About Version: %1 Versiunea: %1 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Acest program este un produs de tip "free software": poate fi redistribuit și/sau modificat respectând termenii licenței GNU GPL și publicată de către fundația 'Free Software Foundation"; fie versiunea 2 a licenței fie (la alegere) orice versiune ulterioară. The following people have contributed with translations: Următorii oameni au contribuit cu traduceri: German Germană Slovak Slovacă Italian Italiană French Franceză %1, %2 and %3 %1, %2 şi %3 Simplified-Chinese Chineză-simplificată Russian Rusă %1 and %2 %1 şi %2 Hungarian Maghiară Polish Poloneză Japanese Japoneză Dutch Olandeză Ukrainian Ucraineană Portuguese - Brazil Portugheză - Brazilia Georgian Georgiană Czech Cehă Bulgarian Bulgară Turkish Turcă Swedish Suedeză Serbian Sârbă Traditional Chinese Chineză Tradiţională Romanian Română Portuguese - Portugal Portugheză - Portugalia Greek Greacă Finnish Finlandeză <b>%1</b>: %2 <b>%1</b>: %2 <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer Despre SMPlayer &Info &Info icon Iconiță &Contributions &Colaboratori &Translators &Traducători &License &Licență Visit our web for updates: Vizitați situl nostru web pentru actualizări: Get help in our forum: Obțineți ajutor pe forumul nostru: You can support SMPlayer by making a donation. Puteți susţine SMPlayer făcând o donație. More info Informații suplimentare Korean Coreană Macedonian Macedoneană Basque Bască Using MPlayer %1 Se folosește MPlayer r%1 Catalan Catalană Portable Edition Ediția Portabilă Using Qt %1 (compiled with Qt %2) S-a folosit Qt %1 (compilat cu Qt %2) Slovenian Slovenă Arabic Arabă Kurdish Kurdă Galician Galițiană The following people have contributed with patches (see the changelog for details): Persoanele următoare au contribuit la corectarea și îmbunătățirea programului (consultați jurnalul modificărilor pentru detalii): If there's any omission, please report. Dacă există omisiuni, vă rugăm să anunțați. SMPlayer logo by %1 %1, %2, %3 and %4 %1, %2, %3, %4 and %5 ActionsEditor Name Nume Description Descriere Shortcut Acces rapid &Save &Salvare &Load Î&ncărcare Key files Fișiere taste Choose a filename Alegere nume fișier Confirm overwrite? Confirmați suprascrierea? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Fișierul %1 există deja.Doriți să-l suprascrieți? Choose a file Alegere fișier Error Eroare The file couldn't be saved Fișierul nu aputut fi salvat The file couldn't be loaded Fișierul nu a putut fi încărcat &Change shortcut... &Modificare acces rapid... AudioEqualizer Audio Equalizer Egalizor grafic audio 31.25 Hz 31.25 Hz 62.50 Hz 62.50 Hz 125.0 Hz 125.0 Hz 250.0 Hz 250.0 Hz 500.0 Hz 500.0 Hz 1.000 kHz 1.000 kHz 2.000 kHz 2.000 kHz 4.000 kHz 4.000 kHz 8.000 kHz 8.000 kHz 16.00 kHz 16.00 kHz &Apply V&alidare &Reset &Resetare &Set as default values &Selectare ca valoari implicite Use the current values as default values for new videos. Folosirea valorilor curente ca valori implicite pentru fișierele video noi. Set all controls to zero. Aducerea butoanele de control la zero. Information Informații The current values have been stored to be used as default. Valorile curente au fost memorate pentru a fi folosite ca valori implicite. BaseGui SMPlayer - mplayer log Jurnal SMPlayer - mplayer SMPlayer - smplayer log Jurnal SMPlayer - smplayer &Open &Deschide &Play Re&dare &Video &Video &Audio &Audio &Subtitles &Subtitrare &Browse &Navigare Op&tions Opți&uni &Help &Ajutor &File... &Fișier... D&irectory... D&irector... &Playlist... &Listă de titluri... &DVD from drive Citire &DVD din DVDROM D&VD from folder... Citire D&VD din fișier... &URL... &URL... &Clear Ș&tergere listă &Recent files Fișiere deschise &recent P&lay Re&dare &Pause &Pauză &Stop &Stop &Frame step &Frecvență cadre &Normal speed Viteză &Normală &Halve speed R&elanti &Double speed Viteză D&ublă Speed &-10% Viteză &-10% Speed &+10% Viteză &+10% Sp&eed Vit&eză &Repeat &Repetare &Fullscreen &Fullscreen &Compact mode Mod &Compact Si&ze &Dimensiune 4:3 &Letterbox 4:3 &Compact 16:9 L&etterbox 16:9 _C&ompact 4:3 &Panscan 4:3 &Panscan 4:3 &to 16:9 4:3 î&n 16:9 &Aspect ratio Raport &aspect &None Fă&ră &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend Amestec &Liniar &Deinterlace &Deîntrețesere &Postprocessing &Postprocesare &Autodetect phase &Autodetectare fază &Deblock &Filtru buclă De&ring Add n&oise Adăugare &zgomot F&ilters F&iltre &Equalizer &Egalizor &Screenshot &Captură_ecran S&tay on top &Fixat deasupra &Extrastereo &Extrastereo &Karaoke &Karaoke &Filters &Filtre &Stereo &Stereo &4.0 Surround &4.0 Surround &5.1 Surround &5.1 Surround &Channels &Canale &Left channel Canal &Stânga &Right channel Canal &Dreapta &Stereo mode Mod &Stereo &Mute &Mute Volume &- Volum &- Volume &+ Volum &+ &Delay - Întâ&rziere - D&elay + Întâr&ziere + &Select &Selectare &Load... Î&ncărcare... Delay &- Întârziere &- Delay &+ Întârziere &+ &Up &Sus &Down &Jos &Title &Titlu &Chapter &Capitol &Angle &Unghi &Playlist &Listă titluri &Show frame counter &Arată contor cadre &Disabled &Inactivat &Seek bar &Bară căutare &Time &Durată Time + T&otal time D&urată + Durată totală &OSD &OSD &View logs &Arhivă jurnale P&references P&referințe About &Qt Despre &Qt About &SMPlayer Despre &SMPlayer <empty> <gol> Video Video Audio Audio Playlists Liste_titluri All files Toate fișierele Choose a file Alegere fișier SMPlayer - Information SMPlayer - Informații The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. Driverele pentru CDROM/DVD nu sunt configurate încă. O fereastră de dialog va fi afișată pentru a putea face configurarea. Choose a directory Alegere director Subtitles Subtitrări About Qt Despre Qt Playing %1 Redare %1 Pause Pauză Stop Stop Play / Pause Redare / Pauză Pause / Frame step Pauză / Pas cadre U&nload V&CD V&CD C&lose Înch&ide fereastra View &info and properties... Consultați &informații și proprietăți... Zoom &- Zoom &- Zoom &+ Zoom &+ &Reset &Resetare Move &left Deplasare la &stânga Move &right Deplasare la &dreapta Move &up Deplasare în s&us Move &down Deplasare în &jos &Pan && scan &Previous line in subtitles &Linia anterioară a subtitrării N&ext line in subtitles &Următoarea linie a subtitrării -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Reducere volum (2) Inc volume (2) Creștere volum (2) Exit fullscreen Ieșire mod fullscreen OSD - Next level OSD - Nivel următor Dec contrast Reducere contrast Inc contrast Creștere contrast Dec brightness Reducere strălucire Inc brightness Creștere strălucire Dec hue Reducere culoare Inc hue Creştere culoare Dec saturation Reducere saturație Dec gamma Reducere gamma Next audio Coloana sonoră următoare Next subtitle Următoarea subtitrare Next chapter Capitol următor Previous chapter Capitol anterior Inc saturation Creștere saturație Inc gamma Creștere gamma &Load external file... Î&ncărcare fișier extern... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normal) Y&adif (double framerate) Y&adif (frecvență cadre dublă) &Next &Următorul Pre&vious A&nteriorul Volume &normalization &Normalizare volum &Audio CD CD &Audio Denoise nor&mal Înlăturare zgomot - nor&mal Denoise &soft Înlăturare zgomot - &ușor Denoise o&ff Înlăturare zgomot - inac&tivat Use SSA/&ASS library Utilizează biblioteca SSA/&ASS Flip i&mage I&magine răsturnată &Toggle double size S&ize - D&imensiune - Si&ze + Di&mensiune + Add &black borders Adăugare &benzi negre Soft&ware scaling Scalare Soft&ware &FAQ &FAQ Visualize &motion vectors Vizualizare vectori de &mișcare &Command line options Opțiuni linie de &comandă SMPlayer command line options Opțiuni linie de comandă pentru SMPlayer Enable &closed caption Activare subtitrare pentru &handicap auditiv &Forced subtitles only Doar subtitrarea &forțată Reset video equalizer Refacere valori implicite egalizor video MPlayer has finished unexpectedly. MPlayer s-a închis inexplicabil. Exit code: %1 Cod de eroare: %1 MPlayer failed to start. MPlayer nu a putut porni. Please check the MPlayer path in preferences. Verificați calea pentru MPlayer în Preferințe. MPlayer has crashed. MPlayer s-a oprit. See the log for more info. Pentru mai multe informații consulați jurnalul. &Rotate &Rotire &Off &Oprit &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &Rotire 90 de grade în sensul acelor de ceas, cu întoarcere Rotate by 90 degrees &clockwise Rotire 90 de grade în sensul acelor de &ceas Rotate by 90 degrees counterclock&wise Rotire 90 de grade în sens &trigonometric Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Rotire 90 de grade în sens trigonometric cu î&ntoarcere &Jump to... Sal&t la ... Show context menu Afișare meniu contextual Multimedia Multimedia E&qualizer E&galizor grafic Reset audio equalizer Resetarea egalizorului audio Find subtitles on &OpenSubtitles.org... Căutarea subtitrărilor în paginile &OpenSubtitles.org... Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... Transmiteți su&btitrări către OpenSubtitles.org... &Tips &Sfaturi practice &Auto &Auto Speed -&4% Viteză -&4% &Speed +4% &Viteză +4% Speed -&1% Viteză -&1% S&peed +1% Vite&ză +1% Scree&n Ecra&n &Default &Implicit Mirr&or image Imagine în &oglindă Next video Următorul fișier video &Track video Fișier &video &Track audio C&oloană_sonoră Warning - Using old MPlayer Atenționare - Acum folosiți o versiune MPlayer veche The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... Versiunea pentru MPlayer (%1) pe care o aveți instalată în sistem este depășită. SMPlayer nu poate funcționa bine cu această versiune: unele opțiuni nu vor funcționa, selectarea subtitrărikor poate eșua... Please, update your MPlayer. Actualizați versiunea pentru MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) (Această atenționare nu va mai fi afișată) Next aspect ratio Următorul format imagine &Auto zoom Zoom for &16:9 Zoom for &2.35:1 Pre&view... &Always &Never While &playing BaseGuiPlus SMPlayer is still running here SMPlayer încă funcționează de aici S&how icon in system tray A&fișează iconiță în system tray &Hide &Ascunde &Restore &Restaurare_fereastră &Quit Î&nchide program Playlist Listă_Titluri Core Brightness: %1 Luminozitate: %1 Contrast: %1 Contrast: %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Culoare: %1 Saturation: %1 Saturație: %1 Volume: %1 Volum: %1 Zoom: %1 Zoom: %1 Font scale: %1 Mărime caractere: %1 Aspect ratio: %1 Format imagine: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... DefaultGui Welcome to SMPlayer Bun venit la SMPlayer Audio Audio Subtitle Subtitrare &Main toolbar &Bară_principală unelte &Language toolbar Bară_unelte &limbă &Toolbars B&are de unelte EqSlider icon Iconiță ErrorDialog Hide log Ascunde jurnalul Show log Afișează jurnalul MPlayer Error Eroare MPlayer icon Iconiță Error Eroare FileDownloader Downloading... Se descarcă... Downloading %1 Se descarcă %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Proprietăți fișier &Information &Informații &Demuxer &Demuxer &Select the demuxer that will be used for this file: &Selectare demuxer care va fi utilizat pentru acest fișier: &Reset &Valori_implicite &Video codec Codec &video &Select the video codec: &Selectare codec video: A&udio codec Codec a&udio &Select the audio codec: &Selectare codec audio: &MPlayer options Opțiuni &MPlayer Additional Options for MPlayer Opțiuni suplimentare pentru MPlayer Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Aici se pot adăuga opțiuni suplimentare pentru MPlayer.Opțiunile trebuie separate prin spații.Exemplu: -flip nosound &Options: &Opțiuni: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Puteți introduce filtre video suplimentare. Separați-le prin ",".Nu utilizați spații! Exemplu: scale=512:-2,eq2=1.1 V&ideo filters: Filtre V&ideo: And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Și, în sfârșit, filtrele audio. Se folosesc aceleași reguli ca pentru filtrele video.Exemplu: resample=44100:0:0,volnorm Audio &filters: &Filtre audio: OK Închide Cancel Renunțare Apply Validare FindSubtitlesWindow Language Limbă Name Nume Format Format Files Fișiere Date Data Uploaded by Încărcat de către All Toate Close Închide &Download &Descărcare &Copy link to clipboard &Copiere legătură pe clipboard Error Eroare Download failed: %1. Descărcare eșuată: %1. Connecting to %1... Conectare la %1... Downloading... Se descarcă... Done. Operație terminată. %1 files available %1 fișiere disponibile Failed to parse the received data. Transferul datelor recepționate a eșuat. Find Subtitles Căutare subtitrări &Subtitles for &Subtitrări pentru &Language: &Limba: &Refresh &Reîncărcare Subtitle saved as %1 Subtitrare salvată ca %1 %1 subtitle(s) extracted %1 subtitrări extrase Overwrite? Scrieți peste? The file %1 already exits, overwrite? Fișierul %1 există, scrieți peste el? Error saving file Eroare la salvarea fișierului It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Nu a fost posibilă salvarea fișierului descărcat în directorul %1 Verificați permisiunile acelui director. Download failed Descărcare eșuată Temporary file %1 Fișier %1 temporar InfoFile General General Size Dimensiune %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL Length Durată Demuxer Demuxer Name Nume Artist Artist Author Autor Album Album Genre Gen Date Dată Track Coloană sonoră Copyright Licență Comment Comentariu Software Software Clip info Informații Clip Video Video Resolution Rezoluție Aspect ratio Raport aspect Format Format Bitrate Viteză_transfer %1 kbps %1 kbps Frames per second Cadre pe secundă Selected codec Codec-ul selectat Initial Audio Stream Rate %1 Hz %1 Hz Channels Audio Streams Language Limbă empty gol Subtitles Subtitrări Type Tipul ID Info for translators: this is a identification code Cod Identificare # Info for translators: this is a abbreviation for number Nr. Stream title Stream URL File Fișier InputDVDDirectory Choose a directory Alegere director SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Încărcare DVD dintr-un director You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Puteți reda un dvd de pe hard disc.Selectați directorul care conține fișierele VIDEO_TS și AUDIO_TS. Choose a directory... Alegere director... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Introduceți versiunea pentru MPlayer SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. SMPlayer nu a putut determina versiunea pentru MPlayer pe care o folosiți. Version reported by MPlayer: Versiunea raportată de către MPlayer: Please, &select the correct version: Vă rugăm &selectați versiunea corectă: 1.0rc1 or older 1.0rc1 sau mai veche 1.0rc2 1.0rc2 Greater than 1.0rc2 Mai nouă decât 1.0rc2 InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Introduceți URL &URL: &UR: It's a &playlist Este o &listă de titluri If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. Dacă această opțiune este selectată atunci URL va fi tratat ca o listă de titluri: va fi deschis ca text și va reda adresele URL din listă. Languages Afar Abkhazian Abhază Afrikaans Afrikaans Amharic Amharică Arabic Arabă Assamese Aymara Azerbaijani Azerbaijană Bashkir Byelorussian Bielorusă Bulgarian Bulgară Bihari Bislama Bengali Bengaleză Tibetan Tibetană Breton Bretonă Catalan Catalană Corsican Corsicană Czech Cehă Welsh Galeză Danish Daneză German Germană Greek Greacă English Engleză Esperanto Esperanto Spanish Spaniolă Estonian Estoniană Basque Bască Persian Farsi Finnish Finlandeză Fiji Fijiană Faroese Faroeză French Franceză Frisian Frisiană Irish Irlandeză Scots Scoțiană joasă (Scots) Galician Galițiană Guarani Gujarati Hausa Hebrew Ebraică Hindi Hindusă Croatian Croată Hungarian Maghiară Armenian Armeană Interlingua Indonesian Indoneziană Interlingue Icelandic Islandeză Italian Italiană Inuktitut Japanese Japoneză Javanese Javaneză Georgian Georgiană Kazakh Cazacă Greenlandic Groenlandeză Cambodian Khmeră Kannada Kanadeză Korean Coreană Kashmiri Kashmiriană Kurdish Kurdă Kirghiz Chirghiză Latin Latină Lingala Lingala Laothian Laoțiană Lithuanian Lituaniană Latvian Letonă Malagasy Malgașă Maori Maori Macedonian Macedoneană Malayalam Mongolian Mongolă Moldavian Moldovenească Marathi Marathi Malay Malaeziană Maltese Malteză Burmese Birmaneză Nauru Nauruan Nepali Nepaleză Dutch Olandeză Norwegian Norvegiană Occitan Occitană (Provensală) Oriya Punjabi Punjabi Polish Poloneză Pashto Paștună Portuguese Portugheză Quechua Quechua Kirundi Kirundi Romanian Română Russian Rusă Kinyarwanda Kinyarwanda Sanskrit Sanscrită Sindhi Slovak Slovacă Slovenian Slovenă Samoan Shona Somali Somaleză Albanian Albaneză Serbian Sârbă Sundanese Sundaneză (Basa Sunda) Swedish Suedeză Swahili Swahili Tamil Tamilă Telugu Tajik Thai Tailandeză Tigrinya Turkmen Tagalog Tonga Turkish Turcă Tsonga Tatar Tătară Twi Uighur Ukrainian Ucraineană Urdu Urdu Uzbek Uzbecă Vietnamese Vietnameză Wolof Xhosa Yiddish Idiș Yoruba Zhuang Chinese Chineză Zulu Zulu Portuguese - Brazil Portugheză - Brazilia Portuguese - Portugal Portugheză - Portugalia Simplified-Chinese Chineză simplificată Traditional Chinese Chineză tradițională Unicode Unicod UTF-8 UTF-8 Western European Languages Limbi Vest Europene Western European Languages with Euro Limbi Vest Europene cu Euro Slavic/Central European Languages Limbi Slave/Central Europene Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperanto, Galițiană, Malteză, Turcă Old Baltic charset Caractere Vechi Baltice Cyrillic Alfabet Chirilic Modern Greek Greacă Modernă Baltic Baltică Celtic Celtă Hebrew charsets Alfabet Ebraic Ukrainian, Belarusian Ucraineană, Belarusă Simplified Chinese charset Alfabet Chinez Simplificat Traditional Chinese charset Alfabet Chinez Tradițional Japanese charsets Alfabet Japonez Korean charset Alfabet Corean Thai charset Alfabet Tailandez Cyrillic Windows Alfabet Chirilic Windows Slavic/Central European Windows Alfabet Slavon/Central European Windows Arabic Windows Alfabet Arab Windows Rhaeto-Romance Rhaeto-Romance Serbo-Croatian Sârbo-croat Avestan Akan Aragonese Avaric Belarusian Bambara Bosnian Chechen Cree Church Chuvash Divehi Dzongkha Ewe Fulah Fijian Gaelic Manx Hiri Haitian Herero Chamorro Igbo Sichuan Inupiaq Ido Kongo Kikuyu Kuanyama Khmer Kanuri Komi Cornish Luxembourgish Ganda Limburgan Lao Luba-Katanga Marshallese Bokmål Ndebele Ndonga Navajo Chichewa Ojibwa Oromo Ossetian Panjabi Pali Pushto Romansh Rundi Sardinian Sami Sango Sinhala Swati Sotho Tswana Tahitian Venda Volapük Walloon LogWindow Choose a filename to save under Alegere nume fișier de salvat Confirm overwrite? Se confirmă suprascrierea? The file already exists. Do you want to overwrite? Un fișier cu același nume există deja. Se dorește suprascrierea lui? Error saving file Eroare la salvarea fișierului The log couldn't be saved Jurnalul nu a putut fi salvat Logs Arhivă jurnale LogWindowBase Log Window Fereastră Jurnal Save Salvare Copy to clipboard Copiere pe clipboard Close Închide &Close În&chide MiniGui Control bar Bară de control MpcGui Control bar Bară de control -%1 -%1 +%1 +%1 Playlist Name Nume Length Durată &Play &Redare &Edit &Editare Playlists Liste_Titluri Choose a file Alegere fișier Choose a filename Alegere nume fișier Confirm overwrite? Confirmați suprascrierea? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Fișierul %1 există. Doriți suprascrierea? All files Toate fișierele Select one or more files to open Selectați unul sau mai multe fișiere pentru a le deschide Choose a directory Alegere director Edit name Editare nume Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Tastați numele care va fi afișat în Listă pentru acest fișier: &Load Î&ncărcare &Save &Salvare &Next &Următorul Pre&vious Ant&eriorul Move &up Mutare în s&us Move &down Mutare în &jos &Repeat &Repetare S&huffle A&leator Add &current file Adăugare fișier &curent Add &file(s) Adăugare &fișier(e) Add &directory Adăugare &director Remove &selected Ștergeți &selecția Remove &all Ştergeţi &tot SMPlayer - Playlist SMPlayer - Listă _titluri Add... Adăugare... Remove... Înlăturare... Playlist modified Listă_titluri modificată There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Există modificări nesalvate, doriți să salvați lista? Preferences Opțiuni Preferate PlaylistPreferences Playlist - Preferences Listă de titluri - Opțiuni preferate Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Selectați această opțiune dacă doriți ca prin adăugarea unui director să se adauge recursiv și fișierele și subdirectoarele conținute. Dacă nu este selectată această opțiune se vor adăuga doar fișierle din directorul selectat. &Add files in directories recursively &Adăugarea recursivă a fișerelor din directoare Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Selectați această opțiune dacă doriți să se caute informații despre titlurile pe care doriți să le adăugați în lista de titluri. Aceasta permite afișarea numele (dacă este disponibil) și lungimea fișierelor. Dacă nu este selectată opțiunea aceste informații nu vor fi accesibile decât atunci când este redat fișierul respectiv. Atenționare: această opțiune poate fi de durată, mai ales dacă adăugați multe fișiere. Automatically get &info about files added Achiziționare automată de &informații despre fișierele adăugate &Save copy of playlist on exit &Salvează o copie a listei la închiderea programului &Play files from start &Redare fișiere de la început PrefAdvanced Advanced Opțiuni_avansate Auto Automat &Advanced Opțiuni_&Avansate icon Iconiță Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Aici se pot introduce opțiuni suplimentare pentru MPlayer. Opțiunile se vor scrie separate de spații. Exemplu: -flip -nosound You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Puteți introduce filtre video suplimentare. Opțiunile se vor separa prin "," (virgulă).Nu se utilizează spații! Exemplu: scale=512:-2,eq2=1.1 And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Filtre audio.Se folosesc aceleași reguli ca la filtrele video. Exemplu: resample=44100:0:0,volnorm Log MPlayer output Înscrie în jurnal datele furnizate de MPlayer Log SMPlayer output Înscrie în jurnal datele furnizate de SMPlayer This option is mainly intended for debugging the application. Această opțiune se adresează în principal depanării aplicației. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. Selectarea acestei opțiuni va reduce tremurul imaginii, dar, totodată poate produce afișarea incorectă a fișierului video. Filter for SMPlayer logs Filtrare date înscrise în jurnalul SMPlayer &Monitor aspect: Aspect &monitor: &Run MPlayer in its own window &Rulează MPlayer în fereastra proprie &Options: &Opțiuni: V&ideo filters: Filtre V&ideo: Audio &filters: &Filtre audio: &Colorkey: &Cod_Culoare: Log &SMPlayer output Înscrie în jurnal datele furnizate de &SMPlayer &Filter for SMPlayer logs: &Filtrare date înscrise în jurnalul SMPlayer: C&hange... M&odificare... Logs Arhivă jurnale Log MPlayer &output Jurnal MPlayer &ieșire Options for MP&layer Opțiuni pentru MP&layer Autosave MPlayer log Salvare automată jurnal MPlayer If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Dacă va fi selectată această opțiune, jurnalul MPlayer va fi salvat în fișierul specificat de fiecare dată când se redă un nou fișier media. Este destinat aplicațiilor externe, astfel încât aceste programe să poată obține informații despre fișierele media pe care le redați. Autosave MPlayer log filename Nume fișier jurnal MPlayer salvare automată Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. Introduceți calea și numele fișierului care va fi folosit pentru salvarea jurnalului MPlayer. A&utosave MPlayer log to file Salvare a&utomată jurnal MPlayer în fișier Pass short filenames (8+3) to MPlayer Transmite nume scurte de fișier (8+3) către MPlayer Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. Versiunea curentă de MPlayer nu poate deschide fișiere al căror nume conține un număr mare de caractere. Bifând această opțiune va face ca SMPlayer să transmită către MPlayer versiunea scurtă a numelor fișierelor și astfel va fi posibil să le deschidă. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer &Transmite nume scurte de fișier (8+3) către MPlayer Monitor aspect Aspect monitor Select the aspect ratio of your monitor. Selectați dimensiunile monitorului. Run MPlayer in its own window Rulează MPlayer în fereastra proprie If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. Dacă selectați această opțiune, fereastra video MPlayer nu va fi încastrată în fereastra principală SMPlayer ci se va folosi fereastra proprie. De observat că mausul și tastatura vor fi interpretate direct de MPlayer, aceasta înseamnă că tastele de acces rapid și acțiunile mausului nu vor funcționa ca atunci când fereastra SMPlayer era activă. Colorkey cheie de culoare If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Dacă observați porțiuni din video suprapuse peste oricare alte ferestre, puteți modifica cheia de culoare pentru a îndrepta acest lucru. Încercați să selectați o culoare apropiată de negru. Options for MPlayer Opțiuni pentru MPlayer Options Opțiuni Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. Aici puteți introduce opțiunile pentru MPlayer. Scrieți-le separate de spații. Video filters Filtre video Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Aici puteți adăuga filtre video pentru MPlayer. Scrieți-le separate de virgulă. Nu utilizați spații! Audio filters Filtre audio Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Aici puteți adăuga filtre audio pentru MPlayer. Scrieți-le separate de virgulă. Nu utilizați spații! Repaint the background of the video window Refacerea culorii de fond a ferestrei de redare Repaint the backgroun&d of the video window Refacerea culorii de fon&d a ferestrei de redare IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Se va folosi protocolul IPv4 pentru conectarea în rețea. Dacă nu este corect se va folosi implicit protocolul IPv6. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Se va folosi protocolul IPv6 pentru conectarea în rețea. Dacă nu este corect se va folosi implicit protocolul IPv4. Network Connection Conexiune rețea IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Lo&gs &Jurnale Rebuild index if needed Refacere index dacă este necesar Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. Refacerea indexului fișierelor dacă nu a fost găsit niciun index, pentru a permite căutarea. Opțiune utilă pentru desărcări incomplete/cu erori, sau cu fișiere create greșit. Această opțiune funcționează doar dacă fișierul media vizat suportă căutare (nu va lucra cu stdin, pipe, etc.).</br> Notă: crearea indexului este o operațiune de durată. Rebuild &index if needed Refacere &index dacă este necesar If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. Dacă este selectată această opțiune, SMPlayer va stoca mesajele de depanare (puteți vedea jurnalul în <b>Opțiuni -> Afișare jurnale -> SMPlayer</b>). Aceste informații pot fi foarte utile dezvoltatorilor, în caz că descoperiți o eroare de programare. If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. Dacă este selectată această opțiune, SMPlayer va stoca mesajele pe care le emite MPlayer (puteți consulta jurnalul la <b>Opțiuni -> Afișare jurnale -> MPlayer</b>). În cazul unor probleme acest jurnal poate conține informații importante, prin urmare, este recomandat să păstrați această opțiune selectată. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Această vă permite să selectați mesajele SMPlayer care vor fi stocate în jurnal. Aici puteți scrie orice tip de expresie regulată. <br>De exemplu: <i>^Core::.*</i> va afișa doar liniile care încep cu <i>Core::</i> Correct pts Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Proxy Proxy Enable proxy Activare proxi Enable/disable the use of the proxy. Activează sau dezactivează folosirea proxi. Host Gazdă The host name of the proxy. Numele gazdă pentru proxi. Port Port The port of the proxy. Portul pentru proxy. Username Nume utilizator If the proxy requires authentication, this sets the username. Dacă proxy este cu autentificare, această opțiune cofigurează numele de utilizator. Password Parolă The password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file. Parola pentru proxy. Atenționare: parola va fi salvată în clar în fișierul de configurare. You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading). Puteți configura un proxy pentru conectarea la Internet (deocamdată este folosit doar pentru descărcarea subtitrărilor). &Enable proxy Activar&e proxy &Host: &Gazdă: &Port: &Port: &Username: Nume &utilizator: Pa&ssword: Paro&lă: C&orrect PTS Http Http Socks5 Type Tip Select the proxy type to be used. Selectați tipul de proxi ce va fi folosit. &Type: &Tip: Actions list Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Network R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: &Network Example: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. PrefAssociations Warning Atenționare Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Nu toate fișierele pot fi asociate. Verificați permisiunile de securitate și încercați din nou. File Types Tipuri Fișiere Select all Toate Selectate Check all file types in the list Bifarea tuturor tipurilor de fișiere din listă Uncheck all file types in the list Debifarea tuturor tipurilor de fișiere din listă List of file types Lista tipurilor de fișiere File types Tipuri fișiere Media files handled by SMPlayer: Fișiere media manipulate de SMPlayer: Select All Toate Selectate Select None Niciunul Selectat Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Bifați fișierele media pe care doriți să le manipuleze SMPlayer. După ce apăsați butonul Validare, fișierele bifate vor fi asociate cu SMPlayer. Dacă debifați un tip de fișier media, se va reface asocierea implicită a fișierului. Select none Niciunul Selectat <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). (sp)<b>Notă:</b>(Restaurarea nu funcționează pentru Windows Vista). PrefDrives Drives Drivere icon Iconiță CD device Dispozitiv CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Alegeți dispozitivul CDROM. Acesta va fi folosit pentru redarea VCD și CD Audio. DVD device Dispozitiv DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Alegere dispozitiv DVD. Acesta va fi folosit pentru redarea DVD. Select your &CD device: Selectare dispozitiv redare &CD: Select your &DVD device: Selectare dispozitiv redare &DVD: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). SMPlayer nu alege implicit orice dispozitiv CDROM sau DVDROM. Așa că înainte de a reda efectiv un CD sau DVD trebuie să selectați dispozitivele pe care doriți să le utilizați ( poate fi același dispozitiv ). PrefGeneral General Opțiuni_Generale &General Opțiuni_&Generale Paths Selectare căi Media settings Reglaje media Preferred audio and subtitles Opțiuni preferate pentru sonor și subtitrări Video Video Start videos in fullscreen Redare fișier video în mod fullscreen Disable screensaver Dezactivare economizor ecran Audio Audio AC3/DTS pass-through S/PDIF AC3/DTS direcționat către S/PDIF Select the mplayer executable Selectare executabil mplayer Executables Executabile All files Toate fișierele Select a directory Selectare director MPlayer executable Executabil MPlayer Screenshots folder Director capturi de ecran Video output driver Driver ieșire video Audio output driver Driver ieșire audio Select the audio output driver. Selectare driver ieșire audio. Remember settings Memorare reglaje Preferred audio language Limbă preferată coloană sonoră Preferred subtitle language Limbă preferată pentru subtitrări Software video equalizer Egalizor video software You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Se poate selecta această opțiune dacă egalizorul video nu este suportat de placa grafică sau de driverul de ieșire video.<br><b>Atenție:</b> această opțiune poate fi incompatibilă cu unele drivere de ieșire video. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Selectarea acestei opțiuni va indica redarea fișierelor video în mod fullscreen. Software volume control Control volum software Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Selectați aceasta opțiune pentru a folosi mixerul software, în locul mixerului plăcii de sunet. Postprocessing quality Calitate posprocesare Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Modificarea dinamică a nivelului postprocesării funcție de încărcarea CPU. Numărul specificat va reprezenta valoarea maximă a nivelului folosit. Change volume Modificare volum If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. Dacă este selectată această opțiune atunci SMPlayer va memora nivelul volumului pentru toate fișierele redate și va folosi aceste valori când fișierele respective vor fi redate din nou. Pentru fișiere noi se va utiliza valoarea implicită a volumului. 0 0 &Change volume on every file &Modifică volumul pentru fiecare fișier Select the &MPlayer executable: Selectarea executabilului &MPlayer: &Folder for storing screenshots: &Director pentru stocarea capturilor de ecran: &Audio: &Audio: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) Memorare &reglaje pentru toate tipurile de fișiere (coloană sonoră, subtitrare...) Su&btitles: Su&btitrări: &Quality: Ca&litatea: Start videos in &fullscreen Redare video în mod &fullscreen Disable &screensaver Dezactivare e&conomizor ecran &Default volume: &Volum implicit: Use s&oftware volume control Folosire control volum prin s&oftware Ma&x. Amplification: Valoare ma&ximă amplificare: &AC3/DTS pass-through S/PDIF &AC3/DTS direcţionat către S/PDIF Direct rendering Randare directă If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! Selectarea acestei opțiuni va porni randarea directă (funcția nu este suportată de toate codecurile și ieșirile video)<br><b>ATENȚIONARE:</b>Această funcție poate duce la coruperea OSD/SUB! Double buffering Mărime dublă buffer D&irect rendering Randare d&irectă Dou&ble buffering Mărime du&blă buffer Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. Alocarea unei mărimi duble pentru buffer va înlătura efectul de clipire a imaginii prin stocarea a două cadre în memorie și va afișa una în timp ce cealaltă este decodată. Dacă nu este selectată această opțiune se poate înfluența în mod negativ OSD (afișarea mesajelor pe imagine), dar de cele mai multe ori înlătură efectul de clipire a acestor mesaje. &Enable postprocessing by default &Activare implicită postprocesare Volume &normalization by default &Normalizare implicită volum Close when finished Închide după terminare If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Dacă această opțiune este selectată, fereastra principală se va închide automat după redarea fișierului/listei de titluri. 2 (Stereo) 2 (Stereo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Surround) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Surround) C&hannels by default: C&anale implicite: &Pause when minimized &Pauză la minimizare Pause when minimized Pauză la minimizare Enable postprocessing by default Activare postprocesare implicită Max. Amplification Amplificare maximă Volume normalization by default Normalizare implicită volum Maximizes the volume without distorting the sound. Mărire volumul fără a distorsiona sunetul. Default volume Volum implicit Sets the initial volume that new files will use. Stabilire volum inițial folosit pentru noile fișiere. Channels by default Canale implicite Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Stabilirea nivelului maxim de amplificare în procente (implicit: 110). O valoare de 200 vă va permite ajustarea volumului până la o valoare maximă egală cu dublul valorii curente. Pentru o valoare sub 100 volumul inițial (care este 100%) va fi peste valoarea maximă, iar în acest caz, de exemplu, OSD nu îl va afișa corect. Uses hardware AC3 passthrough Utilizare procesare AC3 hardware Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Cererea număruli de canale de redare. MPlayer cere decodorului să decodeze coloana sonoră în numărul de canale specificat. Apoi este treaba decodorului să realezeze acest lucru. Acest lucru este, de regulă, important numai atunci când se redau fișiere video cu coloana sonoră codată cu AC3 (precum DVD). În acst caz liba52 realizează implicit decodarea și mixează corect sunetul în numărul de canale specificat. NOTĂ: Această opțiune este îndeplinită de codecuri (doar AC3), filtre (surround) și driverele audio de ieșire (OSS cel puțin). Postprocessing will be used by default on new opened files. Postprocesarea va fi utilizată implicit pentru noile fișiere. Audio track Coloană sonoră Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Specifică coloana sonoră implicită ce va fi folosită la redarea fișierelor nou încărcate. Dacă nu există coloana sonoră selectată va fi folosită prima coloană sonoră disponibilă. <br><b>Notă:</b> <i> "limba preferată coloană sonoră"</i> va fi preferată în detrimentul acestei opțiuni. Subtitle track Pistă subtitrări Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Specifică pista cu subtitrarea implicită ce va fi folosită când se vor reda fișiere noi. Dacă pista nu există, va fi folosită prima pistă disponibilă. <br> <b>Notă:</b> opțiunea <i> " limba preferată pentru subtitrare" </i> va fi preferată în detrimentul acestei opțiuni. Or choose a track number: Sau alegeți un număr de pistă: Audi&o: C&oloană Sonoră: Preferred language: Limbă preferată: Preferre&d audio and subtitles Opțiuni prefera&te pentru sonor și subtitrări &Subtitle: &Subtitrare: Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aici se poate tasta limba preferată pentru subtitrare și pentru coloana sonoră. Când un fișier mediea cu multiple coloane sonore și subtitrări este găsit, SMPlayer va încerca să folosească limba dumneavoastră preferată. Această opțiune funcționează doar cu acele fișiere media care oferă informații despre limba coloanei sonore și a subtitrării, precum DVD-urile sau fișierele în format mkv.<br>Aceste căsuțe acceptă expresii obișnuite. Exemplu: <b>es|esp|spa</b> va selecta pista care corespunde cu <i>es</i>, <i>esp</i> sau <i>spa</i>. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. <Here it goes an explanation text> High speed &playback without altering pitch &Redare rapidă fără alterarea timbrului sunetului High speed playback without altering pitch Redare rapidă fără alterarea timbrului sunetului Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. Vă permite modificarea vitezei de redare fără a altera timbrul sunetului. Opțiunea are nevoie de MPlayer versiunea dev-svn-r24924. Change volume just before playing Modfificare volum înainte de redare &Video &Video Use s&oftware video equalizer Utilizare egalizor video s&oftware A&udio A&udio Volume Volum None Nimic Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normal) Yadif (double framerate) Yadif (frecfență cadre dublă) Linear Blend Amestec liniar Kerndeint Kerndeint Dei&nterlace by default: Deî&ntrețesere implicită: Deinterlace by default Deîntrețesere implicită Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Selectați filtrul de deîntrețesere pe care doriți să îl folosiți pentru fișierele video deschise în viitor. Remember time position Memorarea timpului scurs Remember &time position Memorarea &timpului scurs Change volume just before p&laying Modificarea vo&lumului chiar înainte de redare Enable the audio equalizer Activare egalizor audio Check this option if you want to use the audio equalizer. Bifați această opțiune dacă doriți să utilizați egalizorul audio. &Enable the audio equalizer Activare &egalizor audio Draw video using slices Creare imagine din benzi Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Activează/dezactivează crearea imaginii din benzi late de 16 pixeli. Dacă este dezactivată opțiunea, întregul cadru este creat dintr-o singură mișcare. Poate fi mai rapid sau mai lent funcție de placa video și de câtă memorie cache este disponibilă. Are efect doar cu codecurile libmpeg2 și libavcodec. Dra&w video using slices C&reare imagine din benzi &Close when finished playback În&chide după încheierea redării fast repede slow lent fast - ATI cards repede - plăci ATI User defined... Definit de utilizator... Default zoom Mărire implicită This option sets the default zoom which will be used for new videos. Această opțiune configurează nivelul implicit de mărire ce va fi folosit la redarea fișierelor video viitoare. Default &zoom: &Mărire implicită: Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). Aici trebuie să precizați versiunea executabilului pentru mplayer pe care îl va folosi SMPlayer. <br>SMPlayer are nevoie de cel puțin versiunea 1.0rc1 pentru MPlayer (dar o versiune mai nouă este mult mai recomandată). If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Dacă această opțiune este aleasă greșit, SMPlayer nu va putea reda nimic! Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. Aici puteți preciza directorul în care vor fi stocate capturile de ecran realizate cu SMPlayer. Dacă acest câmp este gol, funcția de captură de ecran nu va fi activă. Select the video output driver. %1 provides the best performance. Selectați driverul de ieșie video. %1 asigură cele mai bune performanțe. %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. %1 este opțiunea recomandată. Încercați să evitați alegerea opțiunilor %2 și %3, acestea sunt lente și pot avea impact negativ asupra performanțelor. Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. Implicit SMPlayer va reține opțiunile alese pentru fiecare fișier multimedia pe care îl redați (pista audio selectată, volumul, filtrele, ...). Dezactivați această opțiune, dacă nu vă place această caracteristică. If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning. Dacă selectați aceasta opțiune, SMPlayer va reda toate fișierele de la începutul lor. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Dacă este selectată această opțiune, se va face pauză în redarea fișierului când fereastra principală a programului este ascunsă. La restaurarea ferestrei redarea fișierului va fi reluată. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Selectați această opțiune pentru a dezactiva economizorul de ecran când se redă un fișier multimedia. <br>Economizorul de ecran se va activa din nou după ce se va termina redarea fișierului. Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aici puteți selecta limba preferată pentru coloana sonoră. Când este găsit un fișier multimedia care conține mai multe coloane sonore, SMPlayer va încerca să folosească limba preferată.<br>Această optiune este valabilă doar pentru fișiere multimedia care oferă informații despre limba coloanelor sonore, precum DVD-urile sau fișierele în format mkv.<br>Câmpul acceptă expresii regulate. Exemplu: expresia <b>es|esp|spa</b> va determina alegerea coloanei sonore care corespunde abrevierilor <i>es</i>, <i>esp</i> sau <i>spa</i>. Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Aici puteți selecta limba preferată pentru subtitrare. Când este găsit un fișier multimedia care oferă fisiere de subtitrare în mai multe limbi, SMPlayer va încerca să folosească limba preferată.<br>Această opțiune nu funcționează decât cu fișierele multimedia care oferă informații despre fișierele cu subtitrări, precum DVD-uri sau fișiere mkv.<br>Acest câmp acceptă expresii regulate. Exemplu: expresia <b>es|esp|spa</b> va determina selectarea subtitrării care corespunde abrevierilor <i>es</i>, <i>esp</i> sau <i>spa</i>. Ou&tput driver: D&river ieșire: If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872. Dacă este selectată această opțiune volumul inițial va fi selectat chiar înainte de a începe redarea. Astfel se evită redarea la volum mare la început. Opțiunea aceasta are nevoie cel puțin de versiunea MPlayer SVN r27872. Add black borders on fullscreen Adăugare benzi negre în mod fullscreen If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. Dacă este selectată această opțiune, se vor adăuga niște benzi negre la imagine în modul de afișare fullscreen. Astfel se permite afișarea subtitrării pe benzile negre. &Add black borders on fullscreen &Adăugare benzi negre în mod fullscreen one ini file multiple ini files Method to store the file settings This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. &Store settings in <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). PrefInput Keyboard and mouse Tastatură și maus &Keyboard &Tastatură icon Iconiță Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aici se pot modifica tastele pentru acces rapid.Pentru a face acest lucru executați clic dublu sau tastați peste celula în care se menționează tipul de acces rapid.Opțional se poate salva lista pentru a o împărtăși cu prietenii sau pentru folosirea în alt caculator. &Mouse &Maus Button functions: Funcții butoane: Media seeking Căutare media Volume control Control volum Zoom video Zoom video None Nimic Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Aici se pot modifica tastele pentru acces rapid.Pentru a face acest lucru executați clic dublu sau tastați peste celula în care se menționează tipul de acces rapid. Opțional se poate salva lista pentru a o împărtăși cu prietenii sau pentru folosirea în alt caculator. &Left click Clic &stânga &Double click &Dublu clic &Wheel function: Funcții &rotiță: Shortcut editor Editor acces rapid This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Acest tabel vă permite modificarea tastelor de acces rapid pentru cele mai multe dintre acțiunile disponibile. Efectuați dublu clic sau apăsați tasta Enter pe un articol, sau apăsați butonul <b>Modificare acces rapid ...</b> pentru a intra în meniul dialog <i>Modificare taste de acces rapid</i>. Sunt două modalități de schimbare a tastelor de acces rapid: dacă butonul <b>Captură</b> este activ atunci apăsați noua combinație de taste pe care doriți să o desemnați pentru acțiunea selectată (din nefericire această posibilitate nu este funcțională pentru toate tastele). Dacă butonul <b>Captură </b> nu este activ atunci ați putea introduce numele întreg al tastei. Left click Clic stânga Select the action for left click on the mouse. Selectare acțiune pentru clic stânga cu mausul. Double click Dublu clic Select the action for double click on the mouse. Selectare acțiune pentru dublu clic cu mausul. Wheel function Funcție rotiță Select the action for the mouse wheel. Selectare acțiune pentru rotiță maus. Play Redare Pause Pauză Stop Stop Fullscreen Fullscreen Compact Compact Screenshot Captură_ecran On top Deasupra Mute Mute Frame counter Contor cadre Reset zoom Reset zoom Exit fullscreen Ieșire mod fullscreen Double size Dimensiune dublă Play / Pause Redare / Pauză Pause / Frame step Pauză / Pas cadre Playlist Listă de Titluri Preferences Opțiuni Preferate No function Nici o funcție Change speed Modificare viteză Normal speed Viteză Normală Keyboard Tastatură Mouse Maus Middle click Clic buton mijloc Select the action for middle click on the mouse. Selectați acțiunea pentru apăsarea butonului de mijloc al mausului. M&iddle click Cl&ic buton mijloc X Button &1 X Button &2 Go backward (short) Salt scurt înapoi Go backward (medium) Salt mediu înapoi Go backward (long) Salt lung înapoi Go forward (short) Salt scurt înainte Go forward (medium) Salt mediu înainte Go forward (long) Salt lung înainte OSD - Next level OSD - Nivel următor Show context menu Afișare meniu contextual &Right click Clic d&reapta maus Increase volume Mai tare Decrease volume Mai încet X Button 1 Select the action for the X button 1. X Button 2 Select the action for the X button 2. Show video equalizer Afișare egalizor video Show audio equalizer Afișare egalizor audio Always on top Never on top On top while playing PrefInterface Interface Interfață <Autodetect> <Autodetectare> Default Valori implicite &Interface &Interfață Seeking Căutare Never Niciodată Whenever it's needed Oricând este nevoie Only after loading a new video Numai la încăcarea unui fișier video nou Recent files Fișiere recente Language Limbă Here you can change the language of the application. Aici puteți modifica limba pentru aplicație. Instances Sesiuni &Short jump &Salt scurt &Medium jump Salt &mediu &Long jump Salt &lung Mouse &wheel jump Salt cu &rotiță maus &Use only one running instance of SMPlayer Folosește o sing&ură sesiune pornită pentru SMPlayer Ma&x. items Ma&ximum de articole St&yle: St&il: Ico&n set: Set iconi&țe: L&anguage: Lim&bă: Main window Fereastra principală Auto&resize: &Redimensionare automată: R&emember position and size M&emorare poziție și mărime Default font: Caractere implicite: &Change... &Modificare... &Behaviour of time slider: &Comportament reglaj timp: Seek to position while dragging Căutare până la poziție când se face tragere Seek to position when released Căutare până la poziție când se eliberează mausul TextLabel Etichetă_Text &Seeking &Căutare Ins&tances &Sesiuni Autoresize Redimensionare automată The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. Fereastra principală poate fi redimensionată automat. Selectați opțiunea preferată. Remember position and size Memorează poziția și dimensiunea If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Dacă selectați această opțiune, poziția și dimensiunea ferestrei principale vor fi salvate și restaurate când porniți din nou SMPlayer. Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Selectați numărul maxim de linii ce vor fi afișate în submeniul <b>Deschide->Fișiere deschise recent</b>. Dacă selectați 0 atunci meniul nu va fi deloc afișat. Icon set Set iconițe Select the icon set you prefer for the application. Selectați setul de iconițe preferat pentru aplicație. Style Stil Select the style you prefer for the application. Selectați stilul preferat pentru aplicație. Default font Caractere implicite You can change here the application's font. Aici puteți selecta caracterele folosite de aplicație. Short jump Salt scurt Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Seletați intervalul de timp pentru derulare înainte sau înapoi când alegeți acțiunea %1 . short jump salt scurt Medium jump Salt mediu medium jump salt mediu Long jump Salt lung long jump salt lung Mouse wheel jump Salt cu rotiță mouse Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Seletați intervalul de timp pentru derulare înainte sau înapoi când acționați rotița mausului. Behaviour of time slider Comportament reglaj timp Select what to do when dragging the time slider. Selectați ce se întâmplă când acționați potențiometrul linar al reglajului de timp. Use only one running instance of SMPlayer Foloseşte o singură sesiune pornită pentru SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Selectați această opțiune dacă doriți să folosiți o sesiune deja deschisă a lui SMPlayer când deschideți și alte fișiere. SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. SMPlayer are nevoie să asculte un anume port pentru a recepționa comenzi de la alte sesiuni. Puteți schimba portul în cazul în care cel implicit este utilizat de altă aplicație. Default GUI Interfață grafică implicită Mini GUI Interfață grafică redusă GUI Interfață grafică Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. Selectați interfața grafică pe care o preferați pentru SMPlayer. În acest moment există două tipuri: „Interfața grafică implicită” și „Interfața grafică redusă”.<br> <b>Interfața grafică implicită</b> este o interfață grafică obișnuită, cu bare de unelete și de control. <b>Interfața grafică redusă</b> este u interfață grafică mai simplă, fără bară de unelte și cu mai puține butoane în bara de control.<br><b>Notă:</b>După alegerea opțiunii dorite trebuie să reporniți aplicația SMPlayer pentru ca modificările să se facă simțite. &GUI &Interfață grafică Automatic port Detectare automată port SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen. SMPlayer are nevoie să asculte un anume port pentru a recepționa comenzi de la alte sesiuni. Dacă selectați această opțiune portul va fi ales automat. Manual port Detectare manuală port Port to listen Portul de ascultat &Automatic &Automat &Manual &Manual Floating control Butoane de control pe imagine Animated Animație If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Dacă este activată această opțiune, butoanele de control de pe imagine vor apărea animate. Width Lățime Specifies the width of the control (as a percentage). Specifică lățimea butoanelor de control de pe imagine (în procente). Margin Margine This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Această opțiune stabilește distanța butoanelor de control de pe imagine față de margine inferioară a ecranului, în număr de pixeli. Această opțiune este utilă mai ales atunci când ecranul este un televizor, pentru că în acest caz butoanele nu vor fi vizibile fără stabilirea unei valori adecvate pentru această opțiune. Display in compact mode too Afișare și în mod compact If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Dacă este selectată această opțiune, butoanele de control de pe imagine vor fi afișate și în mod compact. Atenționare: butoanele de control de pe imagine nu au fost concepute să funcționeze și în mod compact și din această cauză este posibil să nu funcționeze corect. Bypass window manager If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. &Floating control &Butoane de control pe imagine The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. Butoanele de control de pe imagine apar în mod fullscreen când mausul este mișcat în partea inferioară a ercranului. &Animated &Animație &Width: &Lățime: 0 0 &Margin: &Margine: Display in &compact mode too Afișare și în mod &compact &Bypass window manager If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Mpc GUI PrefPerformance Performance Caracteristici &Performance &Caracteristici Priority Prioritate Select the priority for the MPlayer process. Selectare priorități pentru procesele MPlayer. realtime timp_real high înaltă abovenormal peste_normal normal normal belownormal sub_normal idle inactiv Cache Cache KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Setarea cache-ului poate îmbunătății performanțele pentru fișiere media lente Allow frame drop Permite programului să renunțe la unele cadre Synchronization Sincronizare Audio/video auto synchronization Sincronizare automată Audio/Video Fast audio track switching Comutare rapidă a coloanei sonore Fast seek to chapters in dvds Căutare rapidă a capitolelor în dvd Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Selectare priorități pentru procesele mplayer în concordanță cu prioritățile implicite disponibile sub Windows.<br><b>ATENŢIONARE:</b>Folosirea priorității "în timp real" poate duce la blocarea sistemului. Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Se sare peste afișarea unor cadre pentru a menține sincronizarea A/V pe sisteme lente. Allow hard frame drop Permite programului să renunțe la mai multe cadre More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Omiterea mai multor cadre (strică decodarea). Conduce la distorsionarea imaginii! Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Ajustare graduală a sincronizării A/V prin măsurarea întârzierii audio. Priorit&y: Pri&oritate: &Allow frame drop &Permite renunțarea la unele cadre Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) P&ermite renunțarea la mai multe cadre (poate duce la imagini distorsionate) Audio/&video auto synchronization Sincronizare automată Audio/&Video Fact&or: Fact&or: &Fast audio track switching &Comutare rapidă a coloanei sonore Fast &seek to chapters in dvds Cău&tare rapidă a capitolelor în dvd If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Dacă este selectată această opţiune, programul va încerca să aplice cea mai rapidă metodă de căutare a capitolelor, dar pentru anumite discuri poate să nu funcționeze. Skip loop filter Omitere filtru buclă H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Valori posibile:<br> <b>Yes</b>: va încerca metoada cea mai rapidă pentru comutarea pistelor audio (este posibil să nu funcționeze pentru anumite formate), <br> <b>No</b>: procesul MPlayer va fi repornit de câte ori schimbați pista audio, <br> <b>Auto </b>: SMPlayer va decide cum va proceda, funcție de versiunea MPlayer. Cache for files Cache pentru fișiere This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Această opțiune stabilește câtă memorie (în kBytes) se va folosi la încărcarea unui fișier în cache. Cache for streams Cache pentru URL This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Această opțiune stabilește câtă memorie (în kBytes) se va folosi pentru cache la redarea unui fișier video de pe internet. Cache for DVDs Cache pentru DVD This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Această opțiune stabilește câtă memorie (în kBytes) se va folosii la încărcarea în cache a DVD-urilor.<br><b>Atenţie:</b>Este posibil ca funcția de căutare să nu mai funcționeze corect (inclusiv căutarea capitolelor) când se folosește încărcarea în cache a DVD-urilor. &Cache &Cache Cache for &DVDs: Cache pentru &DVD: Cache for &local files: Cache pentru fișiere &locale: Cache for &streams: Cache pentru &streams (URL): Enabled Activat Skip (always) Omitere (întotdeauna) Skip only on HD videos Omitere doar pentru video HD Loop &filter &Filtru buclă This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Această opțiune permite omiterea filtrului buclă (cunoscut și sub numele deblocking) în timpul decodării H.264. Deoarece cadrele filtrate cu acest filtru se presupune că sunt luate ca referință pentru decodarea cadrelor dependente, eliminarea filtrului are un efect de înrăutățire a calității, față de cazul în care nu se folosește deblocking de exemplu pentru fișiere video de tip MPEG-2. Dar cel puțin pentru fișierele video de tip HDTV această procedură oferă o îmbunătățire vizibilă a vitezei fără pierderi de calitate vizibile. Possible values: Valori posibile: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Activat</b>: filtrul buclă nu se omite <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Omitere (întotdeauna)</b>: filtrul buclă este omis indiferent de rezoluția fișierului video <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Omitere doar pentru video HD</b>: filtrul buclă se va omite doar pentru fișierele video definiție este %1 sau mai mare. Cache for audio CDs Cache pentru CD-uri audio This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Această opțiune stabilește câtă memorie (în kBytes) se va folosi la pre-încărcarea unui CD în cache. Cache for &audio CDs: C&ache pentru CD-uri audio: Cache for VCDs Cache pentru VCD This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Această opțiune stabilește câtă memorie (în kBytes) se va folosi la pre-încărcarea unui VCD în cache. Cache for &VCDs: Cache pentru &VCD: Threads for decoding Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. PrefPlaylist Playlist Listă redare Automatically add files to playlist Adăugare automată a fișierelor la lista de redare If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Dacă este selectată aceasta opțiune, de fiecare dată când este deschis un fișier, SMPlayer va șterge lista de redare si va adăuga fișierul deschis la listă. În cazul DVD-urilor, CD-urilor și VCD-urilor se vor adăuga toate titlurile de pe disc la lista de redare. Add consecutive files Adăugarea fișierelor consecutive If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. Dacă este selectată aceasta opțiune, SMPlayer va căuta fișiere multimedia consecutive (de exemplu video_1.avi, video_2.avi...) și dacă sunt găsite, acestea vor fi adăugate la lista de redare. &Playlist &Listă de redare &Automatically add files to playlist &Adăugare automată a fișierelor la lista de redare Add &consecutive files Adăugarea fișierelor &consecutive PrefSubtitles Subtitles Subtitrări Choose a ttf file Alegere fișier ttf Truetype Fonts Caractere Truetype &Subtitles &Subtitrare Autoload Încărcare automată Select first available subtitle Selectați prima subtitrare disponibilă Same name as movie Același nume ca și filmul All subs containing movie name Subtitrările care conțin numele filmului All subs in directory Toate subtitrările din director Position Poziționare 0 0 Top Sus Bottom Jos Include subtitles on screenshots Include subtitrarea în captura de ecran Font Caractere Select the font which will be used for subtitles (and OSD): Selectarea caracterelor ce vor fi folosite pentru subtitrări (și OSD): Size Dimensiune No autoscale Fără autoscalare Proportional to movie height Proporțională cu înălțimea filmului Proportional to movie width Proporțională cu lățimea filmului Proportional to movie diagonal Proporțională cu diagonala filmului Subtitle position Poziție subtitrare This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. Această opțiune specifică poziția subtitrării pe ecran. <i>100</i> reprezintă partea de jos, în timp ce <i>0</i> reprezintă partea de sus a ecranului. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): Încărcare au&tomată fișiere subtitrări (*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle S&electează prima subtitrare disponibilă &Default subtitle encoding: Co&dificarea implicită subtitrare: Default &position of the subtitles on screen &Poziționarea implicită a subtitrării pe ecran &Include subtitles on screenshots &Include subtitrarea în captura de ecran &TTF font: Caractere &TTF: S&ystem font: Caractere imp&licite ale sistemului: A&utoscale: A&utoscalare: Default subtitle encoding Codificarea implicită pentru subtitrare If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes. Dacă această opțiune este selectată atunci subtitrarea va apărea în captura de ecran. De notat că uneori această opțiune poate cauza probleme. TTF font Caractere TTF System font Caractere sistem Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. Aici puteți selecta un set de caractere ale sistemului pentru a le folosi pentru subtitrări și pentru afișajul de pe ecran (OSD). <b>De reținut:</b> este nevoie de o versiune MPlayer care să ofere suport pentru configurarea caracterelor. Autoscale Autoscalare Text color Culoare text Select the color for the text of the subtitles. Selectați culoarea textului folosit pentru subtitrare. Border color Culoare bandă Select the color for the border of the subtitles. Selectați culoarea benzii pe care este scrisă subtitrarea. Select the subtitle autoload method. Selectați metoda de încărcare automată a subtitrării. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Dacă există una sau mai multe subtitrări disponibile, una dintre ele va fi selectată automat, de regulă aceasta este prima, dar dacă una din ele corespunde preferințelor utilizatorului referitoare la limba subtitrării atunci va fi folosită aceasta. Select the subtitle autoscaling method. Selectați metoda de autoscalare a subtitrării. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Selectați codarea care va fi folosită implicit pentru fișierele de subtitrări. Try to autodetect for this language Pentru această limbă se va înceca autodetectarea When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. Când este activată această opțiune, se va încerca autodetectarea codării pentru subtitrare pentru limba selectată. Dacă autodetectarea eșuează se va folosi codarea implicită a programului. Această opțiune are nevoie de MPlayer compilat cu suport ENCA. Subtitle language Limbă subtitrare Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Selectați limba pentru care doriți să se facă detectarea automată a codării. Encoding Codare Try to a&utodetect for this language: Încercați a&utodetectarea pentru această limbă: Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 Aici puteți selecta un caracter de tip ttf pentru a fi folosit pentru subtitrare. De regulă veți găsi multe caractere în format ttf în %1 Outline Contur Select the font for the subtitles. Seletați caracterele pentru subtitrări. The size in pixels. Dimensiunea în pixeli. Bold Aldine If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Dacă este selectată aceasta opțiune textul va fi afișat cu <b>aldine</b>. Italic Italice If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Dacă este selectată aceasta opțiune textul va fi afișat cu <b>italice</b>. Left margin Limita stânga Specifies the left margin in pixels. Specifică limita din stânga în pixeli. Right margin Limita dreapta Specifies the right margin in pixels. Specifică limita din dreapta în pixeli. Vertical margin Limita verticală Specifies the vertical margin in pixels. Specifică limita pe verticală în pixeli. Horizontal alignment Aliniere pe orizontală Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Specifică alinierea pe orizontală. Valorile posibile sunt stânga, centru și dreapta. Vertical alignment Aliniere pe verticală Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Specifică alinierea pe verticală. Valorile posibile sunt jos, mijloc și sus. Border style Stil chenar Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Specifică stilul chenarului. Valorile posibile sunt contur și bandă opacă. Shadow Umbră Si&ze: Di&mensiune: Bol&d Al&dine &Italic &Italice Colors Culori &Text: &Text: &Border: C&henar: Margins Limite L&eft: Stân&ga: &Right: D&reapta: Verti&cal: Verti&cală: Alignment Aliniere &Horizontal: &Orizontală: &Vertical: &Verticală: Border st&yle: Sti&l chenar: &Outline: Co&ntur: Shado&w: &Umbră: The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). Următoarele opțiuni vă permit să definiți stillul pentru subtitrările fără stil (srt, sub, ...). Left horizontal alignment Stânga Centered horizontal alignment Centrat Right horizontal alignment Dreapta Bottom vertical alignment Jos Middle vertical alignment Mijloc Top vertical alignment Sus Outline border style Contur Opaque box border style Bandă opacă If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. Dacă stilul selectat este <i>contur</i>, atunci această opțiune specifică lățimea conturului din jurul textului, în pixeli. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Dacă stilul selectat este <i>contur</i>, atunci această opțiune specifică nivelul de umbrire din spatele textului, în pixeli. Enable normal subtitles Activare subtitrare normală Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. Apăsati acest buton pentru a selecta afișarea normală/tradițională a subtitrărilor. În acest mod textul subtitrărilor va fi doar de culoare albă. Enable SSA/ASS subtitles Activare subtitrări SSA/ASS Normal subtitles Subtitrare normală This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Această opțiune NU modifică mărimea subtitrării pentru fișierul video curent. Pentru a realiza acest lucru folosiți opțiunile <i>Dimensiune+</i> și <i>Dimensiune-</i> din meniul subtitrări. Default scale Mărime implicită This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. Această opțiune specifică mărimea implicită pentru caracterele subtitrărilor normale, ce va fi folosită pentru fișierele nou deschise. SSA/ASS subtitles Subtitrări SSA/ASS This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Această opțiune specifică scara implicită pentru caracterele subtitrărilor SSA/ASS, ce va fi folosită pentru fișierele nou deschise. Line spacing Separare linii This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. Această opțiune specifică modul de separare folosit în cazul liniilor multiple. Poate lua valori negative. &Font and colors C&aractere și culori Enable &normal subtitles Activare subtitrare &normală Enable SSA/&ASS subtitles Activare subtitrări SSA/&ASS Default s&cale: &Mărime implicită: Defa&ult scale: Mărim&e implicită: &Line spacing: Separare &linii: Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Apăsați acest buton pentru a activa noua bibliotecă SSA/ASS. Aceasta vă va permite să afișati subtitrări cu mai multe culori, caractere... Freetype support Suport caractere freetype You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> În mod normal nu trebuie să dezactivați această opțiune. Puteți face acest lucru doar dacă MPlayer este compilat fără suport pentru caractere freetype. <b>Dezactivarea acestei opțiuni poate duce la imposibilitatea afișării subtitrării!</b> Freet&ype support Suport caractere freet&ype If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. PreferencesDialog SMPlayer - Help Ajutor - SMPlayer OK OK Cancel Renunţare Apply Validare Help Ajutor SMPlayer - Preferences SMPlayer - Opţiuni_Preferate QObject This is SMPlayer v. %1 running on %2 Acesta este SMPlayer v. %1 rulând pe %2 the main window will be closed when the file/playlist finishes. fereastra principală se va închide când lista de titluri a ost epuizată. will show this message and then will exit. va afişa conţinutul acestui mesaj. tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. încearcă să stabilească legătura cu altă sesiune care şi să trimită către aceasta comanda specificată. Exemplu: -action pause Restul opţiunilor (dacă există) vor fi ignorate şi aplicaţia se va închide. Se va returna 0 în caz de reuşită şi -1 în caz de eşec. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. listă_acţiuni este o enumerare de acţiuni (comenzi) separate de spaţii. Comenzile vor fi executate imediat după încărcarea fişierului media (dacă există vreunul) în aceeaşi ordine în care au fost scrise. Pentru comenzile ce pot fi bifate se pot pune ca parametrii true sau false. Exemplu: -actions "fullscreen compact true". Ghilimelele sunt necesare în cazul în care scrieţi mai mult de o acţiune (comandă). media tip_media if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. dacă este o altă sesiune deschisă, fişierul media va fi adăugat la lista de titluri a acelei sesiuni. Dacă nu este altă sesiune deschisă această opţiune va fi ignorată şi fişiele vor fi deschise într-o nouă sesiune. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. fereastra principală nu se va închide după ce fişierul sau lista se termină. the video will be played in fullscreen mode. fişierul video va fi redat pe tot ecranul. the video will be played in window mode. fişierul video va fi redat în fereastra principală. Enqueue in SMPlayer Listă de aşteptare în SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. deschide interfaţa în miniatură în locul celei implicite. Restores the old associations and cleans up the registry. Restaurează vechile asocieri şi curăţă regiştrii. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. 'media' reprezintă orice tip de fișier pe care SMPlayer îl poate deschide. Poate fi un fișier local, un DVD (ex. dvd://1), o transmisie de internet (ex. mms://...) sau o listă de titluri locală în format m3u sau pls. Dacă este folosită opțiunea -playlist înseamnă că SMPlayer va transfera opțiunea -playlist către MPlayer, astfel MPlayer va gestiona lista de titluri și nu SMPlayer. Usage: Utilizare: directory director action_name action_list opens the default gui. deschide interfața grafică implicită. subtitle_file specifies the subtitle file to be loaded for the first video. specifică fișierul ce conține subtitrarea ce va fi încărcat pentru primul film. %1 second(s) %1 secundă %1 secunde %1 minute(s) %1 minut %1 minute %1 and %2 %1 și %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) specifică directorul în care smplayer va memora fișierele sale de configurare (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio dezactivat auto aspect_ratio automat unknown aspect_ratio opens the mpc gui. QuaZipFile ZIP/UNZIP API error %1 Eroare API ZIP/UNZIP %1 SeekWidget icon Iconiţă label etichetă ShortcutGetter Modify shortcut Modificare acces rapid Clear Ștergere Press the key combination you want to assign Acționați combinația de taste pe care doriți să o alocați Capture Captură Capture keystrokes Combinație taste captură SubChooserDialog Subtitle selection Selecție subtitrare This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Această arhivă conține mai mult de un fișier de subtitrare. Alegeți subtitrarea pe care doriți să o extrageți. Select All Selectați tot Select None Niciunul selectat TimeDialog SMPlayer - Seek SMPlayer - Derulare &Jump to: &Salt la: TristateCombo Auto Automat Yes Da No Nu VideoEqualizer Contrast Contrast Brightness Strălucire Hue Culoare Saturation Saturație Gamma Gamma &Reset &Valori_implicite &Set as default values &Selectează ca valoari implicite Use the current values as default values for new videos. Folosire valori curente ca valori implicite pentru fișiere video noi. Set all controls to zero. Selectează butoanele de control la zero. Video Equalizer Egalizor video Information Informații The current values have been stored to be used as default. Valorile curente au fost memorate pentru a fi folosite ca valori implicite. VideoPreview Video preview Cancel Generated by SMPlayer Creating thumbnails... Size: %1 MB Length: %1 Save file Error saving file Eroare la salvarea fișierului The file couldn't be saved Fișierul nu aputut fi salvat Error Eroare The following error has occurred while creating the thumbnails: The temporary directory (%1) can't be created The mplayer process didn't run Resolution: %1x%2 Video format: %1 Frames per second: %1 Aspect ratio: %1 Format imagine: %1 The file %1 can't be loaded No filename The mplayer process didn't start while trying to get info about the video The length of the video is 0 The file %1 doesn't exist Images No info %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Audio bitrate: %1 Audio rate: %1 VideoPreviewConfigDialog Default Valori implicite Video Preview &File: &Columns: &Rows: &Aspect ratio: &Seconds to skip at the beginnning: &Maximum width: The preview will be created for the video you specify here. The thumbnails will be arranged on a table. This option specifies the number of columns of the table. This option specifies the number of rows of the table. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Add playing &time to thumbnails &Extract frames as Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. &DVD device: VolumeSliderAction Volume Volum