Saltar sólo en vídeos en alta definición Loop &filter Filtro de buc&le This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Esta opción permite saltar el filtro de bucle (desbloqueo) durante la decodificación H.264. Como se supone que el fotograma filtrado debe usarse como referencia para decodificar fotogramas dependientes, esto tiene un efecto peor en la calidad que no hacer el desbloqueo en p.e. vídeo MPEG-2. Pero al menos para ficheros HDTV con una alta tasa de bits produce una gran aceleración sin una visible pérdida de calidad. Possible values: Posibles valores: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Activado</b>: no se saltará el filtro de bucle <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Saltar (siempre)</b>: el filtro de bucle se saltará, sin importar el tamaño del vídeo <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Saltar sólo en vídeos en alta definición</b>: el filtro de bucle se saltará sólo en aquellos vídeos cuya altura sea %1 o superior. Cache for audio CDs Caché para CDs de audio This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un CD de audio. Cache for &audio CDs: Caché para CDs de &audio: Cache for VCDs Caché para VCDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Esta opción especifica cuanta memoria se usará (en kBytes) cuando se rellene la caché para reproducir un VCD. Cache for &VCDs: Caché para &VCDs: Threads for decoding Hilos para la decodificación Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 Establece el número de hilos que se usarán en la decodificación. Sólo para MPEG-1/2 y H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): &Hilos para la decodificación (sólo MPEG-1/2 y H.264): Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Establece la prioridad del proceso del mplayer según las prioridades disponibles en Windows.<br><b>Advertencia:</b> Usar la prioridad realtime puede causar el cuelgue del sistema. PrefPlaylist Playlist Lista de reproducción Automatically add files to playlist Añadir automáticamente ficheros a la lista de reproducción If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Si esta opción está activada, cada vez que se abra un fichero, SMPlayer borrará la lista de reproducción y añadirá el fichero a la lista. En caso de DVDs, CDs y VCDs, se añadirán todos los títulos del disco. Add consecutive files Añadir ficheros consecutivos If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. Si está opción está activada, SMPlayer buscará ficheros consecutivos (video_1.avi, video_2.avi...) y si los encuentra se añadirán a la lista. &Playlist &Lista de reproducción &Automatically add files to playlist &Añadir automáticamente ficheros a la lista de reproducción Add &consecutive files Añadir ficheros &consecutivos PrefSubtitles Subtitles Subtítulos Choose a ttf file Elige un fichero ttf Truetype Fonts Fuentes Truetype &Subtitles &Subtítulos Autoload Autocargar Select first available subtitle Seleccionar el primer subtítulo disponible Same name as movie De igual nombre que el vídeo All subs containing movie name Todos los que contengan el nombre del vídeo All subs in directory Todos los subtítulos del directorio Position Posición 0 0 Top Arriba Bottom Abajo Include subtitles on screenshots Incluir subtítulos en las capturas de pantalla Font Tipo de letra Select the font which will be used for subtitles (and OSD): Selecciona el tipo de letra que se usará para los subtítulos (y OSD): Size Tamaño No autoscale No autoescalar Proportional to movie height Proporcional a la altura del vídeo Proportional to movie width Proporcional a la anchura del vídeo Proportional to movie diagonal Proporcional a la diagonal del vídeo Subtitle position Posición de los subtítulos This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. Esta opción especifica la posición de los subtítulos en la ventana de vídeo. <i>100</i> es abajo del todo, mientras que <i>0</i> es la parte más alta. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): A&utocargar ficheros de subtítulos (*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle S&eleccionar el primer subtítulo disponible &Default subtitle encoding: &Codificación de los subtítulos: Default &position of the subtitles on screen &Posición por defecto de los subtítulos en la pantalla &Include subtitles on screenshots &Incluir subtítulos en las capturas de pantalla &TTF font: &Fuente ttf: S&ystem font: Fuente del s&istema: A&utoscale: A&utoescalar: Default subtitle encoding Codificación de los subtítulos If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes. Si marcas esta opción, los subtítulos aparecerán también en las capturas de pantalla. Nota: esta opción podría causar algún problema. TTF font Fuente ttf System font Fuente del sistema Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. Aquí puedes seleccionar un tipo de letra del systema para los subtítulos y OSD. <b>Nota:</b> requiere un MPlayer compilado con fontconfig. Autoscale Autoescalar Text color Color del texto Select the color for the text of the subtitles. Selecciona el color del texto de los subtítulos. Border color Color del borde Select the color for the border of the subtitles. Selecciona el color del borde de los subtítulos. Select the subtitle autoload method. Selecciona el método de carga automática de los subtítulos. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Si hay uno o más subtítulos disponibles, uno de ellos será seleccionado de forma automática, normalmente el primero, aunque si alguno de ellos se corresponde con el idioma preferido por el usuario se usará ese en su lugar. Select the subtitle autoscaling method. Selecciona el método de escalado automático de los subtítulos. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Selecciona la codificación por defecto que se usará para ficheros de subtítulos. Try to autodetect for this language Intentar autodetección When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. Cuando esta opción está activada, se intentará autodetectar la codificación para el idioma seleccionado. Si la autodetección falla se usará la codificación por defecto. Esta opción require un MPlayer compilado con soporte para ENCA. Subtitle language Idioma de los subtítulos Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Selecciona el idioma para el que quieres que se realice autodetección de la codificación. Encoding Codificación Try to a&utodetect for this language: Intentar &autodetección para: Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 Aquí puedes seleccionar un tipo de letra ttf para los subtítulos. Normalmente encontrarás ficheros ttf en %1 Outline Contorno Select the font for the subtitles. Selecciona el tipo de letra para los subtítulos. The size in pixels. El tamaño en píxeles. Bold Negrita If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Si se activa, el texto se mostrará en <b>negrita</b>. Italic Cursiva If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Si se activa, el texto se mostrará en <i>cursiva</i>. Left margin Margen izquierdo Specifies the left margin in pixels. Especifica el margen izquierdo en píxeles. Right margin Margen derecho Specifies the right margin in pixels. Especifica el margen derecho en píxeles. Vertical margin Margen vertical Specifies the vertical margin in pixels. Especifica el margen vertical en píxeles. Horizontal alignment Alineación horizontal Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Especifica la alineación horizontal. Los posibles valores son izquierda, centrado y derecha. Vertical alignment Alineación vertical Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Especifica la alineación vertical. Los posibles valores son abajo, en medio y arriba. Border style Estilo del borde Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Especifica el estilo del borde. Posibles valores: contorno y opaco. Shadow Sombra Si&ze: T&amaño: Bol&d Ne&grita &Italic &Cursiva Colors Colores &Text: T&exto: &Border: &Borde: Margins Márgenes L&eft: &Izquierdo: &Right: &Derecho: Verti&cal: Ve&rtical: Alignment Alineación &Horizontal: &Horizontal: &Vertical: &Vertical: Border st&yle: Esti&lo del borde: &Outline: C&ontorno: Shado&w: So&mbra: The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). Las siguientes opciones permiten definir el estilo que se usará para subtítulos sin estilo (srt, sub...). Left horizontal alignment Izquierda Centered horizontal alignment Centrado Right horizontal alignment Derecha Bottom vertical alignment Abajo Middle vertical alignment En medio Top vertical alignment Arriba Outline border style Contorno Opaque box border style Opaco If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica el ancho del contorno alrededor del texto en píxeles. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Si el estilo del borde está establecido en <i>contorno</i>, esta opción especifica la profundidad de la sombra tras el texto en píxeles. Enable normal subtitles Activar subtítulos normales Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. Pulsa este botón para seleccionar los subtítulos normales/tradicionales. Este tipo de subtítulos sólo pueden mostrar subtítulos de color blanco. Enable SSA/ASS subtitles Activar subtítulos SSA/ASS Normal subtitles Subtítulos normales This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Esta opción NO cambia el tamaño de los subtítulos del vídeo actual. Para hacerlo, usa las opciones <i>Tamaño+</i> y <i>Tamaño-</i> del menú subtítulos. Default scale Escala predeterminada This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos normales que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran. SSA/ASS subtitles Subtítulos SSA/ASS This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Esta opción especifica la escala predeterminada para los subtítulos SSA/ASS que será usada al reproducir los nuevos vídeos que se abran. Line spacing Espaciado entre líneas This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. Esta opción especifica el espacio que se usará para separar múltiples líneas. Puede tener valores negativos. &Font and colors &Tipo de letra y colores Enable &normal subtitles Activar subtítulos &normales Enable SSA/&ASS subtitles Activar subtítulos SSA/&ASS Default s&cale: Es&cala predeterminada: Defa&ult scale: Escala &predeterminada: &Line spacing: Espaciado entre &líneas: Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Pulsa este botón para activar la nueva librería SSA/ASS. Permite mostrar subtítulos de múltiples colores, tipos de letra... Freetype support Soporte para Freetype You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> Normalmente no deberías desactivar esta opción. Hazlo solamente si tu MPlayer se ha compilado sin soporte para freetype. <b>¡Desactivar esta opción puede hacer que los subtítulos no funcionen en absoluto!</b> Freet&ype support Soporte para Freet&ype If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. Si marcas esta opción, los subtítulos aparecerán también en las capturas de pantalla. <b>Nota:</b> esta opción podría causar algún problema. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Ayuda OK Aceptar Cancel Cancelar Apply Aplicar Help Ayuda SMPlayer - Preferences SMPlayer - Preferencias QObject will show this message and then will exit. mostrará este mensaje. the main window will be closed when the file/playlist finishes. la ventana principal se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final. This is SMPlayer v. %1 running on %2 SMPlayer v. %1 ejecutándose en %2 tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. intenta realizar una conexión con otra instancia del programa, y le enviará la acción especificada. Ejemplo: -send-action pause. El resto de opciones (si hay) se ignorarán y el programa finalizará. Retornará 0 si todo va bien o -1 si se produce algún fallo. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. lista_de_acciones es una lista de acciones separada por espacios. Las acciones se ejecutarán justo después de cargar el fichero (si se especifica alguno) en el mismo orden en que se han introducido. Para aquellas acciones que se pueden activar o desactivar, se puede pasar true o false como parámetro. Ejemplo: -actions "fullscreen compact true". Las comillas son necesarias si se pasa más de una acción. media medio if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. si hay otra instancia en ejecución, los ficheros se añadirán a la lista de reproducción de esa instancia. Si no hay ninguna otra instancia, esta opción será ignorada y los ficheros se abrirán en una nueva instancia. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. la ventana principal no se cerrará cuando el fichero/lista de reproducción llege al final. the video will be played in fullscreen mode. el vídeo se reproducirá a pantalla completa. the video will be played in window mode. el vídeo se reproducirá en una ventana. Enqueue in SMPlayer Agregar a la lista de reproducción de SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. abre el mini gui en lugar del normal. Restores the old associations and cleans up the registry. Recupera las asociaciones anteriores y limpia el registro. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. 'medio' es cualquier tipo de archivo que SMPlayer pueda abrir. Puede ser un fichero local, un DVD (p.e. dvd://1), un stream de internet (p.e mms://....) o una lista de reproducción local en formato m3u o pls. Si se usa la opción -playlist, SMPlayer pasará la opción -playlist a MPlayer, por tanto será MPlayer quien controle la lista de reproducción, y no SMPlayer. Usage: Modo de uso: directory directorio action_name nombre_de_acción action_list lista_de_acciones opens the default gui. abre el gui predeterminado. subtitle_file fichero_de_subtítulos specifies the subtitle file to be loaded for the first video. especifica el fichero de subtítulos que se cargará junto al primer vídeo. %1 second(s) %1 segundo %1 segundos %1 minute(s) %1 minuto %1 minutos %1 and %2 %1 y %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) especifica el directorio donde smplayer guardará sus ficheros de configuración (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio desactivado auto aspect_ratio auto unknown aspect_ratio desconocido opens the mpc gui. abre el gui mpc. QuaZipFile ZIP/UNZIP API error %1 Error %1 del API ZIP/UNZIP SeekWidget icon icon label label ShortcutGetter Modify shortcut Modificar atajo Clear Limpiar Press the key combination you want to assign Pulsa la combinación de teclas que deseas asignar Capture Capturar Capture keystrokes Capturar las pulsaciones del teclado SubChooserDialog Subtitle selection Selección de subtítulos This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Este archivo contiene más de un subtítulo. Por favor elige aquellos que desees extraer. Select All Seleccionar todos Select None No seleccionar ninguno TimeDialog SMPlayer - Seek SMPlayer - Saltar &Jump to: &Saltar a: TristateCombo Auto Auto Yes No No VideoEqualizer Contrast Contraste Brightness Brillo Hue Tono Saturation Saturación Gamma Gamma &Reset &Reiniciar &Set as default values &Usar como valores por defecto Use the current values as default values for new videos. Usa los valores actuales como valores por defecto para los nuevos vídeos. Set all controls to zero. Pone todos los controles a cero. Video Equalizer Ecualizador de Vídeo Information Información The current values have been stored to be used as default. Los valores actuales se han guardado y se usarán como valores predeterminados. VideoPreview Video preview Vista previa del vídeo Cancel Cancelar Generated by SMPlayer Generado por SMPlayer Creating thumbnails... Creando miniaturas... File: %1 Fichero: %1 Size: %1 MB Tamaño: %1 MB Resolution: %1 x %2 Resolución: %1 x %2 Length: %1 Duración: %1 Save file Guardar fichero Images (*.png *.jpg) Imágenes (*.png *.jpg) Error saving file Error al grabar el fichero The file couldn't be saved El fichero no se ha podido grabar Error Error The following error has occurred while creating the thumbnails: Se ha producido el siguiente error mientras se creaban las miniaturas: The temporary directory (%1) can't be created No se ha podido crear el directorio temporal (%1) The mplayer process didn't run El proceso del mplayer no se ejecutó Resolution: %1x%2 Resolución: %1x%2 Video format: %1 Formato de vídeo: %1 Frames per second: %1 Imágenes por segundo: %1 Aspect ratio: %1 Relación de aspecto: %1 Video bitrate: %1 kbps Tasa de bits del vídeo: %1 kbps Audio bitrate: %1 kbps Tasa de bits del audio: %1 kbps Audio rate: %1 Hz Tasa de audio: %1 Hz The file %1 can't be loaded No se ha podido cargar el fichero %1 No filename No hay fichero The mplayer process didn't start while trying to get info about the video El proceso del mplayer no se ejecutó al intentar obtener información sobre el vídeo The length of the video is 0 La duración del vídeo es 0 The file %1 doesn't exist El fichero %1 no existe Images Imágenes No info Sin información %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Tasa de bits del vídeo: %1 Audio bitrate: %1 Tasa de audio: %1 Audio rate: %1 Tasa de audio: %1 VideoPreviewConfigDialog Default Por defecto Video Preview Vista previa del vídeo &File: &Fichero: &Columns: &Columnas: &Rows: F&ilas: Add playing time to thumbnails Añadir tiempo de reproducción a las imágenes &Aspect ratio: Relación de &aspecto: &Seconds to skip at the beginnning: &Segundos a saltar al principio: &Maximum width: Tamaño &máximo: The preview will be created for the video you specify here. La vista previa se creará del vídeo especificado aquí. The thumbnails will be arranged on a table. Las imágenes en miniatura se mostrarán en una tabla. This option specifies the number of columns of the table. Esta opción especifica el número de columnas de la tabla. This option specifies the number of rows of the table. Esta opción especifica el número de filas de la tabla. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. Si marcas esta opción, se añadirán a las imágenes en miniatura el tiempo de reproducción. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. En caso de que la relación de aspecto de vídeo sea errónea, puedes seleccionar aquí una diferente. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. Normalmente los primeros fotogramas son negros, por tanto es una buena idea saltarse unos cuantos segundos al inicio del vídeo. Esta opción permite especificar cuantos segundos se saltarán. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Esta opción especifica la anchura máxima en píxeles que tendrá la vista previa. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Para crear la vista previa se extraerán unos cuantos fotogramas. Aquí puedes elegir el formato de imagen que se usará para esos fotogramas. El formato PNG puede dar mejor calidad. Add playing &time to thumbnails Añadir &tiempo de reproducción a las imágenes &Extract frames as &Extraer imágenes en formato &DVD device or directory with DVD image: &Dispositivo DVD o directorio con una imagen DVD: Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. Introduce aquí el dispositivo DVD o un directorio con una imagen de DVD. &DVD device: &Dispositivo DVD: VolumeSliderAction Volume Volumen