About Version: %1 Wersja: %1 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Ten program jest Wolnym Oprogramowaniem; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować na warunkach GNU General Public License wydanej przez Free Software Foundation; albo wersja 2 licencji, lub (twój wybór) każdą późniejszą wersję. The following people have contributed with translations: Udział w tłumaczeniu mają: German German Slovak Slovak Italian Italian French French %1, %2 and %3 %1, %2 i %3 Simplified-Chinese Simplified-Chinese Russian Russian %1 and %2 %1 i %2 Hungarian Hungarian Polish Polish Japanese Japanese Dutch Dutch Ukrainian Ukrainian Portuguese - Brazil Portuguese - Brazil Georgian Georgian Czech Czech Bulgarian Bulgarian Turkish Turkish Swedish Swedish Serbian Serbian Traditional Chinese Traditional Chinese Romanian Romanian Portuguese - Portugal Portuguese - Portugal Greek Greek Finnish Finnish <b>%1</b>: %2 <b>%1</b>: %2 <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer O SMPlayer &Info &Informacja icon ikona &Contributions &Wkład &Translators &Tłumacze &License &Licencja Visit our web for updates: Aktualizacja na naszej stronie: Get help in our forum: Pomoc na naszym forum: You can support SMPlayer by making a donation. Możesz wspomóc SMPlayer przez dotację. More info Więcej informacji Korean Korean Macedonian Macedonian Basque Basque Using MPlayer %1 Używa MPlayera %1 Catalan Catalan Portable Edition Wersja przenośna (Portable) Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Używa Qt %1 (kompilowany z Qt %2) Slovenian Slovenian Arabic Arabic Kurdish Kurdish Galician Galician The following people have contributed with patches (see the changelog for details): If there's any omission, please report. SMPlayer logo by %1 %1, %2, %3 and %4 %1, %2, %3, %4 and %5 ActionsEditor Name Nazwa Description Opis Shortcut Klawisz skrótu &Save &Zapisz &Load &Wczytaj Key files Pliki Key Choose a filename Wybierz nazwę pliku Confirm overwrite? Nadpisać? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Plik %1 istnieje Nadpisać go? Choose a file Wybierz plik Error Błąd The file couldn't be saved Plik nie może zostać zapisany The file couldn't be loaded Plik nie może zostać wczytany &Change shortcut... &Zmień klawisz skrótu... AudioEqualizer Audio Equalizer Korektor audio 31.25 Hz 31.25 Hz 62.50 Hz 62.50 Hz 125.0 Hz 125.0 Hz 250.0 Hz 250.0 Hz 500.0 Hz 500.0 Hz 1.000 kHz 1.000 kHz 2.000 kHz 2.000 kHz 4.000 kHz 4.000 kHz 8.000 kHz 8.000 kHz 16.00 kHz 16.00 kHz &Apply &Zatwierdź &Reset &Resetuj &Set as default values &Ustaw wartości jako domyślne Use the current values as default values for new videos. Użyj aktualnych wartości jako domyślnych dla nowych plików wideo. Set all controls to zero. Ustaw wszystkie suwaki na zero. Information Informacja The current values have been stored to be used as default. Aktualne wartości zostaną przechowane aby mogły być użyte jako domyślne. BaseGui SMPlayer - mplayer log SMPlayer - mplayer log SMPlayer - smplayer log SMPlayer - smplayer log &Open &Otwórz &Play &Odtwarzanie &Video &Wideo &Audio &Audio &Subtitles &Napisy &Browse &Przeglądaj Op&tions Op&cje &Help &Pomoc &File... &Plik ... D&irectory... K&atalog... &Playlist... &Lista odtwarzania... &DVD from drive &DVD z napędu D&VD from folder... D&VD z katalogu... &URL... &URL... &Clear &Wyczyść &Recent files &Ostatnio otwierane pliki P&lay O&dtwarzaj &Pause &Pauza &Stop &Stop &Frame step &Krok &Normal speed &Normala prędkość &Halve speed &Połowa prędkości &Double speed &Podwójna prędkość Speed &-10% Prędkość &-10% Speed &+10% Prędkość &+10% Sp&eed &Prędkość &Repeat &Powtarzaj &Fullscreen &Pełny ekran &Compact mode &Ukryj menu i przyciski Si&ze Ro&zmiar 4:3 &Letterbox 4:3 &Letterbox 16:9 L&etterbox 16:9 L&etterbox 4:3 &Panscan 4:3 &Panscan 4:3 &to 16:9 4:3 &do 16:9 &Aspect ratio &Współczynnik proporcji &None &Brak &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend Liniowy &Mieszany &Deinterlace &Usuwanie przeplotu &Postprocessing &Przetwarzanie końcowe &Autodetect phase &Autodetekcja fazy &Deblock &Deblock De&ring De&ring Add n&oise &Dodaj szum F&ilters F&iltry &Equalizer &Korektor &Screenshot &Zrzut ekranu S&tay on top Z&awsze na wierzchu &Extrastereo &Extrastereo &Karaoke &Karaoke &Filters &Filtry &Stereo &Stereo &4.0 Surround &4.0 Surround &5.1 Surround &5.1 Surround &Channels &Kanały &Left channel &Lewy kanał &Right channel &Prawy kanał &Stereo mode &Tryb stereo &Mute &Wycisz Volume &- Ciszej &- Volume &+ Głośniej &+ &Delay - &Opóźnij audio - D&elay + P&rzyśpiesz audio + &Select &Wybierz &Load... &Wczytaj... Delay &- Opóźnij napisy &- Delay &+ Przyśpiesz napisy &+ &Up &Przesuń napisy w górę &Down &Przesuń napisy w dół &Title &Tytuł &Chapter &Rozdział &Angle &Kąt widzenia &Playlist &Lista odtwarzania &Show frame counter &Pokaż licznik klatek &Disabled &Wyłączone &Seek bar &Pasek wyszukiwania &Time &Czas Time + T&otal time Czas +C&ałkowity czas &OSD &OSD &View logs &Pokaż logi P&references &Ustawienia About &Qt O &Qt About &SMPlayer O &SMPlayer <empty> <brak> Video Wideo Audio Audio Playlists Listy odtwarzania All files Wszystkie pliki Choose a file Wybierz plik SMPlayer - Information SMPlayer - Informacje The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. CDROM / DVD nie jest jeszcze skonfigurowany. Zobaczysz zaraz dialog konfiguracji i możesz dokonać ustaweń. Choose a directory Wybierz katalog Subtitles Napisy About Qt O... Qt Playing %1 Odtwarzanie %1 Pause Pauza Stop Stop Play / Pause Odtwarzaj / Pauza Pause / Frame step Pauza / Krok U&nload W&yładuj V&CD V&CD C&lose Z&amknij View &info and properties... Pokaż &informację i właściwości... Zoom &- Zoom &- Zoom &+ Zoom &+ &Reset &Reset Move &left Przesuń w &lewo Move &right Przesuń w &prawo Move &up Przesuń w &górę Move &down Przesuń w &dół &Pan && scan &Pan && scan &Previous line in subtitles &Poprzedni wiersz napisów N&ext line in subtitles N&astępny wiersz napisów -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Zmniejsz głośność (2) Inc volume (2) Zwiększ głośność (2) Exit fullscreen Wyjdź z pełnego ekranu OSD - Next level OSD-następny poziom Dec contrast Zmniejsz kontrast Inc contrast Zwiększ kontrast Dec brightness Zmniejsz jasność Inc brightness Zwiększ jasność Dec hue Zmniejsz odcień Inc hue Zwiększ odcień Dec saturation Zmniejsz saturację Dec gamma Zmniejsz gamma Next audio Następne audio Next subtitle Następne napisy Next chapter Następny rozdział Previous chapter Poprzedni rozdział Inc saturation Zwiększ saturację Inc gamma Zwiększ gamma &Load external file... &Wczytaj zewnętrzny plik... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normalny) Y&adif (double framerate) Y&adif (podwójna szybkość klatek) &Next &Następny Pre&vious Pop&rzedni Volume &normalization Normalizacja &głośności &Audio CD &Audio CD Denoise nor&mal Normalne &odszumianie Denoise &soft Programowe &odszumianie Denoise o&ff Wyłączone &odszumianie Use SSA/&ASS library Użyj biblioteki SSA/&ASS Flip i&mage Odwróć &obraz &Toggle double size &Przełącz na podwójny rozmiar S&ize - R&ozmiar - Si&ze + R&ozmiar + Add &black borders Dodaj &czarne obramowanie Soft&ware scaling &Programowe skalowanie &FAQ &FAQ Visualize &motion vectors &Pokaż wektory ruchu &Command line options &Opcje wiersza poleceń SMPlayer command line options Opcje wiersza poleceń SMPlayera Enable &closed caption Włącz funkcję &napisów na ekranie &Forced subtitles only &Tylko wymuszone napisy Reset video equalizer Resetuj korektor wideo MPlayer has finished unexpectedly. MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę. Exit code: %1 Kod wyjścia: %1 MPlayer failed to start. Błąd uruchomienia MPlayera. Please check the MPlayer path in preferences. Proszę sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu MPlayer. MPlayer has crashed. MPlayer uległ uszkodzeniu. See the log for more info. Więcej informacji-zobacz log. &Rotate &Obrót &Off &Wyłączony &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara i odwróć obraz Rotate by 90 degrees &clockwise &Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara Rotate by 90 degrees counterclock&wise Obróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &zegara Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip Obróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &zegara i odwróć obraz &Jump to... &Skocz do... Show context menu Pokaż menu kontekstowe Multimedia Multimedia E&qualizer &Korektor Reset audio equalizer Resetuj korektor audio Find subtitles on &OpenSubtitles.org... Znajdź napisy w &OpenSubtitles.org... Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... Wyślij &napisy do OpenSubtitles.org... &Tips &Wskazówki &Auto &Auto Speed -&4% Prędkość -&4% &Speed +4% &Prędkość +4% Speed -&1% Prędkość -&1% S&peed +1% &Prędkość +1% Scree&n Ekra&n &Default &Domyślne Mirr&or image Odbi&cie lustrzane Next video Następne wideo &Track video &Ścieżka &Track audio &Ścieżka Warning - Using old MPlayer Uwaga - Używasz starej wersji MPlayera The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... Wersja MPlayera (%1) zainstalowana w systemie jest przestarzała. SMPlayer nie będzie dobrze pracował: kilka opcji nie zadziała, na przykład wybór napisów... Please, update your MPlayer. Proszę zaktualizuj MPlayera. (This warning won't be displayed anymore) (Ostrzeżenie to nie wyświetli się ponownie) Next aspect ratio &Auto zoom Zoom for &16:9 Zoom for &2.35:1 Pre&view... &Always &Never While &playing BaseGuiPlus SMPlayer is still running here SMPlayer nadal działa S&how icon in system tray P&okaż ikonę w tacce systemowej &Hide &Ukryj &Restore &Przywróć &Quit &Wyjdź Playlist Lista odtwarzania Core Brightness: %1 Jasność: %1 Contrast: %1 Kontrast: %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Odcień: %1 Saturation: %1 Nasycenie: %1 Volume: %1 Głośność: %1 Zoom: %1 Zoom: %1 Font scale: %1 Skala czcionki: %1 Aspect ratio: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... DefaultGui Welcome to SMPlayer Witaj w SMPlayer Audio Audio Subtitle Napisy &Main toolbar &Główny pasek narzędzi &Language toolbar &Pasek wyboru języka dla napisów i ścieżki audio &Toolbars &Paski narzędzi EqSlider icon ikona ErrorDialog Hide log Ukryj log Show log Pokaż log MPlayer Error Błąd programu MPlayer icon ikona Error Błąd FileDownloader Downloading... Pobieranie... Downloading %1 Pobieranie %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Ustawienia pliku &Information &Informacja &Demuxer &Demuxer &Select the demuxer that will be used for this file: &Wybierz demuxer, dla tego pliku: &Reset &Resetuj &Video codec &Kodek Wideo &Select the video codec: &Wybierz Kodek Wideo: A&udio codec &Kodek Audio &Select the audio codec: &Wybierz Kodek Audio: &MPlayer options &Opcje MPlayera Additional Options for MPlayer Dodatkowe opcje MPlayera Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Tu możesz wpisać dodatkowe opcje MPlayera. Wpisz oddzielając spacją. Przykład: -flip -nosound &Options: &Opcje: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Dodatkowe opcje filtrów wideo. Wpisz oddzielając przecinkiem ",". Nie używaj spacji! Przykład: scale=512:-2,eq2=1.1 V&ideo filters: F&iltry Wideo: And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Opcje dla filtrów audio. Takie same zasady jak dla filtrów wideo. Przykład: resample=44100:0:0,volnorm Audio &filters: Filtry &Audio: OK OK Cancel Anuluj Apply Zatwierdź FindSubtitlesWindow Language Język Name Nazwa Format Format Files Pliki Date Data Uploaded by Wysłane przez All Wszystko Close Zamknij &Download &Pobieranie &Copy link to clipboard &Kopiuj link do schowka Error Błąd Download failed: %1. Błąd pobierania: %1. Connecting to %1... Łączenie do %1... Downloading... Pobieranie... Done. Wykonano. %1 files available %1 dostępnych plików Failed to parse the received data. Błąd analizy przyjętych danych. Find Subtitles Znajdź napisy &Subtitles for &Napisy dla &Language: &Język: &Refresh &Odśwież Subtitle saved as %1 Napisy zapisano jako %1 %1 subtitle(s) extracted %1 napisy(ów) wypakowano %1 napisy(ów) wypakowano %1 napisy(ów) wypakowano Overwrite? Nadpisać? The file %1 already exits, overwrite? Plik %1 już istnieje, nadpisać go? Error saving file Błąd zapisu pliku It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Nie można było zapisać pobranego pliku w folderze %1 Proszę sprawdź uprawnienia tego folderu. Download failed Błąd pobierania Temporary file %1 Plik tymczasowy %1 InfoFile General Ogólne Size Rozmiar %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URL Length Długość Demuxer Demuxer Name Nazwa Artist Artysta Author Autor Album Album Genre Gatunek Date Data Track Track Copyright Copyright Comment Komentarz Software Oprogramowanie Clip info Info o klipie Video Wideo Resolution Rozdzielczość Aspect ratio Współczynnik proporcji Format Format Bitrate Bitrate %1 kbps %1 kbps Frames per second Ramek na sekundę Selected codec Użyty dekoder Initial Audio Stream Początkowy strumień audio Rate Tempo %1 Hz %1 Hz Channels Kanały Audio Streams Strumienie audio Language Język empty brak Subtitles Napisy Type Typ ID Info for translators: this is a identification code ID # Info for translators: this is a abbreviation for number # Stream title Nazwa strumienia Stream URL URL strumienia File Plik InputDVDDirectory Choose a directory Wybierz katalog SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Odtwórz DVD z katalogu You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Możesz odtwarzać DVD z dysku. Wybierz katalog, w którym jest VIDEO_TS i AUDIO_TS. Choose a directory... Wybierz katalog ... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Wpisz wersję MPlayera SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. SMPlayer nie potrafi zidentyfikować używanej wersji MPlayera. Version reported by MPlayer: Wersja zgłoszona przez MPlayer: Please, &select the correct version: Proszę &wybrać poprawną wersję: 1.0rc1 or older 1.0rc1 lub starsza 1.0rc2 1.0rc2 Greater than 1.0rc2 Wyższa niż 1.0rc2 InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Wprowadź URL &URL: &URL: It's a &playlist To jest &lista odtwarzania If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, URL będzie traktowany jako lista odtwarzania: będzie otwarty jako tekst i z tego odtwarzany URL. Languages Afar Afar Abkhazian Abkhazian Afrikaans Afrikaans Amharic Amharic Arabic Arabic Assamese Assamese Aymara Aymara Azerbaijani Azerbaijani Bashkir Bashkir Byelorussian Byelorussian Bulgarian Bulgarian Bihari Bihari Bislama Bislama Bengali Bengali Tibetan Tibetan Breton Breton Catalan Catalan Corsican Corsican Czech Czech Welsh Welsh Danish Danish German German Bhutani Bhutani Greek Greek English English Esperanto Spanish Spanish Estonian Basque Basque Persian Persian Finnish Finnish Fiji Fiji Faroese Faroese French French Frisian Frisian Irish Irish Scots Scots Galician Galician Guarani Guarani Gujarati Gujarati Hausa Hausa Hebrew Hebrew Hindi Hindi Croatian Croatian Hungarian Hungarian Armenian Armenian Interlingua Interlingua Indonesian Indonesian Interlingue Interlingue Inupiak Inupiak Icelandic Icelandic Italian Italian Inuktitut Inuktitut Japanese Japanese Javanese Javanese Georgian Georgian Kazakh Kazakh Greenlandic Greenlandic Cambodian Cambodian Kannada Kannada Korean Korean Kashmiri Kashmiri Kurdish Kurdish Kirghiz Kirghiz Latin Latin Lingala Lingala Laothian Laothian Lithuanian Lithuanian Latvian Latvian Malagasy Malagasy Maori Maori Macedonian Macedonian Malayalam Malayalam Mongolian Mongolian Moldavian Moldavian Marathi Marathi Malay Malay Maltese Maltese Burmese Burmese Nauru Nauru Nepali Nepali Dutch Dutch Norwegian Norwegian Occitan Occitan Oriya Oriya Punjabi Punjabi Polish Polish Pashto Pashto Portuguese Portuguese Quechua Quechua Kirundi Kirundi Romanian Romanian Russian Russian Kinyarwanda Kinyarwanda Sanskrit Sanskrit Sindhi Sindhi Sangho Sangho Sinhalese Sinhalese Slovak Slovak Slovenian Slovenian Samoan Samoan Shona Shona Somali Somali Albanian Albanian Serbian Serbian Siswati Siswati Sesotho Sesotho Sundanese Sundanese Swedish Swedish Swahili Swahili Tamil Tamil Telugu Telugu Tajik Tajik Thai Thai Tigrinya Tigrinya Turkmen Turkmen Tagalog Tagalog Setswana Setswana Tonga Tonga Turkish Turkish Tsonga Tsonga Tatar Tatar Twi Twi Uighur Uighur Ukrainian Ukrainian Urdu Urdu Uzbek Uzbek Vietnamese Vietnamese Wolof Wolof Xhosa Xhosa Yiddish Yiddish Yoruba Yoruba Zhuang Zhuang Chinese Chinese Zulu Zulu Portuguese - Brazil Portuguese - Brazil Portuguese - Portugal Portuguese - Portugal Simplified-Chinese Simplified-Chinese Traditional Chinese Traditional Chinese Unicode Unicode UTF-8 UTF-8 Western European Languages Western European Languages Western European Languages with Euro Western European Languages with Euro Slavic/Central European Languages Slavic/Central European Languages Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Old Baltic charset Old Baltic charset Cyrillic Cyrylica Modern Greek Modern Greek Baltic Baltic Celtic Celtic Hebrew charsets Hebrew charsets Ukrainian, Belarusian Ukrainian, Belarusian Simplified Chinese charset Simplified Chinese charset Traditional Chinese charset Traditional Chinese charset Japanese charsets Japanese charsets Korean charset Korean charset Thai charset Thai charset Cyrillic Windows Cyrillic Windows Slavic/Central European Windows Slavic/Central European Windows Arabic Windows Arabic Windows Rhaeto-Romance Rhaeto-Romance Serbo-Croatian Serbo-Croatian Volapük Volapük Avestan Akan Aragonese Avaric Belarusian Bambara Bosnian Chechen Cree Church Chuvash Divehi Dzongkha Ewe Fulah Fijian Gaelic Manx Hiri Haitian Herero Chamorro Igbo Sichuan Inupiaq Ido Kongo Kikuyu Kuanyama Khmer Kanuri Komi Cornish Luxembourgish Ganda Limburgan Lao Luba-Katanga Marshallese Bokmål Ndebele Ndonga Navajo Chichewa Ojibwa Oromo Ossetian Panjabi Pali Pushto Romansh Rundi Sardinian Sami Sango Sinhala Swati Sotho Tswana Tahitian Venda Volapük Walloon LogWindow Choose a filename to save under Wybierz plik do zapisania Confirm overwrite? Zatwierdzić nadpisanie? The file already exists. Do you want to overwrite? Plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać? Error saving file Błąd zapisu pliku The log couldn't be saved Log nie mógł zostać zapisany Logs Logi LogWindowBase Log Window Okno logu Save Zapisz Copy to clipboard Kopiuj do schowka Close Zamknij &Close &Zamknij MiniGui Control bar Pasek kontroli MpcGui Control bar Pasek kontroli -%1 -%1 +%1 +%1 Playlist Name Nazwa Length Długość Choose a file Wybierz plik Choose a filename Wybierz nazwę pliku Confirm overwrite? Potwierdź nadpisanie? Select one or more files to open Wybierz jeden lub więcej plików do otwarcia Choose a directory Wybierz katalog The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Plik %1 istnieje Nadpisać go? Edit name Edytuj nazwę Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Wpisz nową nazwę dla tego pliku, która będzie wyświetlana w liście odtwarzania : &Play &Odtwarzaj &Edit &Edytuj Playlists Listy odtwarzania All files Wszystkie pliki &Load &Wczytaj &Save &Zapisz &Next &Następny Pre&vious Pop&rzedni Move &up Przesuń w &górę Move &down Przesuń w &dół &Repeat &Powtarzaj S&huffle T&asuj Add &current file Dodaj &bieżący plik Add &file(s) Dodaj &plik(i) Add &directory Dodaj &katalog Remove &selected Usuń &zaznaczony Remove &all Usuń &wszystko SMPlayer - Playlist SMPlayer-lista odtwarzania Add... Dodaj... Remove... Usuń... Playlist modified Lista odtwarzania zmodyfikowana There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Tu są niezapisane zmiany, czy chcesz zapisać listę odtwarzania? Preferences Preferencje PlaylistPreferences Playlist - Preferences Lista odtwarzania - Preferencje Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Zaznacz tę opcję jeśli chcesz, żeby do dodawanych katalogów zostały także dodane rekursywnie pliki w podkatalogach. W innym wypadku zostaną dodane tylko pliki w zaznaczonych katalogach . &Add files in directories recursively &Dodaj rekursywnie pliki i katalogi Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zasięgnąć informacji o plikach dodanych do listy odtwarzania, uwzględniając nazwę (jeśli dostępna) i długość plików. W przeciwnym razie informacje te nie będą dostępne dopóki plik jest odtwarzany. Uwaga: opcja ta jest bardzo wolna, zwłaszcza, gdy dodasz dużo plików. Automatically get &info about files added Automatycznie pobierz &informację o dodanych plikach &Save copy of playlist on exit &Zapisz przy wyjściu kopię listy odtwarzania &Play files from start &Odtwarzaj pliki od początku PrefAdvanced Advanced Zaawansowane Auto Auto &Advanced &Zaawansowane icon ikona Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Tu możesz wpisać dodatkowe opcje MPlayera. Wpisz oddzielając spacją. Przykład: -flip -nosound You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Dodatkowe opcje filtrów wideo. Wpisz oddzielając przecinkiem ",". Nie używaj spacji! Przykład: scale=512:-2,eq2=1.1 And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Opcje dla filtrów audio. Takie same zasady jak dla filtrów wideo. Przykład: resample=44100:0:0, Log MPlayer output Komunikaty wyjściowe MPlayera Log SMPlayer output Komunikaty wyjściowe SMPlayera This option is mainly intended for debugging the application. Ta opcja jest przeznaczona głównie do debugowania programu. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. Zaznaczenie tej opcji może zredukować migotanie, ale jednocześnie może spowodować, że obraz wideo nie będzie poprawnie wyświetlany. Filter for SMPlayer logs Filtr logów SMPlayera &Monitor aspect: &Rozmiar ekranu: &Run MPlayer in its own window &Uruchom MPlayer w oddzielnym oknie &Options: &Opcje: V&ideo filters: F&iltry Wideo: Audio &filters: Filtry &Audio: &Colorkey: &Kolor tła okna głównego: Log &SMPlayer output Komunikaty &wyjściowe SMPlayera &Filter for SMPlayer logs: &Filtr logów SMPlayera: C&hange... Z&mień... Logs Logi Log MPlayer &output Komunikaty &wyjściowe MPlayera Options for MP&layer Opcje &MPlayera Autosave MPlayer log Autozapis logu MPlayera If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, log MPlayera zostanie zapisany do sprecyzowanego pliku przy każdym uruchomieniu odtwarzania nowego pliku. Jest to przeznaczone dla zewnętrznych aplikacji, tak więc możesz pobrać informację o odtwarzanym pliku. Autosave MPlayer log filename Autozapis nazwy pliku logu MPlayera Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. Wpisz tutaj ścieżkę i nazwę pliku, której użyjesz do zapisania logu MPlayera. A&utosave MPlayer log to file A&utozapis logu MPlayera do pliku Pass short filenames (8+3) to MPlayer Pomiń krótkie nazwy plików (8+3) dla MPlayera Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. Obecnie MPlayer nie potrafi otworzyć nazw plików zawierających znaki poza lokalnym kodowaniem. Zaznaczenie tej opcji spowoduje pominięcie przez SMPlayer krótkich nazw plików dla MPlayera, a więc będzie on zdolny do ich otwarcia. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer &Pomiń krótkie nazwy plików (8+3) dla MPlayera Monitor aspect Współczynnik proporcji monitora Select the aspect ratio of your monitor. Wybierz współczynnik proporcji swojego monitora. Run MPlayer in its own window Uruchom MPlayer w oddzielnym oknie If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że obraz z MPlayera nie będzie osadzony w głównym oknie SMPlayera, tylko będzie wyświetlany w swoim własnym oknie. Należy zauważyć, że zdarzenia wysyłane przez klawiaturę i myszkę będą obsługiwane bezpośrednio przez MPlayera, co oznacza, że skróty klawiaturowe i kliknięcia myszki nie będą działały zgodnie z oczekiwaniem, w przypadku, gdy aktywne będzie okno MPlayera. Colorkey Kolor tła okna głównego If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Jeśli widzisz część wideo nad innym oknem, możesz to naprawić zmieniając kolor tła okna głównego. Spróbuj wybrać kolor bliski czarnemu. Options for MPlayer Opcje MPlayera Options Opcje Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. Tutaj możesz wpisać opcje MPlayera. Wpisz oddzielając je spacją. Video filters Filtry wideo Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Tutaj możesz dodać filtry wideo dla MPlayera. Wpisz oddzielając je przecinkiem. Nie używaj spacji! Audio filters Filtry audio Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Tutaj możesz dodać filtry audio dla MPlayera. Wpisz oddzielając je przecinkiem. Nie używaj spacji! Repaint the background of the video window Odśwież tło okna wideo Repaint the backgroun&d of the video window Odśwież &tło okna wideo IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Użyj IPv4 dla połączenia sieciowego. Automatycznie przejdź na IPv4. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Użyj IPv6 dla połączenia sieciowego. Automatycznie przejdź na IPv6. Network Connection Połączenie sieciowe IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Lo&gs &Logi Rebuild index if needed Jeżeli zajdzie potrzeba przebuduj index Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. Przebuduj indeks plików jeśli go nie znaleziono, uwzględniając wyszukiwanie. Opcja przydatna przy uszkodzonych, niekompletnych pobieraniach, lub niepoprawnym tworzeniu plików. Działa tylko jeśli odpowiednie media obsługują wyszukiwanie (np. nie z stdin, pipe, itp).<br>Notka: tworzenie indeksu może trochę potrwać. Rebuild &index if needed Jeżeli zajdzie potrzeba przebuduj &index If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie pamiętał komunikaty debugowania (możesz zobaczyć te komunikaty klikając <b>Opcje->Pokaż logi->SMPlayer</b>). Ta informacja będzie bardzo przydatna dla programisty jeśli znajdziesz błąd w programie. If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. Jeśli opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie pamiętał komunikaty z mplayera (możesz zobaczyć te komunikaty klikając <b>Opcje->Pokaż logi->MPlayer</b>). W przypadku problemów ten komunikat będzie miał bardzo ważne informacje, więc zaleca się włączyć tę opcję. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Ta opcja pozwala filtrować komunikaty wyjściowe które będą zapamiętane w logu. Wpisz tutaj wyrażenie regularne. <br>Na przykład wpisanie: <i>^Core::.*</i> pokaże tylko linie zaczynające się od <i>Core::</i> Correct pts Korekta pts Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Przełącza MPlayer w tryb eksperymentalny gdzie znaczniki czasu dla klatek wideo są przeliczane niejednakowo i filtry wideo, które dodają nowe ramki lub modyfikują znaczniki czasu w już istniejących, są obsługiwane. Więcej dokładnych znaczników czasu będzie można zobaczyć np. gdy odtwarzasz a napisy w scenie zmieniają się z biblioteką SSA/ASS. Bez korekty pts synchronizacja napisów zostanie wyłączona, przez niektóre ramki Opcja ta nie działa poprawnie z niektórymi kodekami i demuxerami. Proxy Enable proxy Enable/disable the use of the proxy. Host The host name of the proxy. Port The port of the proxy. Username If the proxy requires authentication, this sets the username. Password You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading). &Enable proxy &Host: &Port: &Username: Pa&ssword: C&orrect PTS Http Socks5 Type Typ Select the proxy type to be used. &Type: Actions list Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Network R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: &Network Example: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. PrefAssociations Warning Uwaga Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Nie wszystkie pliki mogą zostać skojarzone. Sprawdź swoje uprawnienia dostępu do systemu plików i spróbuj ponownie. File Types Rodzaj plików Select all Wybierz wszystko Check all file types in the list Zaznacz wszystkie rodzaje plików z listy Uncheck all file types in the list Odznacz wszystkie rodzaje plików z listy List of file types Lista rodzaju plików File types Rodzaj plików Media files handled by SMPlayer: Rodzaj plików obsługiwanych przez SMPlayer: Select All Wybierz wszystko Select None Nie wybieraj nic Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Zaznacz rozszerzenia plików, które ma obsługiwać SMPlayer. Gdy naciśniesz Ok, zaznaczone pliki zostaną skojarzone z SMPlayerem. Jeśli odznaczysz nośnik, skojarzenie plików zostanie przywrócone. Select none Nie wybieraj nic <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <br>Notka:</b> (Przywrócenie nie działa w Windows Vista). PrefDrives Drives Napędy icon ikona CD device Napęd CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Wybierz napęd CD. Będzie on użyty do odtwarzania płyt VCD oraz CD. DVD device Napęd DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Wybierz napęd DVD. Będzie on użyty do odtwarzania DVD. Select your &CD device: Wybierz napęd &CD: Select your &DVD device: Wybierz napęd &DVD: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). Domyślnie SMPlayer nie wybiera żadnego napędu CDROM lub DVD. Dlatego przed odtwarzaniem CD lub DVD powinieneś wybrać napęd, który chcesz użyć (mogą być te same). PrefGeneral General Główne &General &Główne Paths Ścieżka Media settings Ustawienia mediów Preferred audio and subtitles Preferowana ścieżka dźwiękowa i napisy Video Wideo Start videos in fullscreen Start odtwarzania na pełnym ekranie Disable screensaver Zablokuj wygaszacz ekranu Audio Audio AC3/DTS pass-through S/PDIF AC3/DTS pass-through S/PDIF Select the mplayer executable Wybierz plik wykonywalny mplayera Executables Wykonywalne All files Wszystkie pliki Select a directory Wybierz katalog MPlayer executable Plik wykonywalny MPlayera Screenshots folder Folder dla zrzutów ekranu Video output driver Strerownik wyjściowy wideo Audio output driver Sterownik wyjściowy audio Select the audio output driver. Wybierz sterownik wyjściowy audio. Remember settings Zapamiętaj ustawienia Preferred audio language Preferowany język audio Preferred subtitle language Preferowany język napisów Software video equalizer Programowy korektor wideo You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Zaznacz tę opcję jeśli korektor wideo nie jest obsługiwany przez twoją kartę graficzną lub wybrany sterownik wyjściowy wideo.<br><b>Notka:</b>ta opcja nie jest kompatybilna z niektórymi sterownikami wideo. Postprocessing quality Jakość przetwarzania końcowego Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Dynamiczne zmiany przetwarzania końcowego (postprocessing) zależne są od dostępnej wolnej mocy obliczeniowej procesora (CPU). Poziom który ustawisz będzie maksymalny w użyciu. Zwykle można ustawić trochę wyższą wartość. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Gdy ta opcja jest zaznaczona wszystkie pliki wideo będą odtwarzane w trybie pełnego ekranu. Software volume control Programowa kontrola głośności Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Zaznacz tę opcję aby użyć programowego miksera, zamiast miksera karty muzycznej. Change volume Zmień głośność If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że SMPlayer zapamięta głośność dla każdego pliku i przywróci ją przy jego ponownym odtwarzaniu . Dla nowych plików używana będzie głośność domyślna. 0 0 &Change volume on every file &Zmień głośność dla każdego pliku Select the &MPlayer executable: Wybierz plik wykonywalny &MPlayera: &Folder for storing screenshots: &Katalog dla zrzutów ekranu: &Audio: &Audio: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) &Zapamiętaj ustawienia dla wszystkich plików (ścieżki audio, napisy...) Su&btitles: Na&pisy: &Quality: &Jakość: Start videos in &fullscreen Start odtwarzania na &pełnym ekranie Disable &screensaver Zablokuj &wygaszacz ekranu &Default volume: &Domyślna głośność: Use s&oftware volume control Użyj &programowej regulacji głośności Ma&x. Amplification: Ma&ksymalne wzmocnienie: &AC3/DTS pass-through S/PDIF &AC3/DTS pass-through S/PDIF Direct rendering Bezpośredni rendering If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! Jeśli jest zaznaczony, zmienisz na bezpośredni rendering (nie obsługiwane z wszystkimi kodekami i wyjściem wideo)<br><b>UWAGA:</b> Może spowodować uszkodzenie OSD/SUB! Double buffering Podwójne buforowanie D&irect rendering B&ezpośredni rendering Dou&ble buffering P&odwójne buforowanie Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. Podwójne buforowanie redukuje migotanie przez przechowywanie dwóch klatek w pamięci, i wyświetlanie jednej podczas dekodowania drugiej. Jeśli jest to wyłączone może oddziaływać negatywnie na OSD, ale często usuwa jego migotanie. &Enable postprocessing by default &Włącz domyślnie przetwarzanie końcowe Volume &normalization by default Domyślna &normalizacja głośności Close when finished Zamknij program gdy zakończy odtwarzanie If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Jeśli ta opcja jest zaznaczona, okno główne automatycznie zamknie się po zakończeniu bieżącego pliku/listy odtwarzania. 2 (Stereo) 2 (Stereo) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 Surround) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 Surround) C&hannels by default: &Standardowo kanały: &Pause when minimized &Pauza gdy minimalizujesz Pause when minimized Pauza gdy minimalizujesz Enable postprocessing by default Włącz domyślne przetwarzanie końcowe Max. Amplification Maksymalne wzmocnienie Volume normalization by default Domyślna normalizacja głośności Maximizes the volume without distorting the sound. Zwiększ głośność bez zniekształcenia dźwięku. Default volume Domyślna głośność Sets the initial volume that new files will use. Ustaw początkową głośność dla nowych plików. Channels by default Domyślnie kanały Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Ustaw maksymalny poziom wzmocnienia w procentach (domyślnie: 110). Wartość 200 pozwoli wyregulować głośność do maksymalnie podwójnego bieżącego poziomu. Z wartościami poniżej 100 początkowa głośność (która wynosi 100%) będzie powyżej maksimum, której np. OSD nie wyświetli poprawnie. Uses hardware AC3 passthrough Użyj sprzętowego przejścia AC3 (AC3 passthrough) Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Prośba o ilość kanałów odtwarzania. MPlayer pyta dekoder na jak wiele przewidzianych kanałów dekodować audio. Następnie żądanie to zostaje wykonane przez dekoder. Jest to istotne tylko gdy odtwarzane jest wideo z audio AC3 (takie jak DVD). W takim przypadku domyślnie dekoduje liba52 i poprawnie miksuje audio do wymaganych kanałów. NOTKA: Opcja ta działa tylko z kodekami (tylko AC3), filtrami (surround) i sterownikami wyjściowymi audio (co najmniej OSS). Postprocessing will be used by default on new opened files. Przetwarzanie końcowe będzie użyte domyślnie dla nowo otwartych plików. Audio track Ścieżka audio Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Określa domyślną ścieżkę audio, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. <br><b>Notka:</b> to <i>"preferowany język audio"</i> ma pierwszeństwo nad tą opcją. Subtitle track Ścieżka napisów Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Określa domyślną ścieżkę napisów, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. <br><b>Notka:</b> to <i>"preferowany język napisów"</i> ma pierwszeństwo nad tą opcją. Or choose a track number: Lub wybierz numer ścieżki: Audi&o: &Audio: Preferred language: Preferowany język: Preferre&d audio and subtitles Preferowana &ścieżka dźwiękowa i napisy &Subtitle: &Napisy: Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów i ścieżki dźwiękowej. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową lub z napisami, spróbuje użyć preferowanej. Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych i z napisami, takie jak DVD i pliki mkv.<br>To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: <b>es|esp|spa</b> będzie dobierać ścieżkę odpowiadającą <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. <Tutaj wchodzi wyjaśniający tekst> Do tłumaczy: nie tłumacz tego tekstu, będzie on zastąpiony innym w czasie pracy programu. High speed &playback without altering pitch Wysoka prędkość &odtwarzania bez zmieniania skoku High speed playback without altering pitch Wysoka prędkość odtwarzania bez zmieniania skoku Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. Pozwól na zmianę prędkości odtwarzania bez zmieniania skoku. Wymagany MPlayer dev-SVN-r24924. Change volume just before playing Zmień prędkość tylko przed odtwarzaniem &Video &Wideo Use s&oftware video equalizer Użyj &programowego korektora wideo A&udio A&udio Volume Głośność None Nic Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (normalny) Yadif (double framerate) Yadif (podwójna szybkość klatek) Linear Blend Liniowy mieszany Kerndeint Kerndeint Dei&nterlace by default: &Domyślne usuwanie przeplotu: Deinterlace by default Domyślne usuwanie przeplotu Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Wybierz filtr usuwania przeplotu dla nowo otwieranych plików wideo. Remember time position Zapamiętaj pozycję czasu Remember &time position Zapamiętaj &pozycję czasu Change volume just before p&laying Zmień prędkość tylko przed &odtwarzaniem Enable the audio equalizer Włącz korektor audio Check this option if you want to use the audio equalizer. Zaznacz tę opcję jeśli chcesz użyć korektora audio. &Enable the audio equalizer &Włącz korektor audio Draw video using slices Rysuj obraz wideo używając segmentów Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Włącz/wyłącz rysowanie obrazu wideo przez 16 pikselową wysokość segmentów/pasm. Jeśli wyłączone, cała ramka jest rysowana w pojedyńczym przebiegu. Może to być szybsze lub wolniejsze w zależności od karty wideo i dostępnej pamięci podręcznej. Ma to efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodecs. Dra&w video using slices &Rysuj obraz wideo używając segmentów &Close when finished playback &Zamknij kiedy skończył odtwarzanie fast szybko slow powoli fast - ATI cards szybko - karty ATI User defined... Określone przez użytkownika... Default zoom Domyślny zoom This option sets the default zoom which will be used for new videos. Opcja ta ustawia domyślnie zoom dla nowych plików wideo. Default &zoom: Domyślny &zoom: Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). Tutaj musisz podać plik wykonywalny mplayera.<br>Minimalna wymagana wersja to 1.0rc1 (rekomendowana wersja SVN). If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Jeśli opcja ta jest zła, SMPlayer nie będzie w stanie odtworzyć niczego! Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. Tutaj podajesz katalog, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez SMPlayer. Jeśli zostawisz to pole puste opcja zrzutów ekranu będzie wyłączona. Select the video output driver. %1 provides the best performance. Wybierz sterownik wyjściowy wideo. %1 dają najlepszą wydajność. %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. %1 jest rekomendowany. Spróbuj ominąć %2 i %3, są one wolne i mają wpływ na wydajność. Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. Zwykle SMPlayer pamięta ustawienia dla każdego odtwarzanego pliku (wybranej ścieżki audio, głośności, fitrów...). Odznacz tę opcję aby tego nie robił. If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning. Gdy ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie odtwarzał wszystkie pliki od początku. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Jeśli opcja ta jest włączona i okno główne jest ukryte, plik zostanie zapauzowany. Gdy okno główne zostanie przywrócone, nastąpi wznowienie odtwarzania. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Zaznacz tę opcję aby wyłączyć wygaszacz ekranu podczas odtwarzania.<br>Wygaszacz ekranu będzie uruchomiony ponownie po zakończonym odtwarzaniu. Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Tutaj możesz ustawić preferowany język ścieżki dźwiękowej. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową spróbuje użyć preferowanej.<br>Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych, takie jak DVD lub pliki mkv.<br>To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: <b>es|esp|spa</b> będzie dobierać ścieżkę dźwiękową odpowiadającą <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>. Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę z napisami, spróbuje użyć preferowanej.<br>Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach napisów takie jak DVD lub pliki mkv.<br>To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: <b>es|esp|spa</b> będzie dobierać ścieżkę napisów odpowiadającą <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>. Ou&tput driver: &Sterownik wyjściowy: If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872. Add black borders on fullscreen If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. &Add black borders on fullscreen one ini file multiple ini files Method to store the file settings This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. &Store settings in <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). PrefInput Keyboard and mouse Klawiatura i myszka &Keyboard &Klawiatura icon ikona Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę, aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze. &Mouse &Myszka Button functions: Funkcje przycisku: Media seeking Pasek postępu odtwarzania Volume control Kontrola głośności Zoom video Zoom wideo None Nic Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze. &Left click &Lewy przycisk &Double click &Dwuklik lewego przycisku &Wheel function: &Funkcje kółka: Shortcut editor Edytor skrótów klawiszowych This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Tabela ta pozwala zmienić klawisz skrótu dla każdej dostępnej funkcji. Kliknij dwa razu lub wciśnij enter na pozycję, lub wybierz <b>Zmień klawisz skrótu</b> w dialogu <i>Modyfikuj klawisz skrótu</i>. Istnieją dwie metody zmiany klawisza skrótu: przez funkcję <b>Przechwycenie</b> po prostu naciśnij nowy klawisz lub ich kombinację, której chcesz przypisać odpowiednią funkcję (niestety nie działa to z wszystkimi klawiszami). Jeśli przycisk <b>Przechwycenie</b> jest wyłączony wtedy możesz wpisać pełną nazwę klawisza. Left click Lewy przycisk Select the action for left click on the mouse. Wybierz funkcję dla lewego przycisku myszki. Double click Dwuklik lewego przycisku Select the action for double click on the mouse. Wybierz funkcję dla dwukliku lewego przycisku. Wheel function Funkcje kółka Select the action for the mouse wheel. Wybierz funkcję dla kółka myszki. Play Odtwarzaj Pause Pauza Stop Stop Fullscreen Pełny ekran Compact Ukryj menu i przyciski Screenshot Zrzut ekranu On top Na wierzchu Mute Wycisz Frame counter Licznik klatek Reset zoom Resetuj zoom Exit fullscreen Wyjdź z pełnego ekranu Double size Podwójny rozmiar Play / Pause Odtwarzaj / Pauza Pause / Frame step Pauza / Krok Playlist Lista odtwarzania Preferences Preferencje No function Bez funkcji Change speed Zmień prędkość Normal speed Normalna prędkość Keyboard Klawiatura Mouse Myszka Middle click Środkowy przycisk Select the action for middle click on the mouse. Wybierz funkcję dla środkowego przycisku myszki. M&iddle click &Środkowy przycisk X Button &1 X Button &1 X Button &2 X Button &2 Go backward (short) Do tyłu (mało) Go backward (medium) Do tyłu (średnio) Go backward (long) Do tyłu (dużo) Go forward (short) Do przodu (mało) Go forward (medium) Do przodu (średnio) Go forward (long) Do przodu (dużo) OSD - Next level OSD-następny poziom Show context menu Pokaż menu kontekstowe &Right click &Prawy przycisk Increase volume Zwiększ głośność Decrease volume Zmniejsz głośność X Button 1 Przycisk X 1 Select the action for the X button 1. Wybierz funkcję dla przycisku X 1. X Button 2 Przycisk X 2 Select the action for the X button 2. Wybierz funkcję dla przycisku X 2. Show video equalizer Pokaż korektor wideo Show audio equalizer Pokaż korektor audio Always on top Never on top On top while playing PrefInterface Interface Interfejs <Autodetect> <Autodetekcja> Default Domyślne &Interface &Interfejs Seeking Wyszukiwanie Recent files Ostanio otwarte pliki Never Nigdy Whenever it's needed Jeżeli jest taka potrzeba Only after loading a new video Tylko po załadowaniu nowego filmu Language Język Here you can change the language of the application. Tutaj można zmienić język programu. Instances Przypadki &Short jump &Mały skok &Medium jump &Średni skok &Long jump &Duży skok Mouse &wheel jump Skok &kółka myszki &Use only one running instance of SMPlayer &Użyj tylko jednej uruchomionej kopii programu SMPlayer Ma&x. items Ma&x. pozycji St&yle: St&yle: Ico&n set: Wybie&rz ikony: L&anguage: J&ęzyk: Main window Główne okno Auto&resize: Automatyczna &zmiana rozmiaru: R&emember position and size Z&apamietaj pozycję i rozmiar Default font: Domyślna czcionka: &Change... &Zmień... &Behaviour of time slider: &Zachowanie suwaka czasu: Seek to position while dragging Wyszukaj pozycję podczas przeciągania Seek to position when released Wyszukaj pozycję podczas zwalniania TextLabel TextLabel &Seeking &Wyszukiwanie Ins&tances &Przypadki Autoresize Automatyczna zmiana rozmiaru The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. Okno główne może być zmieniane automatycznie. Wybierz opcję, którą preferujesz. Remember position and size Zapamiętaj pozycję i rozmiar If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Jeśli zaznaczysz tę opcję, pozycja i rozmiar okna głównego zostanie zapisana i przywrócona, gdy ponownie uruchomisz SMPlayer. Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Wybierz maksymalną ilość pozycji, które zostaną pokazane w podmenu <b>Otwórz->Ostatnio otwierane pliki</b>. Jeśli ustawisz 0, menu nie pokaże nic. Icon set Kolekcja ikon Select the icon set you prefer for the application. Wybierz kolekcję ikon dla programu. Style Styl Select the style you prefer for the application. Wybierz styl dla programu. Default font Domyślna czcionka You can change here the application's font. Tutaj możesz zmienić czcionkę programu. Short jump Mały skok Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Wybierz czas, który powinien upłynąć do przodu lub do tyłu gdy wybierzesz %1. short jump mały skok Medium jump Średni skok medium jump średni skok Long jump Duży skok long jump duży skok Mouse wheel jump Skok kółka myszki Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Wybierz czas, który powinien upłynąć do przodu lub do tyłu podczas ruchu kółkiem myszki. Behaviour of time slider Zachowanie suwaka czasu Select what to do when dragging the time slider. Zdecyduj co zrobić gdy przesuwasz suwak czasu. Use only one running instance of SMPlayer Użyj tylko jednej uruchomionej kopii programu SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz otwierać inne pliki przez aktualnie uruchomioną kopię programu SMPlayer. SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. SMPlayer wymaga portu nasłuchu w celu otrzymywania komend od innych przypadków. Możesz zmienić port w wypadku gdy port domyślny używany jest przez inny program. Default GUI Domyślne GUI Mini GUI Mini GUI GUI GUI Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. Wybierz graficzny interfejs użytkownika (GUI). Obecnie są do wyboru dwa: Domyślne GUI i Mini GUI.<br> <b>Domyślne GUI</b> dostarcza tradycyjny interfejs z paskiem narzędzi i kontroli. <b>Mini GUI</b> dostarcza prostrzy interfejs pozbawiony paska narzędzi i kontroli.<br><b>Notka:</b>opcja ta wymaga ponownego uruchomienia SMPlayera. &GUI &GUI Automatic port Port automatycznie SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen. SMPlayer wymaga portu nasłuchu w celu otrzymywania komend od innych przypadków. Jeśli zaznaczysz tę opcję, port zostanie wybrany automatycznie. Manual port Port ręcznie Port to listen Port nasłuchu &Automatic &Automatycznie &Manual &Ręcznie Floating control Animated If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Width Specifies the width of the control (as a percentage). Margin This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Display in compact mode too Bypass window manager If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. &Floating control The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. &Animated &Width: 0 0 &Margin: Display in &compact mode too &Bypass window manager If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Mpc GUI PrefPerformance Performance Wydajność &Performance &Wydajność Priority Priorytet Select the priority for the MPlayer process. Wybierz priorytet dla MPlayera. realtime realtime high wysoki abovenormal poniżej normalego normal normalny belownormal powyżej normalnego idle bezczynny Cache Bufor KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Ustawienie bufora może polepszyć odtwarzanie na wolnych napędach Allow frame drop Pozwól na pomijanie klatek Synchronization Synchronizacja Audio/video auto synchronization Automatyczna synchronizacja Audio/Wideo Fast audio track switching Szybkie przełączanie ścieżek audio Fast seek to chapters in dvds Szybkie szukanie rozdziałów w dvd Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Ustaw priorytet procesu mplayera zgodnie z hierarchią wartości pod Windows.<br><b>UWAGA:</b>Użycie najwyższego priorytetu może być przyczyną niestabilności systemu. Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Wybranie tej opcji powoduje pomijanie wyświetlania niektórych klatek aby utrzymać synchronizację A/V na słabszym sprzęcie. Allow hard frame drop Mocne pomijanie klatek More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Wybranie tej opcji powoduje mocne pomijanie klatek (błędy w dekodowaniu obrazu). Może to powodować zniekształcenia obrazu! Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Stopniowa regulacja synchronizacji A/V bazująca na pomiarach opóźnień. Priorit&y: P&riorytet: &Allow frame drop &Pozwól na pomijanie klatek Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Mocne &pomijanie klatek (może spowodować niestabilność wyświetlania) Audio/&video auto synchronization Automatyczna synchronizacja Audio/&Wideo Fact&or: Współ&czynnik: &Fast audio track switching &Szybkie przełączanie ścieżek audio Fast &seek to chapters in dvds Szybkie &szukanie rozdziałów w dvd If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Jeśli jest zaznaczone to spróbuje użyć szybszej metody wyszukiwania rozdziałów, jednak może to nie działać z niektórymi dyskami. Skip loop filter Pomiń filtr loop H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Możliwe wartości:<br> <b>Tak</b>: będzie próbować szybszej metody przełączania ścieżek audio (może nie działać z niektórymi formatami).<br> <b>Nie</b>: proces MPlayera zostanie zrestartowany kiedykolwiek zmienisz ścieżkę audio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer będzie decydował co robić zależnie od wersji MPlayera. Cache for files Bufor dla plików This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania pliku. Cache for streams Bufor dla strumieni This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania URL. Cache for DVDs Bufor dla DVD This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania DVD.<br><b>Uwaga:</b> Przewijanie może nie działać poprawnie (włączając przełączanie rozdziałów) podczas używania bufora dla DVD. &Cache &Bufor Cache for &DVDs: Bufor dla &DVD: Cache for &local files: Bufor dla &lokalnych plików: Cache for &streams: Bufor dla &strumieni: Enabled Włączone Skip (always) Pomiń (zawsze) Skip only on HD videos Pomiń tylko przy wideo DVD Loop &filter Filtr &loop This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Ta opcja pozwala pominąć filtr loop (AKA debloking) przy dekodowaniu h264. Ponieważ odfiltrowanie klatek przypuszczalnie używa się do dekodowania zależnych klatek ma to gorszy efekt na jakość niż brak funkcji deblocking np. na wideo MPEG-2. Ale przynajmniej dla wysokiego bitrate HDTV zapewnia to duże przyspieszenie bez żadnej widocznej utratu jakości. Possible values: Dopuszczalne wartości: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Włączone</b>: filtr loop nie jest pominięty <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Pomiń (zawsze)</b>: filtr loop jest pominięty w kwestii rozdzielczości wideo <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Pomiń tylko przy wideo HD</b>: filtr loop będzie pominięty tylko przy wideo, których wysokość jest większa niż %1. Cache for audio CDs Bufor dla audio CD This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Opcja ta precyzuje ile pamięci (w kb) należy użyć dla buforowania audio CD. Cache for &audio CDs: Bufor dla &audio CD: Cache for VCDs Bufor dla VCD This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Opcja ta precyzuje ile pamięci (w kb) należy użyć dla buforowania VCD. Cache for &VCDs: Bufor dla &VCD: Threads for decoding Wątki dekodowania Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 Ustaw ilość wątków dekodowania. Tylko dla MPEG-1/2 i H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): &Wątki dekodowania (tylko dla MPEG-1/2 i H.264): Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. PrefPlaylist Playlist Lista odtwarzania Automatically add files to playlist Automatycznie dodaj pliki do listy odtwarzania If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Jesli opcja ta jest włączona, zawsze gdy zostanie otwarty plik, SMPlayer najpierw wyczyści listę odtwarzania i doda do niej ten plik. W przypadku DVD, CD, VCD, wszystkie tytuły z dysku zostaną dodane do listy odtwarzania. Add consecutive files Dodaj kolejne pliki If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. Jesli opcja ta jest włączona, SMPlayer będzie szukał kolejnych plików (np. video_1.avi, video_2.avi...) i jeśli znajdzie, doda je do listy odtwarzania. &Playlist &Lista odtwarzania &Automatically add files to playlist &Automatycznie dodaj pliki do listy odtwarzania Add &consecutive files Dodaj &kolejne pliki PrefSubtitles Subtitles Napisy Choose a ttf file Wybierz TTF - plik Truetype Fonts Czcionki truetyp &Subtitles &Napisy Autoload Autoładowanie Select first available subtitle Wybierz pierwsze dostępne napisy Same name as movie Taka sama nazwa jak film All subs containing movie name Wszystkie napisy zawierające nazwę filmu All subs in directory Wszystkie napisy w katalogu Position Pozycja 0 0 Top Góra Bottom Dół Include subtitles on screenshots Dołącz napisy w zrzucie ekranu Font Czcionka Select the font which will be used for subtitles (and OSD): Wybierz czcionkę dla napisów (oraz OSD): Size Rozmiar No autoscale Bez autoskalowania Proportional to movie height Proporcjonalnie do wysokości Proportional to movie width Proporcjonalnie do szerokości Proportional to movie diagonal Proporcjonalnie do przekątnej filmu Subtitle position Pozycja napisów This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. Ta opcja określa pozycję napisów w wyświetlanym filmie. <i>100</i> napisy na dole filmu, a <i>0</i> napisy na górze. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): Au&tomatycznie ładuj napisy (*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle W&ybierz piewsze dostępne napisy &Default subtitle encoding: &Domyślne kodowanie napisów: Default &position of the subtitles on screen Domyślna &pozycja napisów na ekranie &Include subtitles on screenshots &Dołącz napisy w zrzucie ekranu &TTF font: &Czcionka TTF: S&ystem font: Cz&cionka systemowa: A&utoscale: A&utoskalowanie: Default subtitle encoding Domyślne kodowanie napisów If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes. Jeśli opcja ta jest zaznaczona, napisy pojawią się w zrzucie ekranu. Notka: czasami może powodować problemy. TTF font Czcionka TTF System font Czcionka systemowa Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. Tutaj możesz wybrać czcionkę systemową dla napisów i OSD. <b>Notka:</b> wymaga MPlayera z obsługą ustawień czcionki. Autoscale Autoskalowanie Text color Kolor tekstu Select the color for the text of the subtitles. Wybierz kolor tekstu napisów. Border color Kolor obwódki Select the color for the border of the subtitles. Wybierz kolor obwódki napisów. Select the subtitle autoload method. Wybierz napisy metodą autoładowania. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Jeśli dostępne jest kilka ścieżek napisów, jedna z nich zostanie wybrana automatycznie, zwykle pierwsza. Jednak, gdy jedna z nich odpowiada preferowanemu językowi użytkownika, wtedy to ona zostanie użyta. Select the subtitle autoscaling method. Wybierz napisy metodą autoskalowania. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Wybierz kodowanie, które zostanie użyte jako domyślne dla plików napisów. Try to autodetect for this language Spróbuj autodetekcji dla tego języka When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kodowanie dla ustalonych napisów zostanie wykryte automatycznie. Gdy autodetekcja nie powiedzie się, kodowanie powróci do domyślnego. Opcja ta wymaga MPlayera kompilowanego z obsługą ENCA. Subtitle language Język napisów Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Wybierz język, dla którego chcesz aby kodowanie zostało wykryte automatycznie. Encoding Kodowanie Try to a&utodetect for this language: Spróbuj &autodetekcji dla tego języka: Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 Tutaj możesz wybrać czcionkę ttf dla napisów. Dużą ilość czcionek ttf znajdziesz w <i>%1</i> Outline Select the font for the subtitles. The size in pixels. Bold If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Italic If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Left margin Specifies the left margin in pixels. Right margin Specifies the right margin in pixels. Vertical margin Specifies the vertical margin in pixels. Horizontal alignment Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Vertical alignment Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Border style Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Shadow Si&ze: Bol&d &Italic Colors &Text: &Border: Margins L&eft: &Right: Verti&cal: Alignment &Horizontal: &Vertical: Border st&yle: &Outline: Shado&w: The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). Left horizontal alignment Centered horizontal alignment Right horizontal alignment Bottom vertical alignment Dół Middle vertical alignment Top vertical alignment Góra Outline border style Opaque box border style If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Enable normal subtitles Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. Enable SSA/ASS subtitles Normal subtitles This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Default scale This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. SSA/ASS subtitles This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Line spacing This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. &Font and colors Enable &normal subtitles Enable SSA/&ASS subtitles Default s&cale: Defa&ult scale: &Line spacing: Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Freetype support You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> Freet&ype support If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Pomoc OK OK Cancel Anuluj Apply Zatwierdź Help Pomoc SMPlayer - Preferences SMPlayer - Ustawienia QObject will show this message and then will exit. pokaże się ta wiadomość a następnie zostanie zamknięty. the main window will be closed when the file/playlist finishes. okno główne zostanie zamknięte, gdy zakończy się plik/lista odtwarzania. This is SMPlayer v. %1 running on %2 To jest SMPlayer v. %1 uruchomiony na %2 tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. próby wykonania połączenia z inną uruchomioną kopią programu i wysłania do niej określonej operacji. Na przykład: -action pause. Reszta opcji (jeśli są) będą ignorowane i program zostanie zamknięty. Będzie zwracać 0 w przypadku powodzenia lub -1 przy niepowodzeniu. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. action_list to lista poleceń oddzielonych spacją. Polecenia będą po prostu wykonywane po załadowaniu pliku (jeśli jest), we wpisanej wcześniej kolejności. Dla skontrolowanych poleceń możesz pominąć prawdę lub fałsz jako parametr. Na przykład: -actions "fullscreen compact true". Cudzysłowy są niezbędne w przypadku pominięcia więcej niż jednego polecenia. media media if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. jeśli uruchomiona jest inna kopia programu, media zostaną dodane do jej listy odtwarzania. Jeśli nie ma innej kopii programu, opcja ta jest ignorowana i pliki zostaną otwarte w nowej kopii programu. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. gdy zakończy się plik/lista odtwarzania okno główne nie zostanie zamknięte. the video will be played in fullscreen mode. wideo będzie odtwarzane w trybie pełnego ekranu. the video will be played in window mode. wideo będzie odtwarzane w trybie wyświetlania obrazu w oknie. Enqueue in SMPlayer Kolejkuj w SMPlayer opens the mini gui instead of the default one. otwórz mini gui zamiast domyślnego. Restores the old associations and cleans up the registry. Przywróć poprzednie skojarzenia i wyczyść rejestr. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. 'media' to każdy plik, który SMPlayer jest w stanie otworzyć. Może to być plik lokalny, DVD (n.p. dvd://1), strumień internetowy (n.p. mms://1) lub lista odtwarzania w formacie m3u lub pls. Jeśli opcja -playlist jest użyta, oznacza to, że SMPlayer przeniesie opcję -playlist do MPlayera, więc MPlayer obsłuży listę odtwarzania. Usage: Użycie: directory katalog action_name nazwa_działania action_list lista_działań opens the default gui. otwórz domyślne gui. subtitle_file plik_napisów specifies the subtitle file to be loaded for the first video. określ plik napisów, które zostaną wczytane dla pierwszego plku wideo. %1 second(s) %1 sekund (a,y) %1 sekund (a,y) %1 sekund (a,y) %1 minute(s) %1 minut (a,y) %1 minut (a,y) %1 minut (a,y) %1 and %2 %1 i %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio auto aspect_ratio unknown aspect_ratio opens the mpc gui. QuaZipFile ZIP/UNZIP API error %1 ZIP/UNZIP API błąd %1 SeekWidget icon ikona label etykieta ShortcutGetter Modify shortcut Modyfikuj klawisz skrótu Clear Wyczyść Press the key combination you want to assign Naciśnij kombinację klawiszy, które chcesz wyznaczyć Capture Przechwycenie Capture keystrokes Przechwycenie naciśnięć klawiszy SubChooserDialog Subtitle selection Wybór napisów This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. To archiwum zawiera wimecej niż jeden plik napisów. Proszę wybrać jeden, który chcesz wypakować. Select All Wybierz wszystko Select None Nie wybieraj nic TimeDialog SMPlayer - Seek SMPlayer - Wyszukiwanie &Jump to: &Skocz do: TristateCombo Auto Auto Yes Tak No Nie VideoEqualizer Contrast Kontrast Brightness Jasność Hue Odcień Saturation Nasycenie Gamma Gamma &Reset &Wyzeruj &Set as default values &Ustaw wartości jako domyślne Use the current values as default values for new videos. Użyj aktualnych wartości jako domyślnych dla nowych plików wideo. Set all controls to zero. Ustaw wszystkie suwaki na zero. Video Equalizer Korektor wideo Information Informacja The current values have been stored to be used as default. Aktualne wartości zostaną przechowane aby mogły być użyte jako domyślne. VideoPreview Video preview Cancel Anuluj Generated by SMPlayer Creating thumbnails... Size: %1 MB Length: %1 Save file Error saving file Błąd zapisu pliku The file couldn't be saved Plik nie może zostać zapisany Error Błąd The following error has occurred while creating the thumbnails: The temporary directory (%1) can't be created The mplayer process didn't run Resolution: %1x%2 Video format: %1 Frames per second: %1 Aspect ratio: %1 The file %1 can't be loaded No filename The mplayer process didn't start while trying to get info about the video The length of the video is 0 The file %1 doesn't exist Images No info %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Audio bitrate: %1 Audio rate: %1 VideoPreviewConfigDialog Default Domyślne Video Preview &File: &Columns: &Rows: &Aspect ratio: &Seconds to skip at the beginnning: &Maximum width: The preview will be created for the video you specify here. The thumbnails will be arranged on a table. This option specifies the number of columns of the table. This option specifies the number of rows of the table. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Add playing &time to thumbnails &Extract frames as Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. &DVD device: VolumeSliderAction Volume Głośność