AboutVersion: %1Versión: %1This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.Este programa é software libre así que pode redistribuilo e/ou modificalo baixo os termos da GNU General Public Licese tal é como a publica a Free Software Foundation, tanto na súa versión 2 coma nas seguintes, a súa bontade.The following people have contributed with translations:As seguintes persoas contribuiron con traducións:GermanAlemánSlovakEslovacoItalianItalianoFrenchFrancés%1, %2 and %3%1, %2 e %3Simplified-ChineseChinés SimplificadoRussianRuso%1 and %2%1 e %2 HungarianHúngaroPolishPolacoJapaneseXaponésDutchNeerlandésUkrainianUcraínoPortuguese - BrazilPortugués do BrasilGeorgianXeorxianoCzechChecoBulgarianBulgaroTurkishTurcoSwedishSuecoSerbianSerbioTraditional ChineseChinés TradicionalRomanianRomanésPortuguese - PortugalPortugués do PortugalGreekGregoFinnishFinés<b>%1</b>: %2<b>%1</b>: %2<b>%1</b> (%2)<b>%1</b> (%2)About SMPlayerSobre do SMPlayer&Info&InfoiconIcona&Contributions&Contribucións&Translators&Traducións&License&LicenzaVisit our web for updates:Visite a web parta actualizacións:Get help in our forum:Obteña axuda no foro:You can support SMPlayer by making a donation.Pode axudar a que se sega densenvolvendo o SMPlayer facendo unha doazón.More infoMáis informaciónKoreanCoreanoMacedonianMacedonioBasqueÉuscaroUsing MPlayer %1Usando MPlayer %1CatalanCatalánPortable EditionEdición PortatilUsing Qt %1 (compiled with Qt %2)Usando Qt %1 (compilado con Qt %2)SlovenianEslovenoArabicÁrabeKurdishCurdoGalicianGalegoThe following people have contributed with patches (see the changelog for details):If there's any omission, please report.SMPlayer logo by %1%1, %2, %3 and %4%1, %2, %3, %4 and %5ActionsEditorNameNomeDescriptionDescripciónShortcutAtallo&Save&Gravar&Load&CargarKey filesFicheiros de atallosChoose a filenameEscolla o nome do ficheiroConfirm overwrite?Quere sobreescribir?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?O ficheiro %1 xa existe.
Seguro que quere sobreescribilo?Choose a fileEscolla un nome para o ficheiroErrorErroThe file couldn't be savedNon se pode gravar o ficheiroThe file couldn't be loadedNon se puido cargar o ficheiro&Change shortcut...&Cambiar Atallo...AudioEqualizerAudio EqualizerEqualizador de Audio31.25 Hz31.25 Hz62.50 Hz62.50 Hz125.0 Hz125.0 Hz250.0 Hz250.0 Hz500.0 Hz500.0 Hz1.000 kHz1.000 kHz2.000 kHz2.000 kHz4.000 kHz4.000 kHz8.000 kHz8.000 kHz16.00 kHz16.00 kHz&Apply&Aplicar&Reset&Restaurar&Set as default values&Empregar coma valores predefinidosUse the current values as default values for new videos.Emprega os valores actuais coma os valores predefinidos para os novos vídeos. Set all controls to zero.Poñer tódolos controis a cero.InformationInformaciónThe current values have been stored to be used as default.Gravaronse os valores actuais para empregalos como por defecto. BaseGuiSMPlayer - mplayer logSMPlayer - rexistro de mplayerSMPlayer - smplayer logSMPlayer - rexistro de smplayer&Open&Abrir&Play&Reproducir&Video&Vídeo&Audio&Audio&SubtitlesSub&títulos&Browse&NavegarOp&tions&Configuracións&Help&Axuda&File...&Ficheiro...D&irectory...&Cartafol...&Playlist...&Lista de Reprodución...&DVD from drive&DVD dende LectorD&VD from folder...D&VD dende Cartafol...&URL...&URL...&Clear&Limpar&Recent filesFicheiros Rec&entesP&lay&Reproducir&Pause&Pausa&Stop&Parar&Frame step&Avanzar Fotograma&Normal speedVelocidade &Normal&Halve speed&Reducir á Metade&Double speed&Dobrar a VelocidadeSpeed &-10%Velocidade &-10%Speed &+10%Velocidade &+10%Sp&eed&Velocidade&RepeatRe&petir&Fullscreen&Pantalla Completa&Compact mode&Modo CompactoSi&ze&Tamaño4:3 &LetterboxFormatod e Axuste &4:3 16:9 L&etterboxFormato de Axuste 1&6:94:3 &Panscan&Panscan 4:34:3 &to 16:9De 4:3 &a 16:9&Aspect ratio&Proporcións de Aspecto&None&Ningún&Lowpass5&Lowpass5Linear &Blend&Mestura Linear&Deinterlace&Desntralazar&Postprocessing&Postprocesado&Autodetect phase&Autodetección de Fase&Deblock&DeblockDe&ringDe&ringAdd n&oiseEngadir &RuidoF&ilters&Filtros&Equalizer&Ecualizador&Screenshot&CapturaS&tay on top&Manter Enriba&Extrastereo&Extra-estéreo&Karaoke&Karaoke&Filters&Filtros&StereoE&stéreo&4.0 Surround&4.0 Surround&5.1 Surround&5.1 Surround&Channels&Canles&Left channelCanle &Esquerda&Right channelCanle &Dereita&Stereo modeModo Es&téreo&Mute&SilenciarVolume &-Volume &-Volume &+Volume &+&Delay -&AtrasarD&elay +Atras&o +&Select&Escoller&Load...&Cargar...Delay &-Atraso &-Delay &+Atraso &+&UpPoñer En&riba&DownPoñer Em&baixo&Title&Título&Chapter&Capítulo&Angle&Ángulo&Playlist&Lista de Reprodución&Show frame counter&Contador de Fotogramas&Disabled&Desactivado&Seek bar&Barra de Procura&Time&TempoTime + T&otal timeTempo + Tempo &Total&OSD&OSD&View logsVer &RexistrosP&references&ConfiguraciónsAbout &QtSobre de &QtAbout &SMPlayerSobre do &SMPlayer<empty><vacío>VideoVídeoAudioAudioPlaylistsListas de reproduciónAll filesTódolos FicheirosChoose a fileEscolla un FicheiroSMPlayer - InformationSMPlayer - InformaciónThe CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.As unidades de CDROM / DVD ainda non foron configuradas.
Vaise mostrar o diálogo de configuración agora para que o poida facer.Choose a directoryEscolla un CartafolSubtitlesSubtítulosAbout QtSobre de QtPlaying %1Reproducindo %1PausePausaStopPararPlay / PausePreproducir / PausaPause / Frame stepPausa / Avanzar FotogramaU&nload&DescargarV&CDV&CDC&lose&PecharView &info and properties...Ver &Información e Propiedades...Zoom &-Zoom &-Zoom &+Zoom &+&Reset&ReiniciarMove &leftMover cara á &EsquerdaMove &rightMover cara á &DereitaMove &upDesprazar cara a &RibaMove &downDesparazar cara a &Abaixo&Pan && scan&Pan && scan&Previous line in subtitlesLiña &AnteriorN&ext line in subtitlesLiña &Seguinte-%1-%1+%1+%1Dec volume (2)Baixar Volume (2)Inc volume (2)Aumentar Volume (2)Exit fullscreenSaír da Pantalla CompletaOSD - Next levelOSD - Seguiente nivelDec contrastBaixar ContrasteInc contrastAumentar ContrasteDec brightnessBaixar BrilloInc brightnessAumentar BrilloDec hueBaixar TonalidadeInc hueAumentar TonalidadeDec saturationBaixar SaturaciónDec gammaBaixar GammaNext audioAudio SeguinteNext subtitleSubtítulo SeguinteNext chapterSeguinte CapítuloPrevious chapterCapítulo AnteriorInc saturationAumentar SaturaciónInc gammaAumentar Gamma&Load external file...Cargar un Ficheiro E&xterno...&Kerndeint&Kerndeint&Yadif (normal)&Yadif (normal)Y&adif (double framerate)Y&adif (framerate dobre)&Next&SeguintePre&vious&AnteriorVolume &normalization&Normalización do Volume&Audio CD&Audio CDDenoise nor&malReducir Ruido &NormalDenoise &softReducir Ruido &SuaveDenoise o&ffReducir Ruido &DesactivadoUse SSA/&ASS libraryEmprega-la Librería SSA/&ASSFlip i&mageImaxe &Invertida&Toggle double size&Conmutar Tamaño DobreS&ize -Tamaño &-Si&ze +Tamaño &+Add &black bordersEngadir &Bordes NegrosSoft&ware scalingDimensionado de Soft&ware&FAQPreguntas &FrecuentesVisualize &motion vectorsVisualizar &vectores de animación&Command line optionsConfiguracións da Liña de &ComandosSMPlayer command line optionsLiña de comandos de SMPlayerEnable &closed captionActivar subtítulos para &xordos&Forced subtitles onlyMostrar só os subtítulos &forzadosReset video equalizerRedefinir o ecualizador de videoMPlayer has finished unexpectedly.O MPlayer rematou inesperadamente.Exit code: %1Código de saída: %1MPlayer failed to start.Falla ó iniciar o MPlayer.Please check the MPlayer path in preferences.Asegúrese de que nas Configuración a rota ó MPlayer está correctamente.MPlayer has crashed.Fallou o MPlayer.See the log for more info.Comprobe o rexistro para obter máis información.&Rotate&Virar&Off&Desactivado&Rotate by 90 degrees clockwise and flipVirar 90º no sentido horario e darlle a &voltaRotate by 90 degrees &clockwiseVirar 90º en sentido &horarioRotate by 90 degrees counterclock&wiseVirar 90º en sentido &antihorario Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flipVirar 90º en sentido anti&horario e darlle a volta&Jump to...&Ir a...Show context menuMostrar o menú de contextoMultimediaMultimediaE&qualizer&EcualizadorReset audio equalizerRestaurar o ecualizador de sonFind subtitles on &OpenSubtitles.org...Procurar Subtítulos ee &OpenSubtitles.org...Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...Enviar subtítulos a &OpenSubtitles.org...&Tips&ConsellosSpeed -&4%&Speed +4%Speed -&1%S&peed +1%Mirr&or imageScree&n&Auto&DefaultNext video&Trackvideo&Pista&Trackaudio&PistaWarning - Using old MPlayerThe version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...Please, update your MPlayer.(This warning won't be displayed anymore)Next aspect ratio&Auto zoomZoom for &16:9Zoom for &2.35:1Pre&view...&Always&NeverWhile &playingBaseGuiPlusSMPlayer is still running hereO SMPlayer inda se está a executarS&how icon in system tray&Mostrar a icona na área de notificacións&Hide&Agochar&Restore&Restaurar&Quit&SaírPlaylistLista de ReproduciónCoreBrightness: %1Brillo: %1Contrast: %1Contraste. %1Gamma: %1Gamma: %1Hue: %1Tonalidade: %1Saturation: %1Saturación; %1Volume: %1Volume: %1Zoom: %1Ampliación: %1Font scale: %1Escala da Tipografía: %1Aspect ratio: %1Updating the font cache. This may take some seconds...DefaultGuiWelcome to SMPlayerBenvido ó SMPlayerAudioAudioSubtitleSubtítulo&Main toolbarBarra &Principal&Language toolbarFerramentas da &Lingua&Toolbars&Barra de FerramentasEqSlidericoniconaErrorDialogHide logAgochar rexistroShow logMostrar rexistroMPlayer ErrorErro do MPlayericoniconaErrorErroFileDownloaderDownloading...Descargando...Downloading %1FilePropertiesDialogSMPlayer - File propertiesSMPlayer - Propidedades de ficheiro&Information&Información&Demuxer&Demuxer&Select the demuxer that will be used for this file:&Escolla o demuxer que queira empregar para este ficheiro:&Reset&Reiniciar&Video codecCodec de &Video&Select the video codec:&Escolla o Codec de Vídeo:A&udio codecCodec de &Audio&Select the audio codec:&Escolla o Codec de Audio:&MPlayer optionsConfiguracións do &MPlayer Additional Options for MPlayerOpcións Extra do MPlayerHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundPode introducir aquí configuracións extra do MPlayer.
Escríbaas separadas por espazos.
Por exemplo: -flip -nosound&Options:&Configuracións:You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Pode pasar filtros de vídeo adicionais.
Sepáreos con ",". Non empregue espazos!
Por exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1V&ideo filters:Filtros de V&ídeo:And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormE dinalmento filtros de audio. As regras son as mesmas que para os filtros de video.
Por exemplo: resample=44100:0:0,volnormAudio &filters:Filtros de Au&dio:OKAceptarCancelCancelarApplyAplicarFindSubtitlesWindowLanguageLinguaNameNomeFormatFormatoFilesFicheirosDateDataUploaded byEnviado porAllTodosClosePechar&Download&Descargando&Copy link to clipboard&Copiar a Ligazón no PortaretallosErrorErroDownload failed: %1.Descarga fallida: %1.Connecting to %1...Conectando con %1...Downloading...Descargando...Done.Feito.%1 files available%1 ficheiros dispoñiblesFailed to parse the received data.Houbo un erro ó analizar os datos recibidos.Find SubtitlesProcurar Subtítulos&Subtitles for&Subtítulos para&Language:&Lingua:&Refresh&AnovarSubtitle saved as %1%1 subtitle(s) extractedOverwrite?The file %1 already exits, overwrite?Error saving fileNon se puido gravar o ficheiroIt wasn't possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.Download failedTemporary file %1InfoFileGeneralXeralSizeTamaño%1 KB (%2 MB)%1 KB (%2 MB)URLURLLengthDuraciónDemuxerDemuxerNameNomeArtistArtistaAuthorAutorAlbumÁlbumGenreXéneroDateDataTrackPistaCopyrightCopyrightCommentComentarioSoftwareSoftwareClip infoInformación do clipVideoVideoResolutionResoluciónAspect ratioRatio de AspectoFormatFormatoBitrateBitrate%1 kbps%1 kbpsFrames per secondFotogramas por segundoSelected codecCodec escollidoInitial Audio StreamPista de audio inicialRateCalidade%1 Hz%1 HzChannelsCanlesAudio StreamsFluxos de AudioLanguageLinguaemptybaleiroSubtitlesSubtitulosTypeTipoIDInfo for translators: this is a identification codeID#Info for translators: this is a abbreviation for number#Stream titleTítulo do FluxoStream URLURL do FluxoFileFicheiroInputDVDDirectoryChoose a directoryEscolla un cartafolSMPlayer - Play a DVD from a folderSMPlayer - Reproducir un DVD dende un cartafolYou can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.Pode reproducir un DVD dende o disco duro. Soamente ten que escoller o cartafol onde se atopan os ficheiros VIDEO_TS e AUDIO_TS.Choose a directory...Escoller un Cartafol...InputMplayerVersionSMPlayer - Enter the MPlayer versionSMPlayer - Introduza a versión do MPlayerSMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.O SMPlayer non deu identificado a versión do MPlayer que está a usar.Version reported by MPlayer:Versión que o MPlayer dá:Please, &select the correct version:&Escolla a versión correcta: 1.0rc1 or older1.0rc1 ou máis vella1.0rc21.0RC2Greater than 1.0rc2Máis nova ca 1.0rc2InputURLSMPlayer - Enter URLSMPlayer - Introduza unha URL&URL:&URL:It's a &playlistÉ unha lista de re&produciónIf this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.Marcando esta opción a URL será tratada coma se for unha lista de reprodución, abrirase coma texto e tocarase tódalas URLs existentes. LanguagesAfarAfarAbkhazianAbzaxioAfrikaansAfrikaansAmharicAmáricoArabicÁrabeAssameseAssameseAymaraAimaraAzerbaijaniAcerbaixanoBashkirBashkirByelorussianBierlorusoBulgarianBúlgaroBihariBihariBislamaBislamaBengaliBengalíTibetanTibetanoBretonBretónCatalanCatalánCorsicanCorsoCzechChecoWelshGalésDanishDanésGermanAlemánBhutaniButaníGreekGregoEnglishInglésEsperantoEsperantoSpanishEspañolEstonianEstonioBasqueÉuscaroPersianPersaFinnishFinésFijiFidxiFaroeseFeroésFrenchFrancésFrisianFrisónIrishIrlandésScotsEscocés (Scots)GalicianGalegoGuaraniGuaraníGujaratiGuzerateHausaHausaHebrewHebreoHindiHindiCroatianCroataHungarianHúngaroArmenianArmenioInterlinguaInterlinguaIndonesianIndonesioInterlingueInterlinguaInupiakInupiakIcelandicIslandésItalianItalianoInuktitutInuktitutJapaneseXaponésJavaneseXavanésGeorgianXeorxianoKazakhCasacoGreenlandicGroenlandésCambodianCambodianoKannadaCanaráKoreanCoreanoKashmiriCaxemiraKurdishCurdoKirghizQuirguísLatinLatínLingalaLingalaLaothianLaocianoLithuanianLituanoLatvianLetónMalagasyMalgasiMaoriMaoríMacedonianMacedonioMalayalamMalayalamMongolianMongolMoldavianMoldavoMarathiMarathiMalayMalaioMalteseMaltésBurmeseBurmeseNauruNauruNepaliNepalíDutchNeerlandésNorwegianNorueguésOccitanOcitanoOriyaOriyaPunjabiPunjabiPolishPolacoPashtoPashtoPortuguesePortuguésQuechuaQuechuaKirundiKirundiRomanianRomanésRussianRusoKinyarwandaRuandaSanskritSánscritoSindhiSindhiSanghoSanghoSinhaleseCingalésSlovakEslovacoSlovenianEslovenoSamoanSamoésShonaShonaSomaliSomalíAlbanianAlbanésSerbianSerbioSiswatiSiswatiSesothoSesothoSundaneseSundanésSwedishSuecoSwahiliSuahiliTamilTamilTeluguTeluguTajikTaxicoThaiTaiTigrinyaTigrinyaTurkmenTurcomanoTagalogTagalogSetswanaSetswanaTongaTongaTurkishTurcoTsongaTsongaTatarTártaroTwiTwiUighurUighurUkrainianUcrainoUrduUrduUzbekUzbecoVietnameseVietnamitaWolofWolofXhosaXhosaYiddishYiddishYorubaYorubaZhuangZhuangChineseChinésZuluZuluPortuguese - BrazilPortugués do BrasilPortuguese - PortugalPortugués do PortugalSimplified-ChineseChinés SimplificadoTraditional ChineseChinés TradicionalUnicodeUnicoideUTF-8UTF-8Western European LanguagesLinguas da Europa OccidentalWestern European Languages with EuroLinguas Europeas Occidentais con EuroSlavic/Central European LanguagesLinguas Europeas Centrais e EslavasEsperanto, Galician, Maltese, TurkishEsperanto, Galego, Maltés, TurcoOld Baltic charsetCaracteres Bálticos AntigosCyrillicCirílicoModern GreekGrego ModernoBalticBálticoCelticCélticoHebrew charsetsCaracteres HebreosUkrainian, BelarusianUcraino, BierlorusoSimplified Chinese charsetCaracteres do Chinés SimplificadoTraditional Chinese charsetCaracteres do Chinés TradicionalJapanese charsetsCaracteres XaponesesKorean charsetCaracteres CoreanosThai charsetCaracteres TailandesesCyrillic WindowsCirílico WindowsSlavic/Central European WindowsEuropeo Central ou Eslavo, WindowsArabic WindowsÁrabe, WindowsRhaeto-RomanceReto-RománicoSerbo-CroatianSerbocroataVolapükVolapükAvestanAkanAragoneseAvaricBelarusianBambaraBosnianChechenCreeChurchChuvashDivehiDzongkhaEweFulahFijianGaelicManxHiriHaitianHereroChamorroIgboSichuanInupiaqIdoKongoKikuyuKuanyamaKhmerKanuriKomiCornishLuxembourgishGandaLimburganLaoLuba-KatangaMarshalleseBokmålNdebeleNdongaNavajoChichewaOjibwaOromoOssetianPanjabiPaliPushtoRomanshRundiSardinianSamiSangoSinhalaSwatiSothoTswanaTahitianVendaVolapükWalloonLogWindowChoose a filename to save underEscolla un nome de ficheiro para gravarConfirm overwrite?Quere sobreescribirlo?The file already exists.
Do you want to overwrite?Xa existe este ficheiro, Quere sobreescribilo?Error saving fileNon se puido gravar o ficheiroThe log couldn't be savedNon se puido gravar o rexistroLogsRexistrosLogWindowBaseLog WindowFiestra de RexistroSaveGravarCopy to clipboardCopiar ó Portaretallos&Close&PecharClosePecharMiniGuiControl barBarra de controlMpcGuiControl barBarra de control-%1-%1+%1+%1PlaylistNameNomeLengthDuración&Play&Reproducir&Edit&EditarPlaylistsListas de ReproduciónChoose a fileEscolla un FicheiroChoose a filenameEscolla un Nome de FicheiroConfirm overwrite?Quere Sobreescribir?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?O ficheiro %1 xa existe.
Seguro que quere sobreescribilo?All filesTódolos FicheirosSelect one or more files to openEscolla Un ou Máis Ficheiros para AbrirChoose a directoryEscolla un CartafolEdit nameEditar NomeType the name that will be displayed in the playlist for this file:Teclee o nome que se mostrara na lista de resprodución para este ficheiro:&Load&Cargar&Save&Gravar&Next&SeguintePre&viousAn&teriorMove &upSu&birMove &downBai&xar&Repeat&RepetirS&huffleMe&sturarAdd ¤t fileEngadri-lo Ficheiro &ActualAdd &file(s)Engadir &FicheiroAdd &directoryEngadir &CartafolRemove &selectedElimina-lo &EscollidoRemove &allEliminar &TodoSMPlayer - PlaylistSMPlayer - Lista de ReproduciónAdd...Engadir...Remove...Eliminar...Playlist modifiedLista de Reprodución ModificadaThere are unsaved changes, do you want to save the playlist?Hai cambios que non se gravaron. Quere gravar a lista de reprodución?PreferencesPreferenciasPlaylistPreferencesPlaylist - PreferencesLista de Reprodución - PreferenciasCheck this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.Marcando esta opción permite que ó engadir un cartafol se procure en tódolos cartafoles que haxa dentro e se engada o seu contido. De non a marcar, só se engaden os ficheiros que aparezan no cartafol principal. &Add files in directories recursively&Engadir os Ficheiros dos CartafolesCheck this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.Marque esta opción para engadir á lista de reprodución a información sobre dos ficheiros. Isto permite que se mostre o título, sempre que estea dispoñible, e a duración dos ficheiros. No caso contrario esta información non vai estar dispoñible. Teña en conta que esta operación pode ser retrasada, especialmente no caso de que se engada moitos ficheiros. Automatically get &info about files addedObter &Iformación Sobre dos Ficheiros Engadidos Automaticamente&Save copy of playlist on exit&Gravar unha Copia da Lista de Reprodución ó Saír&Play files from startReproducir Ficheiros do &Inicio PrefAdvancedAdvancedAvanzadoAutoAutomático&Advanced&AvanzadoiconIconaHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundAquí pode introducir opcións extra para o MPlayer.
Escríbaas separadas con espazos.
Exemplo: -flip -nosoundYou can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Pode introducir tamén filtros de video extra.
Sepáreos con ",". Non empregue espazos!
Exemplo: scale=512:-2,eq2=1.1And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormE finalmente os filtros de audio. As mesmas regras ca nos videos.
Exemplo: resample=44100:0:0,volnormLog MPlayer outputSaída do MPlayerLog SMPlayer outputRexistro de Saída do SMPlayerThis option is mainly intended for debugging the application.Esta opción está pensada para depurar a aplicacións.Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.Activando esta opción hase reducir o cintileo, mai tamén poida que o video non se mostre correctamente. Filter for SMPlayer logsFiltro para os rexistros do SMPlayer&Monitor aspect:Aspecto do &Monitor:&Run MPlayer in its own window&Iniciar o MPlayer nunha Fiestra de Seu&Options:&Configuracións:V&ideo filters:Filtros de víd&eo:Audio &filters:Filtros de &Audio:&Colorkey:&Conxunto de cores:Log &SMPlayer outputRexistro de Saída do &SMPlayer&Filter for SMPlayer logs:&Filtro para os rexistros do SMPlayer:C&hange...Ca&mbiar...LogsRexistrosLog MPlayer &outputRexistro de &Saídas do MPlayerOptions for MP&layerConfiguracións do MP&layerAutosave MPlayer logGravado Automático do Rexistro de MPlayerIf this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.No caso de marcar esta opción o rexistro do MPlayer gravarase a un ficheiro que se especifique cada verz que se comeze a reproducir un novo ficheiro. Está destinado ás aplicacións externas que queiran obter información acerca do que está a reproducir. Autosave MPlayer log filenameGravar Automáticamente o Nome do Rexistro de MPlayerEnter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.Introduza aquí a dirección e o nome do ficheiro para garda-los rexistros do MPlayer.A&utosave MPlayer log to fileG&ravado Automático do Rexistro de MPlayerPass short filenames (8+3) to MPlayerPasar nomes de ficheiros curtos (8+3) ó MPlayerCurrently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.Actualmenete o MPLayer non he quen de abrir ficheirows que conteñan caractes que non pertenzan ó código local. Marque esta opción se quere que SMPlayer lle pase ó MPLayer a versión reducida dos nomes para que este os dea aberto. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer&Pasar nomes de ficheiros curtos (8+3) ó MPlayerMonitor aspectAspecto do MonitorSelect the aspect ratio of your monitor.Escolla o ratio de aspecto do seu monitor.Run MPlayer in its own windowExecutar o MPlayer nunha fiestra de seuIf you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.Se marca esta opción a fiestra de video do MPLayer non se incrusta dentro da interface principal do SMPlayer senón que emprega a súa propia fiestra. Entenda que o rato e o teclado serán dirixidos directamente por MPlayer, isto é, que os atallos e os xestos do rato non van traballar como espera cando a fiestra do MPlayer estea en primeiro plano. ColorkeyConxunto de CoresIf you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.Se ves partes do video por riba doutra fiestra pode cambiar o espazo de cores para solventalo. Intenta escoller unha cor preto do negro.Options for MPlayerConfiguracións do MPlayerOptionsConfiguraciónsHere you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.Pode engadir opcións para o MPlayer aquí. Teñen que ir separadas por espazos.Video filtersFiltros de vídeoHere you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Pode engadir filtros de video para o MPlayer aquí. Escríbaos separados por comas e on use espazos!Audio filtersFiltro de AudioHere you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Pode engadir filtros de audio para o MPlayer aquí. Escríbaos separados por comas e on use espazos!Repaint the background of the video windowRedebuxar o fondo da fiestra de videoRepaint the backgroun&d of the video windowRedebuxar o &fondo da xanela de videoIPv4Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.IPv6Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.Rebuild index if neededRebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.Recontrúe o índice de ficheiros no caso de que non se atope, permitindo a procura. é útil para descargas incompletas, escangalladas ou mal creadas. Esta opción só funciona se o medio permite a procura (p.ex. non con stdin, pipe...).<br>Nota: a creación do índice pode levar algún tempo. Network ConnectionIPv&4IPv&6Rebuild &index if neededLo&gsIf this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i>Correct ptsSwitches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.ProxyEnable proxyEnable/disable the use of the proxy.HostThe host name of the proxy.PortThe port of the proxy.UsernameIf the proxy requires authentication, this sets the username.PasswordYou can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).&Enable proxy&Host:&Port:&Username:Pa&ssword:C&orrect PTSHttpSocks5TypeTipoSelect the proxy type to be used.&Type:Actions listHere you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).NetworkR&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:&NetworkExample:Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.PrefAssociationsWarningAdvertenciaNot all files could be associated. Please check your security permissions and retry.Non se deu asociado tódolos ficheiros. Comprobe os permisos de seguridade e probe de novo. File TypesTipo de FicheiroSelect allEscoller TodoCheck all file types in the listMarcar tódolos ficheiros da listaUncheck all file types in the listDeseleccionar tódolos ficheiros da listaList of file typesLista do tipo de ficheirosFile typesTipo de ficheirosMedia files handled by SMPlayer:Ficheiros manexados polo SMPlayer:Select AllEscoller TodoSelect NoneDeseleccionar TodoCheck the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.Marque as extensións de ficheiro que queira que SMPlayer manexe. Cando prema en Aplicar automáticamente asociaranse esas extensións co SMPlayer. No caso de que desmarque unh tipo de medio restablecerase a asociación previa. Select noneNon escoller nada <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Nota:</b> (A Restauración non funciona en Windows Vista).PrefDrivesDrivesDispositivosiconIconaCD deviceDispositivo de CDChoose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.Escolla o dispositivo de CD-Rom. Empregarase para reproducir VCDs e Audio CDs.DVD deviceDispositivo de DVDChoose your DVD device. It will be used to play DVDs.Escolla o dispositivo de DVD. Será empregado para reproducir DVDs.Select your &CD device:Escolla o seu dispositivo de &CD:Select your &DVD device:Escolla o seu dispositivo de &DVD:SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).O SMPlayer non escolle o dispositivo de CD ou DVD. Logo, para reproducir CD / DVD ten que escoller o dispositivo a empregar, que pode se-lo mesmo. PrefGeneralGeneralXeral&General&XeralPathsRotasMedia settingsConfiguración dos mediosStart videos in fullscreenComezar vídeos en pantalla completaDisable screensaverDesactivar o salvapantallasSelect the mplayer executableEscolla o executable do MPlayerExecutablesExecutablesAll filesTódolos ficheirosSelect a directoryEscolla un cartafolMPlayer executableExecutable do MPlayerScreenshots folderCartafol de capturas de pantallasVideo output driverControlado da saída de vídeoAudio output driverControlador de saída de sonSelect the audio output driver.Escolla o controlador de saída de son.Remember settingsGravar as configuraciónsPreferred audio languageLingua preferida do sonPreferred subtitle languageLingua dos subtítulos preferidaSoftware video equalizerSoftware de ecualización de vídeoYou can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.Pode marcar esta opción se a ecualización de vídeo se a súa tarxeta gráfica non atura a ecualización de video ou se o controlador de vídeo de saída tampouco o fai.<br><b>Nota:</b> esta opción pode ser incompatible con algúns controladores de saída de vídeo.If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.Se marca esta opción tódolos vídeos comezaran a se reproducir en modo de pantalla completa.Software volume controlSoftware de control de volumeCheck this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.Marque esta opción se quere empregar o mesturador de son, no canto de usar o mesturador da tarxeta de xon.Postprocessing qualityCalidade postprocesadoDynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.Altera dinamicamente os niveis de postprocesado dependento do espazo dispoñible na CPU. O número especifica o máximo nivel empregado. Xeralmente, pode empregar un número maior.Change volumeCambiar volumeIf checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.Se marca esta opción, o SMPlayer recordará o volumen para cada ficheiro e restaurarao cando se repoduza de novo. Para ficheiros novos emprégase o volume predefinido.00&Change volume on every file&Cambiar volume para cada ficheiroSelect the &MPlayer executable:Escolla o exectuable &MPlayer:&Folder for storing screenshots:&Cartafol para gravar as capturas:&Audio:&Audio:&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)&Lembrar configuracións para tódolos ficheiros (pistas de audio, subtítulos...)Su&btitles:Sub&títulos:&Quality:&Calidade:Start videos in &fullscreenComezar vídes en &pantalla completaDisable &screensaverDesactivar &salvapantallas&Default volume:&Volume Predefinido:Use s&oftware volume controlEmpregar Controlde Volume por &SoftwareMa&x. Amplification:Amplificación &Máx.:&AC3/DTS pass-through S/PDIF&AC3/DTS com pasaxe S/PDIFDirect renderingRenderizado directoIf checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!Se marca esta opción, activase o procesado directo (non tódolas saídas de codec e audio soportan a opción)<br><b>ADVERTENCIA:</b> Pode causa-la corrupción de OSD/SUB!Double bufferingDobre bufferingD&irect renderingRenderizado &DirectoDou&ble bufferingDob&re BufferingDouble buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.O dobre buffer soluciona as fluctuación xa que alamacena dous fotogramas na memoria e mostra un namentres descodifica outro. Como se desactive ha afectar negativamente ó OSD, mais habitualmente elimina as oscilacións OSD.&Enable postprocessing by default&Activar postprocesado por defectoVolume &normalization by default&Normalización de volume por defectoClose when finishedPechar ó rematarIf this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.Se marca esta opción, a fiestra principal ha ser pechada automáticamente cando se remate de reproducir o ficheiro ou alista de reprodución que se estea a reproducir.2 (Stereo)2 (Stereo)4 (4.0 Surround)4 (4.0 Surround)6 (5.1 Surround)6 (5.1 Surround)C&hannels by default:&Canles por defecto:&Pause when minimized&Pausar ó minimizarPause when minimizedPausar ó minimizarEnable postprocessing by defaultActiva-lo postprocesado por defectoMax. AmplificationMáx. AmplificaciónAC3/DTS pass-through S/PDIFAC3/DTS oasaxe a S/PDIFVolume normalization by defaultNormalización do volume por defectoMaximizes the volume without distorting the sound.Maximiza o volume sen distorsionar o son.Default volumeVolume por defectoSets the initial volume that new files will use.Define o volume inicial para novos ficheiros.Channels by defaultCanles por defectoSets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.Establece o máximo nivel de amplificación, en tanto por cento (predefinido: 110). Un valor de 200 significa que está axustando o volume ó dobre do actual. Con valores por baixo de 100 veces o valor incial, que é o 100%, estará por debaixo do máximo, p.ex o OSD non se mostrará correctamente.Uses hardware AC3 passthroughUsar a pasaxe de software AC3Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).Solicita o número de reproducións por canle. MPlayer solicitalle ó descodificador que descodifique o audio en tantas canles coma se especificaran. Logo depende do descodificador cumprir coa petición. Normalmente só é importante esta opción cando se reproducen vídeos con audio AC3, coma os DVDs. Neste caso a liba52 realiza a descodificación por defecto e mestura correctamente o audio co número de canles que se pediu. NOTA: Esta opción só é respectada polos codecs (só AC3), filtros (surround) e controladores de audios (polo menos OSS).Postprocessing will be used by default on new opened files.Empregarase postprocesado por defecto para os novos ficheiros abertos .Audio trackPist de audioSpecifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.Especifica a pista de audio que será empregada ó reproducir ficheiros. Se non existe a pista. logo usarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a preferencia <i>"lingua de audio preferida"</i> manda sobre desta opción. Subtitle trackPista de subtítuloSpecifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.Especifica a pista de subtitulos que se ha de empregar cando se reproduzan novos ficheiros. Se non existe a pista empregarase a primeira. <br><b>Nota:</b> a preferencia <i>"lingua de audio preferida"</i> manda sobre desta opción. Or choose a track number:Ou escolla un número de pista:Audi&o:Aaaau&dio:Preferred language:Lingua preferido:Preferre&d audio and subtitlesAudio e subtítulos &preferidos&Subtitle:&Subtítulo:Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Pode introducir aquí a lingua preferida para o son e so subtítulos. Cando se reproduza un vídeo con múltiples audios e subtítulos SMPlayer ha intentar escoller o seu idioma preferido. Isto só funcionar con medio que ofrezan información sobre dos idiomas do audio ou os subtítulos, coma os DVDs ou ficheiros mkv.<br>Este campo acepta expresións regulares. Exemplo:<b>gl|glg</b> escolla a pista se cadra con <i>gl</i> ou <i>glg</i>. <Here it goes an explanation text>
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.High speed &playback without altering pitchRe&producir en alta velocidade sen alterar a densidadeHigh speed playback without altering pitchReproducir en alta velocidade sen alterar a densidadeAllows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.Permite alterar a velocidade de reprodución sen altera-la densidade. É necesario o MPlayer dev-SVN-r24924.Change volume just before playingCambia o volume xusto antes de empezar a reproducir&Video&VídeoUse s&oftware video equalizerEmpregar a ecualización por software de &vídeoA&udio&AudioVolumeVolumeVideoVídeoAudioAudioPreferred audio and subtitlesAudio e subtítulos preferidosNoneNingúnLowpass5Lowpass5Yadif (normal)Yadif (normal)Yadif (double framerate)Yadif (double framerate)Linear BlendMistura linearKerndeintKerndeintDei&nterlace by default:Desentre&lazar por defecto:Deinterlace by defaultDesentralar por defectoSelect the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.Escolla o filtro para desentralazar os vídeos que se abran novos.Remember time positionLembrar a posición no tempoRemember &time positionLembrar a &posición no tempoChange volume just before p&layingCambia o vol&ume antes de reproducirfastslowfast - ATI cardsUser defined...Draw video using slicesEnable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.Enable the audio equalizerCheck this option if you want to use the audio equalizer.&Close when finished playbackDra&w video using slices&Enable the audio equalizerDefault zoomThis option sets the default zoom which will be used for new videos.Default &zoom:Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.Select the video output driver. %1 provides the best performance.%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Ou&tput driver:If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.Add black borders on fullscreenIf this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.&Add black borders on fullscreenone ini filemultiple ini filesMethod to store the file settingsThis option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:<b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)The latter method could be faster if there is info for a lot of files.&Store settings in<b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).PrefInputKeyboard and mouseTeclado e rato&Keyboard&TecladoiconIcona&Mouse&RatoButton functions:Funcións do botón:Media seekingDescolocación polo audio/videoVolume controlControl do VolumeZoom videoZoom de VideoNoneNigúnHere you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Aquí pode cambiar calquera atallo de teclado. Para facelo faga dobre clic e prema enter enriba da celda. Saiba que pode gardar esla lista e compartila con outra xente ou cargala noutro ordenador.Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Aquí pode cargar calquera atallo de teclado. Para facelo prema dúas veces ou comece a escribir enriba dunha cela. Saiba que pode gravar esta lista para compartila ou cargala noutro ordenador. &Left click&Clic Esquerdo&Double click&Dobre Clic&Wheel function:Fucións da &Roda do Rato:Shortcut editorEditor de AtallosThis table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.Esta táboa permítelle trocar os atallos para as accións máis relevantes. Faga dobre clicl ou prema enter sobre dun elemento, ou prema no botón de <b>Trocar atallo</b> para que lle apareza o diálogo <i>Modificar atallo</i>. Hai dúas maneiras de cambiar un atallo: se está activo o botón de <b>Capturar</b> logo prema a nova combinación de teclas a usar para esa acción (desafortunadamente, isto non funciona para tódalas teclas); se o botón de <b>Captura</b> está desactivado pode introducir manualmente o nome da tecla. Left clickClic EsquerdoSelect the action for left click on the mouse.Escolla acción para o clic co botón esquerdo do rato.Double clickDobre ClicSelect the action for double click on the mouse.Escolla unha acción para o dobre clic no rato.Wheel functionFunción da roda do ratoSelect the action for the mouse wheel.Escolla unha acción para a roda do rato.PlayReproducirPausePausarStopPararFullscreenPantalla CompletaCompactCompactoScreenshotCaptura de PantallaOn topEnribaMuteSilenciarFrame counterContador de fotogramasReset zoomReiniciar o zoomExit fullscreenSaír do Modo de Pantalla CompletoDouble sizeTamaño DobrePlay / PauseReproducir/PausarPause / Frame stepPausa/Avanzar FotogramaPlaylistLista de ReproduciónPreferencesPreferenciasNo functionSen FunciónsChange speedModificar VelocidadeNormal speedVelocidade NormalKeyboardTecladoMouseRatoMiddle clickClic no MedioSelect the action for middle click on the mouse.Escolla a acción para o clic no botón central do rato.M&iddle clickClic &CentralX Button &1Botón X &1X Button &2Botón X &2Go backward (short)Retroceder (curto)Go backward (medium)Retrodecer (normal)Go backward (long)Retroceder (longo)Go forward (short)Avanzar (curto)Go forward (medium)Avanzar (normal)Go forward (long)Avanzar (longo)OSD - Next levelOSD - Proximo NivelShow context menuMostrar Menú de Contexto&Right clickClic &DereitoIncrease volumeDecrease volumeX Button 1Select the action for the X button 1.X Button 2Select the action for the X button 2.Show video equalizerShow audio equalizerAlways on topNever on topOn top while playingPrefInterfaceInterfaceInterface<Autodetect><Autodetectar>DefaultPredefinido&Interface&InterfaceNeverNuncaWhenever it's neededCando se preciseOnly after loading a new videoSó despois de cargar un novo vídeoRecent filesFicheiros recentesLanguageLinguaHere you can change the language of the application.Pode cambiar a lingua da aplicación aquí.&Short jump&Salto curto&Medium jump&Salto mediano&Long jump&Salto longoMouse &wheel jumpSalto coa &roda do rato&Use only one running instance of SMPlayer&Empregar só unha instancia de SMPlayerMa&x. itemsMá&x. ObxectosSt&yle:E&stilo:Ico&n set:Tema de &Iconas:L&anguage:&Lingua:Main windowFiestra PrincipalAuto&resize:Auto&redimensionar:R&emember position and size&Recorda-la posición e tamañoDefault font:Tipografía predefinida:&Change...&Cambiar...&Behaviour of time slider:&Comportamento do control de &tempo:Seek to position while draggingProcura-la posición ó arrastarSeek to position when releasedProcurar posición ó soltarTextLabelEtiquetadeTexto&Seeking&ProcurarIns&tancesInst&anciasAutoresizeRedimensionar automáticamenteThe main window can be resized automatically. Select the option you prefer.A fiestra principal pode ser redimensionada automáticamente. Escolla a opción que prefira.Remember position and sizeRecordar a posición e o tamañoIf you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.Se marca esta opción, hase gravar a posición e tamaño da fiestra principal e restaurados cando se abra de novo o SMPlayer.Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.Escolla o número máximo de obxectos a ser mostrados en <b>Ficheiros Recentes</b>. Se define 0 non se mostra o submenú.Icon setTema de IconasSelect the icon set you prefer for the application.Escolla o tema de iconas que prefire para esta aplicación.StyleEstiloSelect the style you prefer for the application.Escolla o estilo que prefire para a aplicación.Default fontTipografía predefinidaYou can change here the application's font.Aquí pode cambiar o tipo de letra da aplicación.SeekingProcuraShort jumpSalto curtoSelect the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.EScolla os intervalos de tempo a ser empregado cando aplique a acción %1.short jumpsalto curtoMedium jumpSalto Medianomedium jumpsalto medianoLong jumpSalto Longolong jumpsalto longoMouse wheel jumpAvanze coa roda do ratoSelect the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.Escolla os intervalos de tempo a ser empregado cando mova a roda do rato.Behaviour of time sliderComportamento do control de tempoSelect what to do when dragging the time slider.Escolla o que debe acontecer ó arrastrar o controlador de tempo.InstancesInstanciasUse only one running instance of SMPlayerUse só unha instancie do SMPlayerCheck this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.Marque esta opción se quere empregar unha instancia xa existende SMPlayer cando abra outros ficheiros.SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.SMPlayer necesita escoitar un porto para recivir ordes doutras instancias. Pode mudar este porto no caso de que o predefinido xa estea collido por outra aplicación. Default GUIInterface PredefinidaMini GUIInterface ReducidaGUIInterfaceSelect the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.Escolla a interface que prefire para a aplicación. Existen dous tipos: Predefinido ou Reducida. <br> A <b>Interface Predefinida</b> é a interface tradicional con barra de ferramentes e barra de control. A <b>Interface Reducida</b> é máis sinxela, sen barra de ferramentas e cunha barra de control con menos botóns.<br><b>Nota: esta opción só comeza a funcionar tras reiniciar o SMPlayer.&GUI&InterfaceAutomatic portPorto automáticoSMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.SMPlayer necesita un porto para recibir ordes doutras instancias. Se escolle esta opción, abrirase un porto automaticamente. Manual portPorto ManualPort to listenPorto a empregar&Automatic&Automático&Manual&ManualFloating controlAnimatedIf this option is enabled, the floating control will appear with an animation.WidthSpecifies the width of the control (as a percentage).MarginThis option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.Display in compact mode tooBypass window managerIf this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.&Floating controlThe floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.&Animated&Width:00&Margin:Display in &compact mode too&Bypass window managerIf this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.Mpc GUIPrefPerformancePerformanceRendemento&Performance&RendementoPriorityPrioridadeSelect the priority for the MPlayer process.Escolla a prioridade dos procesos de MPlayer.realtimetempo realhighaltaabovenormalpor riba do normalnormalnormalbelownormalpor baixo do normalidledesocupadoKBKBSetting a cache may improve performance on slow mediaDispoñer cun caché pode mellorar o rendemento ó reproducir medio lentosAllow frame dropPermitir que se salten fotogramasSynchronizationSincronizaciónAudio/video auto synchronizationSincronización automática de autio e vídeoSet process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.Establece a prioridade para MPlayer segundo as prioridades dispoñibles baixo Windows.<br><b>ADVERTENCIA:</b> Empregar a prioridade en tempo real pode provocar que se bloquee o sistema.Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.Saltar algúns fotogramas para manter a sincronización A/V en sistemas lentos.Allow hard frame dropPermitir o slato brusco de fotogramasMore intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!Unha perda de fotogramas intensa quebra a descodificación. Leva a que se distorsione a imaxe!Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.Axustar gradualmente a sincronización A/V baseandose en cálculos do atraso de audio.Priorit&y:&Prioridade:&Allow frame drop&Permitir saltar fotogramasAllow &hard frame drop (can lead to image distortion)Permitir saltar fotogramas &bruscamente (pode levar a que se distorsione a imaxe)Audio/&video auto synchronizationSincronización automática do audio e o &vídeoFact&or:Fact&or:&Fast audio track switching&Mudanza rápida da pista de audioFast &seek to chapters in dvdsEscolla &rápida de capítulos en DVDsFast audio track switchingMudanza rápida da pista de sonFast seek to chapters in dvdsEscolla rápida de capítulos nos DVDsIf checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.De se marcar intentarase o método máis rápido para procurar capítulos mais poida que non funcione con algúns discos. Skip loop filterIgnorar os filtros loopH.264H.264Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.Posibles valores: <br><b>Si</b>: Intentará o método máis rápido para cambiar a pista de son (poid que non funcione con algúns formatos).<br> <b>Non</b>: o proceso MPlayer reiniciarase cando cambie de pista de son. <br> <b> Automatica </b>: SMPlayer decide que facer segundo a versión que empregue do MPlayer.Cache for filesCahé de ficheirosThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando pon en caché un ficheiro.Cache for streamsCaché para fluxosThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando poña en caché unha URL.Cache for DVDsCaché para DVDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.Esta opción especifica canta memoria, en kBytes, emprega cando poña en caché un DVD.<br><b>Advertencia:</b>A procura pode non funcionar correctamente, incluíndo cambiar de capítulo, ó empregar o caché para DVDs.&Cache&CachéCache for &DVDs:Caché para &DVDs:Cache for &local files:Caché para ficheiros &locais:Cache for &streams:Caché para &fluxos:EnabledActivadoSkip (always)Ignorar (sempre)Skip only on HD videosIgnorar só en vídeos HDLoop &filterFiltro de &loopThis option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.Esta opción permite ignorar o filtro loop (tamén chamado deblocking) durante a descodificación H.264. Xa que se supón que o fotograma filtrado é empregado como referencia para a descodificación de fotogramas isto ten un efecto peor ca non facer deblocking. p.ex. vídeos MPEG-2. Polo menos, pata vídeos HDTV de alto bitrate isto ofrece unha maior velocidade sen efecto de perda aparente. Possible values:Posibles valores:<b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped<b>Activado</b>: filtro loop non ignorado<b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video<b>Ignorar (sempre)</b>: o filtro loop ignórase independentemente da resolución do vídeo<b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.<b>Ignorar só en vídeo HD</b>: o filtro loop ignorarase só en videos con tamaños por riba dos %1. CacheCachéCache for audio CDsCaché para Audio CDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.Esta opción especifica a cantidade de memoria (en kBytes) que se ha de empregar para por no caché un audio CD.Cache for &audio CDs:Caché para &Audio CDs:Cache for VCDsCaché para VCDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.Esta opción especifica canta memoria, en Kbytes, se emprega para por no caché un VCD. Cache for &VCDs:Caché para &VCDs:Threads for decodingSets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.PrefPlaylistPlaylistLista de ReproduciónAutomatically add files to playlistIf this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.Add consecutive filesIf this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.&Playlist&Lista de Reprodución&Automatically add files to playlistAdd &consecutive filesPrefSubtitlesSubtitlesSubtítulosChoose a ttf fileEscolla un ficheiro ttfTruetype FontsTipografías TrueType&Subtitles&SubtítulosAutoloadAutocargarSame name as movieGravar o nome coma a películaAll subs containing movie nameTódolos dubtitulos que conteñan o nome da películaAll subs in directoryTódolos subtítulos no cartafolPositionPosición00TopEnribaBottomEnbaixoFontTipografíaSelect the font which will be used for subtitles (and OSD):Escolla a tipografía para a cal quere escoller os subtítulos e mailo OSD:SizeTamañoNo autoscaleSen autoescaladoProportional to movie heightProporcional ó alto da películaProportional to movie widthProporcional ó ancho da películaProportional to movie diagonalProporcional á diagonal da películaSubtitle positionPosición do subtítulosThis option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.Esta opción especifica a posición dos subtítulos por riba da fiestra de vídeo. <i>100</i> signofica no fondo e inversamente <i>0</i> quere dicir na cima. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):Auto&cargar ficheiros de subtítulos (*.srt, *.sub...):S&elect first available subtitle&Escolla o primeiro subtítulos dispoñible&Default subtitle encoding:&Condificación de subtítulo predefinida:Default &position of the subtitles on screen&Posición predefinida dos subtitulos na pantalla&Include subtitles on screenshots&Incluír subtítulos nas capturas de pantall&TTF font:Tipografía &TTF:S&ystem font:Tipografía de &Sistema:A&utoscale:&Autoescalado:Select first available subtitleEscolla o primeiro subtítulos dispoñibleDefault subtitle encodingCodificación de subtítulos predefinidoInclude subtitles on screenshotsIncluír subtitulos nas capturasIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.Se marca esta opción ps subtítulos aparecen nas capturas de pantalla. Nota: poida que cause problemas algunhas veces.TTF fontTipografía TTFSystem fontTipografía do sistemaHere you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.Pode escollar aquí a tipografía de sistema que quere empregar nos subtítulos e mais na OSD. <b>Nota:</b> necesita que MPlayer conte con soporte fontconfig.AutoscaleAutoescaladoText colorCor de textoSelect the color for the text of the subtitles.Escolla a caro para o texto dos subtítulos.Border colorBorde ca dorSelect the color for the border of the subtitles.Escolla o cor do borde dos subtítulos.Select the subtitle autoload method.Escolla o método de autocargado de subtítulos.If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.Se hai un o máis pistas de subtítulos dispoñibles hase de escoller unha automaticamente, xeralmente a primeira, inda que se algunha cadra coa lingua predefinida do usuario ha ser escollida preferentemente. Select the subtitle autoscaling method.Escolla o métido de autoescalado de subtítulos.Select the encoding which will be used for subtitle files by default.Try to autodetect for this languageWhen this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.Subtitle languageSelect the language for which you want the encoding to be guessed automatically.EncodingTry to a&utodetect for this language:Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1OutlineSelect the font for the subtitles.The size in pixels.BoldIf checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.ItalicIf checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.Left marginSpecifies the left margin in pixels.Right marginSpecifies the right margin in pixels.Vertical marginSpecifies the vertical margin in pixels.Horizontal alignmentSpecifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.Vertical alignmentSpecifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.Border styleSpecifies the border style. Possible values: outline and opaque box.ShadowSi&ze:Bol&d&ItalicColors&Text:&Border:MarginsL&eft:&Right:Verti&cal:Alignment&Horizontal:&Vertical:Border st&yle:&Outline:Shado&w:The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).Lefthorizontal alignmentCenteredhorizontal alignmentRighthorizontal alignmentBottomvertical alignmentEnbaixoMiddlevertical alignmentTopvertical alignmentEnribaOutlineborder styleOpaque boxborder styleIf border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.Enable normal subtitlesClick this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.Enable SSA/ASS subtitlesNormal subtitlesThis option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.Default scaleThis option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.SSA/ASS subtitlesThis option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.Line spacingThis specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.&Font and colorsEnable &normal subtitlesEnable SSA/&ASS subtitlesDefault s&cale:Defa&ult scale:&Line spacing:Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...Freetype supportYou should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b>Freet&ype supportIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.PreferencesDialogSMPlayer - HelpSMPlayer - AxudaOKAceptarCancelCancelarApplyAplicarHelpAxudaSMPlayer - PreferencesSMPlayer - PreferenciasQObjectwill show this message and then will exit.mostrará esta mensaxe e logo sairá.the main window will be closed when the file/playlist finishes.a fiestra principal pecharase cando o ficheiro ou a lista de reprodución remate.This is SMPlayer v. %1 running on %2Este é o SMPlayer v. %1 executandose en %2tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.intenta conectarse a outra unstancia e enviarlle a acción especificada. Exemplo: send-action pause O resto das opción, no caso de que houber, serán ignoradas e a aplicación rematará. Ha de devolver 0 se todo foi ben ou -1 se houbo un fallo.action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.action_list é unha lista de acción separadas por espazos. As accións executaranse xusto despois de que se carga o ficheiro, se houber, na mesma orde na que se introduciron. Para accións comprobables pode introducir true ou false coma parámetros. Exemplo: -actions "fullscreen compact true" . As comiñas son necesarias en caso de que introduza máis dunha acción.mediamediosif there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.os medios engadiranse á lista de reprodución de existir outra instancia en execuón. No caso contrario, esta opción ignorarase e os ficheiros serán abertos noutra instancia do programa.the main window won't be closed when the file/playlist finishes.a fiestra princiapal non será pechada ó concluír o ficheiro ou lista de reprodución.the video will be played in fullscreen mode.o video ha de se reproducir en pantalla completa.the video will be played in window mode.o video ha ser reproducido en modo de fiestra.Enqueue in SMPlayerPoñer na Lista do SMPlayeropens the mini gui instead of the default one.abre o modo reducido non canto do normal.Restores the old associations and cleans up the registry.Restaura as asociacións antigas e limpa o rexistro.'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.un medio é calquera tipo de ficheiro que o SMPlayer sexa quen de reproducir. Pode ser tanto un ficheiro local, un DV (p.ex dvd://1) coma un fluxo procedente da internet así como un ficheiro m3u ou pls. No caso de que se empregada a opción -playlist o SMPlayer pasaralle a opción -playlist ó MPlayer para que a xestione este, e non SMPlayer. Usage:Uso:directorycartafolaction_namenome_acciónaction_listlista_acciónopens the default gui.abre a GUI Prefedinida.subtitle_fileficheiro_de_subtítulosspecifies the subtitle file to be loaded for the first video.especifica o ficheiro de subtítulos para que cargue co primeiro video. %1 second(s)%1 minute(s)%1 and %2%1 e %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)disabledaspect_ratioautoaspect_ratiounknownaspect_ratioopens the mpc gui.QuaZipFileZIP/UNZIP API error %1SeekWidgeticoniconalabeletiquetaShortcutGetterModify shortcutModificar AtalloClearLimparPress the key combination you want to assignPrema a combinación de teclas que quere rexistrarCaptureCapturarCapture keystrokesCapturar teclas de atalloSubChooserDialogSubtitle selectionThis archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.Select AllEscoller TodoSelect NoneDeseleccionar TodoTimeDialogSMPlayer - SeekSMPlayer - Procura&Jump to:&Ir a:TristateComboAutoAutomáticoYesSiNoNonVideoEqualizerContrastContrasteBrightnessBrilloHueTonalidadeSaturationSaturaciónGammaGamma&Reset&Reiniciar&Set as default values&Empregar como valores predefinidosUse the current values as default values for new videos.Usa os valores actuais coma valores por defecto para os novos vídeos.Set all controls to zero.Poñer tódolos controis a cero.Video EqualizerEcualizador de VídeoInformationInformaciónThe current values have been stored to be used as default.Os valores actuais acaban de ser gravado para seren empregados por defecto.VideoPreviewVideo previewCancelCancelarGenerated by SMPlayerCreating thumbnails...Size: %1 MBLength: %1Save fileError saving fileNon se puido gravar o ficheiroThe file couldn't be savedNon se pode gravar o ficheiroErrorErroThe following error has occurred while creating the thumbnails:The temporary directory (%1) can't be createdThe mplayer process didn't runResolution: %1x%2Video format: %1Frames per second: %1Aspect ratio: %1The file %1 can't be loadedNo filenameThe mplayer process didn't start while trying to get info about the videoThe length of the video is 0The file %1 doesn't existImagesNo info%1 kbps%1 kbps%1 Hz%1 HzVideo bitrate: %1Audio bitrate: %1Audio rate: %1VideoPreviewConfigDialogDefaultPredefinidoVideo Preview&File:&Columns:&Rows:&Aspect ratio:&Seconds to skip at the beginnning:&Maximum width:The preview will be created for the video you specify here.The thumbnails will be arranged on a table.This option specifies the number of columns of the table.This option specifies the number of rows of the table.If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.Add playing &time to thumbnails&Extract frames asEnter here the DVD device or a folder with a DVD image.&DVD device:VolumeSliderActionVolumeVolume