About Version: %1 Збірка: %1 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Це вільне програмне забезпечення; Ви можете поширювати його і/чи модифікувати, керуючись 2 чи (на Ваш розсуд) пізнішою версією GNU General Public License, виданою Free Software Foundation. The following people have contributed with translations: Ці люди внесли вклад в переклади: German Німецька Slovak Словацька Italian Італійська French Французька %1, %2 and %3 %1, %2 та %3 Simplified-Chinese Спрощена китайська Russian Російська %1 and %2 %1 та %2 Hungarian Угорська Polish Польська Japanese Японська Dutch Голландська Ukrainian Українська Portuguese - Brazil Португальська (Бразилія) Georgian Грузинська Czech Чеська Bulgarian Болгарська Turkish Турецька Swedish Шведська Serbian Сербська Traditional Chinese Традиційна Китайська Romanian Румунська Portuguese - Portugal Португальська (Португалія) Greek Грецька Finnish Фінська <b>%1</b>: %2 <b>%1</b>: %2 <b>%1</b> (%2) <b>%1</b> (%2) About SMPlayer Про SMPlayer &Info &Інфо icon піктограма &Contributions &Сприяння &Translators &Перекладачі &License &Ліцензія Visit our web for updates: Завітайте до нас за оновленнями: Get help in our forum: Отримайте допомогу на нашому форумі: You can support SMPlayer by making a donation. Ви можете підтримати SMPlayer внесками. More info Більше інформації Korean Корейська Macedonian Македонська Basque Баскська Using MPlayer %1 Використовується MPlayer %1 Catalan Каталонська Portable Edition Портативна редакція Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Використовується Qt %1 (зібрано з Qt %2) Slovenian Словенська Arabic Арабська Kurdish Курдська Galician Галисійська The following people have contributed with patches (see the changelog for details): Наступні люди внесли вклад латками (дивіться changelog для подробиць): If there's any omission, please report. Якщо є якісь заперечення, будь ласка, звітуйте. SMPlayer logo by %1 Логотип SMPlayer: %1 %1, %2, %3 and %4 %1, %2, %3 та %4 %1, %2, %3, %4 and %5 %1, %2, %3, %4 та %5 ActionsEditor Name Назва Description Опис Shortcut Комбінація клавіш &Save &Зберегти &Load За&вантажити Key files Файли клавіш Choose a filename Виберіть назву файлу Confirm overwrite? Перезаписати? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Файл %1 вже існує. Перезаписати? Choose a file Виберіть файл Error Помилка The file couldn't be saved Файл не може бути збережений The file couldn't be loaded Файл не може бути завантажений &Change shortcut... &Змінити комбінацію клавіш... AudioEqualizer Audio Equalizer Аудіоеквалайзер 31.25 Hz 31.25 Гц 62.50 Hz 62.50 Гц 125.0 Hz 125.0 Гц 250.0 Hz 250.0 Гц 500.0 Hz 500.0 Гц 1.000 kHz 1.000 кГц 2.000 kHz 2.000 кГц 4.000 kHz 4.000 кГц 8.000 kHz 8.000 кГц 16.00 kHz 16.00 кГц &Apply &Застосувати &Reset &Скинути &Set as default values &Встановити значення за замовчуванням Use the current values as default values for new videos. Використовувати поточні значення як за замовчуванням для нових кліпів. Set all controls to zero. Скинути все на нуль. Information Інформація The current values have been stored to be used as default. Поточні значення збережені, щоб використовуватись за замовчуванням. BaseGui SMPlayer - mplayer log SMPlayer - звіти mplayer SMPlayer - smplayer log SMPlayer - звіти smplayer &Open &Відкрити &Play Від&творити &Video &Зображення &Audio Зв&ук &Subtitles Су&бтитри &Browse Ог&ляд Op&tions &Налаштування &Help До&відка &File... &Файл... D&irectory... &Тека... &Playlist... &Перелік відтворення... &DVD from drive &DVD з диску D&VD from folder... D&VD з теки... &URL... &URL-адреса... &Clear &Очистити &Recent files Ос&танні файли P&lay Від&творення &Pause &Призупинити &Stop &Зупинити &Frame step &Крок кадра &Normal speed &Звичайна швидкість &Halve speed &Половина швидкості &Double speed &Подвійна швидкість Speed &-10% Швидкість &-10% Speed &+10% Швидкість &+10% Sp&eed Шв&идкість &Repeat &Повторити &Fullscreen Н&а весь екран &Compact mode &Стислий режим Si&ze Ро&змір 4:3 &Letterbox 4:3 &Letterbox 16:9 L&etterbox 16:9 L&etterbox 4:3 &Panscan 4:3 &Panscan 4:3 &to 16:9 4:3 &до 16:9 &Aspect ratio &Співвідношення сторін &None &Нічого &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend Лінійне &змішування &Deinterlace &Деінтерлейсинг &Postprocessing &Післяобробка &Autodetect phase &Автовизначення фази &Deblock &Гаусове розмиття (Deblock) De&ring Видалення к&раєвих спотворень (Dering) Add n&oise Додати ш&ум F&ilters Ф&ільтри &Equalizer &Еквалайзер &Screenshot Знімок &екрану S&tay on top З&алишатись зверху &Extrastereo &Розширене стерео &Karaoke &Караоке &Filters &Фільтри &Stereo &Стерео &4.0 Surround &4.0 оточення &5.1 Surround &5.1 оточення &Channels &Канали &Left channel &Лівий канал &Right channel &Правий канал &Stereo mode &Стерео режим &Mute &Вимкнути звук Volume &- Гучність &- Volume &+ Гучність &+ &Delay - &Затримка - D&elay + З&атримка + &Select &Вибрати &Load... &Завантажити... Delay &- Затримка &- Delay &+ Затримка &+ &Up В&гору &Down В&низ &Title &Заголовок &Chapter &Розділ &Angle &Ракурс &Playlist &Перелік відтворення &Show frame counter &Показати лічильник кадрів &Disabled &Вимкнено &Seek bar &Панель пошуку &Time &Час Time + T&otal time Час + З&агальний час &OSD Екранна &індикація &View logs &Дивитись звіти P&references &Налаштування About &Qt Про &Qt About &SMPlayer Про &SMPlayer <empty> <нічого> Video Зображення Audio Звук Playlists Переліки відтворення All files Всі файли Choose a file Вибрати файл SMPlayer - Information SMPlayer - Інформація The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. Приводи CD/DVD ще не налаштовані. Ви зможете зробити це у діалозі налаштувань цих пристроїв. Choose a directory Вибрати теку Subtitles Субтитри About Qt Про Qt Playing %1 Відтворюється %1 Pause Призупинений Stop Зупинений Play / Pause Відтворити / Призупинити Pause / Frame step Призупинка / Крок кадра U&nload В&ивантажено V&CD V&CD C&lose З&акрити View &info and properties... Дивитсь &інфо та властивості... Zoom &- Масштаб &- Zoom &+ Масштаб &+ &Reset &Скинути Move &left Змістити &ліворуч Move &right Змістити &праворуч Move &up Змістити &вгору Move &down Змістити &вниз &Pan && scan &Панорамування &Previous line in subtitles &Попередний рядок в субтитрах N&ext line in subtitles Н&аступний рядок в субтитрах -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Зменшення гучності (2) Inc volume (2) Збільшення гучності (2) Exit fullscreen Вийти з повноекранного режиму OSD - Next level Екранна індікація - наступний рівень Dec contrast Зменшення контрасту Inc contrast Збільшення контрасту Dec brightness Зменшення яскравості Inc brightness Збільшення яскравості Dec hue Зменшення кольору Inc hue Збільшення кольору Dec saturation Зменшення насиченості Dec gamma Зменшення гами Next audio Наступне аудіо Next subtitle Наступні субтитри Next chapter Наступний розділ Previous chapter Попередній розділ Inc saturation Збільшення насиченості Inc gamma Збільшення гами &Load external file... &Завантажити зовнішній файл... &Kerndeint &Ядерний деінтерлейсер &Yadif (normal) &Yadif (простий) Y&adif (double framerate) Y&adif (подвійна частота кадрів) &Next &Наступний Pre&vious Поп&ередній Volume &normalization Нормалізація &гучності &Audio CD &Звуковий CD Denoise nor&mal Усунення шуму (зви&чайний) Denoise &soft Усунення шуму (&програмний) Denoise o&ff Б&ез усунення шуму Use SSA/&ASS library Використовувати бібліотеку SSA/&ASS Flip i&mage Повернути з&ображення &Toggle double size Перемкнути по&двійний розмір S&ize - Р&озмір - Si&ze + Ро&змір + Add &black borders Додати &чорні границі Soft&ware scaling Про&грамне масштабування &FAQ &ЧаПи Visualize &motion vectors Візуалізувати &вектори руху &Command line options &Опції командного рядка SMPlayer command line options Опції командного рядка SMPlayer &Jump to... &Перейти до... Enable &closed caption Увімкнути &субтитри &Forced subtitles only Субтитри тільки &примусово Reset video equalizer Скинути еквалайзер відео &Rotate По&вернути &Off &Вимк &Rotate by 90 degrees clockwise and flip &90 градусів за годинниковою стрілкою та переворот Rotate by 90 degrees &clockwise 90 градусів за &годинниковою стрілкою Rotate by 90 degrees counterclock&wise 90 градусів &проти годинникової стрілки Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip 90 градусів проти &годинникової стрілки та переворот MPlayer has finished unexpectedly. Несподіване завершення MPlayer. Exit code: %1 Код виходу: %1 MPlayer failed to start. Помилка старту MPlayer. Please check the MPlayer path in preferences. Перевірте шлях до MPlayer у налаштуваннях. MPlayer has crashed. MPlayer зламався. See the log for more info. Дивіться звіт для детальної інформації. Show context menu Показати контекстне меню Multimedia Мультимедіа E&qualizer &Еквалайзер Reset audio equalizer Скинути аудіоеквалайзер Find subtitles on &OpenSubtitles.org... Шукати субтитри на &OpenSubtitles.org... Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... &Завантажити субтитри на OpenSubtitles.org... &Tips &Підказки Speed -&4% Швидкість -&4% &Speed +4% Швидкість +&4% Speed -&1% Швидкість -&1% S&peed +1% Швидкість +&1% Mirr&or image Від&дзеркалити зображення Scree&n &Екран &Auto &Автоматично &Default За &замовчуванням Next video Наступне відео &Track video &Доріжка &Track audio &Доріжка Warning - Using old MPlayer Застереження: використовується старий MPlayer The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... Збірка MPlayer (%1), що встановлена у вашій системі, застаріла. SMPlayer не може вірно працювати з нею: деякі опції не будуть працювати, вибір субтитрів може бути невдалим... Please, update your MPlayer. Будь ласка, оновіть ваш MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) (Це застереження не буде більше показуватись) Next aspect ratio Нове співвідношення сторін &Auto zoom &Автоматичний масштаб Auto zoom for &16:9 Автоматичний масштаб для &16:9 Auto zoom for &2.35:1 Автоматичний масштаб для &2.35:1 Zoom for &16:9 Масштаб для &16:9 Zoom for &2.35:1 Масштаб для &2.35:1 Pre&view... &Попередній перегляд... &Always &Завжди &Never &Ніколи While &playing Коли &відтворюється BaseGuiPlus SMPlayer is still running here SMPlayer все ще працює тут S&how icon in system tray В&ідображати піктограму в системному лотку &Hide &Сховати &Restore &Відновити &Quit &Вихід Playlist Перелік відтворення Core Brightness: %1 Яскравість: %1 Contrast: %1 Контрасність: %1 Gamma: %1 Гама: %1 Hue: %1 Колір: %1 Saturation: %1 Насиченість: %1 Volume: %1 Гучність: %1 Zoom: %1 Масштаб: %1 Font scale: %1 Масштаб шрифта: %1 Aspect ratio: %1 Співвідношення сторін: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... Оновити кеш шрифтів. Це може потребувати декількох секунд... DefaultGui Welcome to SMPlayer Ласкаво просимо до SMPlayer Audio Звук Subtitle Субтитри &Main toolbar &Головна панель &Language toolbar &Панель мов &Toolbars &Панелі EqSlider icon піктограма ErrorDialog Hide log Сховати звіт Show log Показати звіт MPlayer Error Помилка MPlayer icon піктограма Error Помилка FileDownloader Downloading... Звантажується... Downloading %1 Звантажується %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Властивості файлу &Information &Інформація &Demuxer &Демультиплексор &Select the demuxer that will be used for this file: &Виберіть демультиплексор для цього файлу: &Reset Ск&инути &Video codec &Відео кодек &Select the video codec: &Виберіть відео кодек: A&udio codec З&вуковий кодек &Select the audio codec: &Виберіть звуковий кодек: &MPlayer options Опції &MPlayer Additional Options for MPlayer Додаткові опції для MPlayer Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Тут Ви можете передати додаткові опції в MPlayer. Записуються через пробіли. Приклад: -flip -nosound &Options: &Опції: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Ви можете також передати додаткові фильтри відео. Разділяйте їх комою. Не використовуйте пробіли! Приклад: scale=512:-2,eq2=1.1 V&ideo filters: Фільтри в&ідео: And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Фільтри звука. Використовуються так само як фільтри відео. Приклад: resample=44100:0:0,volnorm Audio &filters: Фильтри &звуку: OK Гаразд Cancel Скасувати Apply Застосувати FindSubtitlesWindow Language Мова Name Назва Format Формат Files Файли Date Дата Uploaded by Вивантажено All Всі Close Закрити &Download &Звантажити &Copy link to clipboard &Скопіювати посилання до буферу обміну Error Помилка Download failed: %1. Звантаження невдале: %1. Connecting to %1... З'єднуюсь з %1... Downloading... Звантажується... Done. Виконано. %1 files available %1 файлів доступні Failed to parse the received data. Неможливо обробити прийняті дані. Find Subtitles Пошук субтитрів &Subtitles for &Субтитри для &Language: &Мова: &Refresh &Оновити Overwrite? Перезаписати? The file %1 already exits, overwrite? Файл %1 вже існує, перезаписати? Subtitle saved as %1 Субтитри збережені як %1 %1 subtitle(s) extracted Витягнений %1 субтитр Витягнені %1 субтитри Витягнені %1 субтитрів Error saving file Помилка збереження файлу It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Неможливо зберегти звантажений файл в теці %1 Будь ласка, перевірте права доступу до цієї теки. Download failed Звантаження невдале Temporary file %1 Тимчасовий файл %1 InfoFile General Головне Size Розмір %1 KB (%2 MB) %1 кбайт (%2 Мбайт) URL URL-адреса Length Тривалість Demuxer Демультиплексор Name Назва Artist Виконавець Author Автор Album Альбом Genre Жанр Date Дата Track Доріжка Copyright Авторське право Comment Примітка Software Програмне забезпечення Clip info Інформація про кліп Video Зображення Resolution Роздільна здатність Aspect ratio Співвідношення сторін Format Формат Bitrate Швидкість потоку %1 kbps %1 кбіт/с Frames per second Кадрів за секунду Selected codec Вибраний кодек Initial Audio Stream Початковий звуковий потік Rate Частота %1 Hz %1 Гц Channels Канали Audio Streams Звукові потоки Language Мова empty нічого Subtitles Субтитри Type Тип ID Info for translators: this is a identification code ID # Info for translators: this is a abbreviation for number Stream title Заголовок потоку Stream URL URL-адреса потоку File Файл InputDVDDirectory Choose a directory Вибрати теку SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlayer - Відтворити DVD з теки You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. Ви можете відкрити DVD з жорсткого диску. Виберіть теку, яка містить VIDEO_TS та AUDIO_TS. Choose a directory... Виберіть теку... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Вкажіть версію MPlayer SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. SMPlayer не зміг визначити збірку MPlayer, що використовується. Version reported by MPlayer: Вказана MPlayer збірка: Please, &select the correct version: Будь ласка, &виберіть правильну збірку: 1.0rc1 or older 1.0rc1 чи старіша 1.0rc2 1.0rc2 Greater than 1.0rc2 Більша ніж 1.0rc2 InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - Введіть URL-адресу &URL: &URL-адреса: It's a &playlist Це &перелік відтворення If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. Якщо ця опція увімкнена, URL-адреса сприймається як перелік відтворення: буде відкрита як текст та відтворена. Languages Afar Афарська Abkhazian Абхазька Afrikaans Африкаанс Amharic Амхарська Arabic Арабська Assamese Ассамська Aymara Аймара Azerbaijani Азербайджанська Bashkir Башкирська Byelorussian Білоруська Bulgarian Болгарська Bihari Біхарі Bislama Біслама Bengali Бенгальська Tibetan Тібетська Breton Бретонська Catalan Каталонська Corsican Корсіканська Czech Чеська Welsh Валійська Danish Данська German Німецька Bhutani Бхутані Greek Грецька English Англійська Esperanto Есперанто Spanish Іспанська Estonian Естонська Basque Баскська Persian Перська Finnish Фінська Fiji Фіджі Faroese Фарерська French Французька Frisian Фризька Irish Ірландська Scots Шотландська Galician Галисійська Guarani Гуарані Gujarati Гуджараті Hausa Хауса Hebrew Іврит Hindi Хінді Croatian Хорватська Hungarian Угорська Armenian Вірменська Interlingua Інтерлінгва Indonesian Індонезійська Interlingue Окциденталь Inupiak Інупіак Icelandic Ісландська Italian Італійська Inuktitut Інуктитут Japanese Японська Javanese Яванська Georgian Грузинська Kazakh Казахська Greenlandic Ґренландська Cambodian Камбоджийська Kannada Канадська Korean Корейська Kashmiri Кашмірі Kurdish Курдська Kirghiz Киргизька Latin Латинська Lingala Лінгала Laothian Лаоська Lithuanian Литовська Latvian Латвійська Malagasy Малагаська Maori Маорі Macedonian Македонська Malayalam Малаялам Mongolian Монгольська Moldavian Молдавська Marathi Маратхі Malay Малайска Maltese Мальтійська Burmese Бірманська Nauru Науру Nepali Непальська Dutch Голландська Norwegian Норвезька Occitan Окситанська Oriya Орія Punjabi Панджабі Polish Польська Pashto Пашто Portuguese Португальська Quechua Кечуа Kirundi Кірунди Romanian Румунська Russian Російська Kinyarwanda Киньяруанда Sanskrit Санскріт Sindhi Сіндхи Sangho Санго Sinhalese Сингальська Slovak Словацька Slovenian Словенська Samoan Тонга Shona Шона Somali Сомалійська Albanian Албанська Serbian Сербська Siswati Сісваті Sesotho Сесото Sundanese Суданська Swedish Шведська Swahili Суахілі Tamil Таміл Telugu Телугу Tajik Таджикська Thai Тайська Tigrinya Тигринья Turkmen Туркменська Tagalog Тагальська Setswana Тсвана Tonga Тонга Turkish Турецька Tsonga Тсонга Tatar Татарська Twi Тві Uighur Уйгурська Ukrainian Українська Urdu Урду Uzbek Узбецька Vietnamese В'єтнамська Wolof Волоф Xhosa Ісікоса Yiddish Їдиш Yoruba Йоруба Zhuang Чжуанська Chinese Китайська Zulu Зулу Portuguese - Brazil Португальська (Бразилія) Portuguese - Portugal Португальська (Португалія) Simplified-Chinese Спрощена китайська Traditional Chinese Традиційна Китайська Unicode Юнікод UTF-8 UTF-8 Western European Languages Східна Європа Western European Languages with Euro Східна Європа з Євро Slavic/Central European Languages Кирилиця/Центральна Європа Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Есперанто, Галісійська, Мальтійська, Турецька Old Baltic charset Балтійська стара Cyrillic Кирилиця Modern Greek Грецька нова Baltic Балтійська Celtic Кельтська Hebrew charsets Іврит Ukrainian, Belarusian Українська, Білоруська Simplified Chinese charset Китайська спрощена Traditional Chinese charset Китайська традиційна Japanese charsets Японська Korean charset Корейська Thai charset Тайська Cyrillic Windows Кирилиця Windows Slavic/Central European Windows Кирилиця/Центральна Європа Windows Arabic Windows Арабська Windows Rhaeto-Romance Рето-романська Serbo-Croatian Сербо-хорватська Volapük Волапюк Avestan Авестійська Akan Аканська Aragonese Арагонська Avaric Аваріська Belarusian Білоруська Bambara Бамбара Bosnian Боснійська Chechen Чеченська Cree Крі Church Церковна Chuvash Чуваська Divehi Мальдівійська Dzongkha Дзонг-ке Ewe Еве Fulah Фула Fijian Фіджійська Gaelic Гельська Manx Менська Hiri Хірі Haitian Гаітійська Herero Гереро Chamorro Чаморро Igbo Ігбо Sichuan Сичуанська Inupiaq Інупіак Ido Ідо Kongo Конго Kikuyu Кікуйю Kuanyama Кваньяма Khmer Кхмерська Kanuri Канурі Komi Комі Cornish Корнська Luxembourgish Люксембургська Ganda Луганда Limburgan Лімбурган Lao Лаоська Luba-Katanga Луба-Катанга Marshallese Маршульська Bokmål Букмол Ndebele Ндебеле Ndonga Ндонга Navajo Навахо Chichewa Чічева Ojibwa Oromo Ossetian Panjabi Pali Pushto Romansh Rundi Sardinian Sami Sango Sinhala Swati Sotho Tswana Tahitian Venda Volapük Волапюк Walloon Валонська LogWindow Choose a filename to save under Виберіть назву файлу, з якою необхідно зберегти Confirm overwrite? Перезаписати? The file already exists. Do you want to overwrite? Файл існує. Перезаписати? Error saving file Помилка збереження файлу The log couldn't be saved Неможливо зберегти звіт Logs Звіти LogWindowBase Log Window Вікно звіту Save Зберегти Copy to clipboard Копіювати до буферу обміну Close Закрити &Close &Закрити MiniGui Control bar Панель керування MpcGui Control bar Панель керування -%1 -%1 +%1 +%1 Playlist Name Назва Length Тривалість &Play Від&творити &Edit &Редагувати Playlists Перелік відтворення Choose a file Вибрати файл Choose a filename Виберіть назву файлу Confirm overwrite? Перезаписати? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? Файл %1 існує. Перезаписати? All files Всі файли Select one or more files to open Виберіть один чи більше файлів Choose a directory Вибрати теку Edit name Змінити назву Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Введіть назву, яка буде відображатись у списку для цього файлу: &Load &Завантажити &Save &Зберегти &Next &Наступний Pre&vious По&передній Move &up Змістити &вгору Move &down Змістити &вниз &Repeat &Повторювати S&huffle П&еремішати Add &current file Додати &поточний файл Add &file(s) Додати &файл(и) Add &directory Додати &теку Remove &selected Видалити &вибране Remove &all Видалити &все SMPlayer - Playlist SMPlayer - Перелік відтворення Add... Додати... Remove... Видалити... Playlist modified Перелік відтворення змінено There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Зміни в переліку відтворення не збережені! Ви бажаєте зберегти? Preferences Налаштування PlaylistPreferences Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. Виберіть цю опцію, якщо хочете, щоб додавання теки також додавало підтеки рекурсивно. Інакше будуть додані лише файли у вибраній теці. Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Виберіть цю опцію, щоб витягти з файлів, які будуть додані до переліку програвання, деякі подробиці. Це дозволить показувати назву (якщо наявна) та довжину файлів. Інакше ці подробиці не будуть доступні доки файл не буде дійсно програватися. Пам'ятайте: ця опція може бути повільною, особливо, якщо ви додаєте багато файлів. Playlist - Preferences Перелік відтворення - Налаштування &Add files in directories recursively &Додати файли в теках рекурсивно Automatically get &info about files added Автоматично отримувати &інформацію про додані файли &Save copy of playlist on exit &Зберегти копію переліку програвання під час виходу &Play files from start Грати файли з &початку PrefAdvanced Advanced Додатково Auto Автоматично &Advanced &Додатково icon піктограма Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Тут Ви можете передати додаткові опції для MPlayer. Розділяються пробілами. Приклад: -flip -nosound You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Тут Ви можете передати додаткові фільтри відео. Разділяти комою. Не використовувати пробіли! Приклад: scale=512:-2,eq2=1.1 And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Фільтри звуку. Використовуються так само як фільтрам відео. Приклад: resample=44100:0:0,volnorm Log MPlayer output Вихідний звіт MPlayer Log SMPlayer output Вихідний звіт SMPlayer This option is mainly intended for debugging the application. Ці опції, головним чином, потрібні щоб відлагодити програму. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. Ця опція може зменшити мерехтіння, але може призвести до того, що зображення не буде показане як слід. Filter for SMPlayer logs Фильтр для звітів SMPlayer &Monitor aspect: Відношення &сторін монітора: &Run MPlayer in its own window &Запускати MPlayer у власному вікні &Options: &Налаштування: V&ideo filters: Фільтри зоб&раження: Audio &filters: Фільтри &звуку: &Colorkey: &Код кольору: Log &SMPlayer output Вести звіт виведення &SMPlayer &Filter for SMPlayer logs: &Фільтр для звітів SMPlayer: C&hange... З&мінити... Logs Звіти Log MPlayer &output Вести звіт &вивидення MPlayer Options for MP&layer Опції MP&layer Autosave MPlayer log Автозбереження звіту MPlayer If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Якщо увімкнено, звіт MPlayer буде збережено у вказаний файл кожного разу при початку відтворення нового файлу. Це призначається для зовнішніх програм, які таким чином можуть отримати інформацію про файл, що відтворюється. Autosave MPlayer log filename Назва файлу для автозбереження звіту MPlayer Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. Введіть шлях та назву файлу, в який буде збережено звіт MPlayer. A&utosave MPlayer log to file А&втозбереження звіту MPlayer в файл Pass short filenames (8+3) to MPlayer Передавати короткі назви (8+3) до MPlayer Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. В даний момент MPlayer не вміє відкривати назви файлів, в яких присутні символи не з місцевої кодової сторінки. Увімкнення цієї опції вкаже SMPlayer передавати до MPlayer коротку версію імен файлів, і тоді їх можна буде відкрити. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer Передавати &короткі назви (8+3) до MPlayer Monitor aspect Відношення сторін монітора Select the aspect ratio of your monitor. Виберіть формат зображення Вашого монітора. Run MPlayer in its own window Запускати MPlayer у власному вікні If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. Якщо увімкнено, MPlayer буде запущено не у головному вікні SMPlayer, а у власному. Примітка: події клавіатури та миші будуть оброблюватись безпосередньо MPlayer, комбінації клавіш та кліки мишкою будуть працювати не так, як очікується, коли у фокусі вікно MPlayer. Colorkey Код кольору If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Якщо ви бачите частини відео по будь-яких інших вікнах, Ви можете змінити код кольору для виправлення цього. Спробуйте колір, близький до чорного. Options for MPlayer Опції для MPlayer Options Опції Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. Тут Ви можете передати опції в MPlayer. Записуються через пробіли. Video filters Фільтри відео Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Тут Ви можете додати відеофільтри для MPlayer. Записуються через коми. Не використовуйте пробіли! Audio filters Фильтри звуку Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Тут Ви можете додати фільтри звуку для MPlayer. Записуються через коми. Не використовуйте пробіли! Repaint the background of the video window Перемалювати тло вікна із зображенням Repaint the backgroun&d of the video window Перемалювати &тло вікна із зображенням IPv4 IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. Використовувати IPv4 для мережевих з'єднань. Після помилки перемикати на IPv6 автоматично. IPv6 IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Використовувати IPv6 для мережевих з'єднань. Після помилки перемикати на IPv4 автоматично. Rebuild index if needed Відновлювати індекс при потребі Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. Відновлювати індекс файлів якщо не знайдено, дозволяючи прокрутку. Корисно при неповно/помилково завантажених чи створених з помилками файлах. Ця опція працює тільки якщо в даному медіа підтримується прокрутка (тобто не stdin, pipe та ін.). Примітка: створення індекса займає деякий час. Network Connection Мережеві з'єднання IPv&4 IPv&4 IPv&6 IPv&6 Rebuild &index if needed Відновлювати &індекс при потребі Lo&gs &Звіти If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. Якщо увімкнено, SMPlayer зберігатиме повідомлення налагодження (ви можете переглянути звіт в <b>Налаштування -> Дивитись звіти -> SMPlayer</b>). Ця інформація може бути корисною для розробників у випадку, коли ви знайдете помилку. If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. Якщо увімкнено, SMPlayer буде зберігати повідомлення MPlayer (їх можна побачити у <b>Налаштування->Дивитись звіти->mplayer</b>). У випадку проблем ці звіти можут містити важливу інформацію, так що радимо увімкнути. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Ця опція дозволяє фільтрувати повідомлення SMPlayer, які будуть збережені у звіті. Тут Ви можете написати будь-який регулярний вираз.<br>Наприклад: <i>^Core::.*</i> відобразить лише рядки, що починаються з <i>Core::</i> Correct pts Корегувати pts Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Перемикає MPlayer в експериментальний режим, в якому мітки часу для відеокадрів обчислюються інакше і підтримуються фільтри відео, що додають нові кадри або змінюють мітки часу існуючих. Більш точні мітки можна побачити, наприклад, коли відтворювані субтитри синхронізовані зі змінами сцен, з увімкненою бібліотекою SSA/ASS. Без корегування pts синхронізація субтитрів буде порушена для деяких кадрів. Ця опція не працюватиме вірно з деякими демультиплексорами та кодеками. Proxy Проксі Enable proxy Увімкнути проксі Enable/disable the use of the proxy. Увімкнути/вимкнути використання проксі. Host Сервер The host name of the proxy. Назва серверу проксі. Port Порт The port of the proxy. Порт проксі. Username Ім'я користувача If the proxy requires authentication, this sets the username. Якщо проксі портебую автентифікації, це встановлює ім'я користувача. Password Пароль The password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file. Пароль для проксі. Застереження: пароль буде збережений як звичайний текст в файлі налаштувань. You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading). Ви можете встановити проксі для мережевих з'єднань (зараз використовується тільки для звантаження субтитрів). &Enable proxy &Увімкнути проксі &Host: &Сервер: &Port: П&орт: &Username: &Ім'я користувача: Pa&ssword: П&ароль: C&orrect PTS &Корегувати PTS Http Http Socks5 Socks5 Type Тип Select the proxy type to be used. Виберіть який використовувати тип проксі. &Type: &Тип: Actions list Перелік дій Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Тут ви можете визначити перелік <i>дій</i>, які будуть виконані кожного разу як буде відкритий файл. Ви знайдете всі наявні дії в редакторі комбінацій клавіш в розділі <b>Клавіатура та миша</b>. Дії мають бути розділені пробілами. За вибірковими діями можуть слідувати <i>true</i> або <i>false</i>, щоб увімкнути або вимкнути дію. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Обмеження: дії виконуються тільки коли файл буде відкритий та не тоді, коли процес mplayer перезапущено (наприклад ви виберете відео чи аудіофільтр). Network Мережа R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: &Запустити наступні дії кожного разу як був відкритий файл. Дії мають бути розділені пробілами: &Network &Мережа Example: Приклад: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. Відновлювати індекс файлів якщо не знайдено, дозволяючи прокрутку. Корисно при неповно/помилково завантажених чи створених з помилками файлах. Ця опція працює тільки якщо в даному медіа підтримується прокрутка (тобто не stdin, pipe та ін.).<br> <b>Примітка:</b> створення індекса займає деякий час. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. Пароль для проксі. <b>Застереження:</b> пароль буде збережений як звичайний текст в файлі налаштувань. PrefAssociations Warning Попередження Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Неможливо асоціювати жоден файл. Перевірте Ваші права доступу та спробуйте знову. File Types Типи файлів Select all Вибрати всі Check all file types in the list Відмітити всі типи файлів в списку Uncheck all file types in the list Зняти відмітки з усіх типів файлів у списку List of file types Перелік всіх типів файлів File types Типи файлів Media files handled by SMPlayer: Файли медіа, які оброблюються SMPlayer: Select All Вибрати все Select None Не вибирати жодного Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. Відзначте розширення файлів медіа, які ви хочете оброблювати SMPlayer. При застосуванні відзначені файли будуть асоційовані з SMPlayer. Якщо Ви знімете позначку типів медіа, асоціація файлів буде відновлена. Select none Не вибирати жодного <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Примітка:</b> (Відновлення не діє у Windows Vista). PrefDrives Drives Диски icon піктограма CD device Пристрій CD Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Вкажіть Ваш пристрій CDROM. Це потрібно для програвання звукових та VCD дисків. DVD device Пристрій DVD Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Вкажіть Ваш пристрій DVD. Це потрібно для програвання DVD. Select your &CD device: Виберіть Ваш &CD-пристрій: Select your &DVD device: Виберіть Ваш &DVD-пристрій: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). SMPlayer не вибирає жодного CD чи DVD пристрою за замовчуванням. Тому перед відтворенням CD чи DVD Ви повині вказати який пристрій хочете використовувати (це може бути один і той самий). PrefGeneral General Головне &General &Головне Paths Шляхи Media settings Налаштування медіа Start videos in fullscreen Стартувати відео на повний екран Disable screensaver Придушити скринсейвер Select the mplayer executable Вкажіть виконуваний файл MPlayer Executables Виконувані файли All files Всі файли Select a directory Виберіть теку MPlayer executable Виконуваний файл MPlayer Screenshots folder Тека знімків екрану Video output driver Пристрій виведення відео Audio output driver Пристрій виведення звуку Select the audio output driver. Виберіть драйвер виведення звуку. Remember settings Запам'ятати налаштування Preferred audio language Бажана мова аудіо Preferred subtitle language Бажана мова субтитрів Software video equalizer Програмний відеоеквалайзер You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Ви можете спробувати ці опції, якщо відеоеквалайзер не підтримується Вашою відеокартою чи вибраним драйвером виведення відео.<br><b>Примітка:</b> ці опції можуть бути несумісними з деякими драйверами виведення відео. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Якщо Ви виберете цю опцію, всі відеофайли будуть стартувати на весь екран. Software volume control Програмне керування гучності Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Перевірте ці опції для використання програмного мікшера замість апаратного мікшера звукової карти. Postprocessing quality Якість післяобробки Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Динамічна зміна рівня післяобробки в залежності від вільного процесорного часу. Число, яке Ви вкажете, буде використано як максимальний рівень. Звичайно можна вказати досить велике значення. Change volume Змінити гучність If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. Якщо увімнено, SMPlayer буде запам'ятовувати гучність для усіх файлів і відновлюватиме при наступному їх відкритті. Для нових файлів буде використана гучніть за замовчуванням. 0 0 &Change volume on every file &Змінити гучність для всіх файлів Select the &MPlayer executable: Виберіть виконуваний файл &MPlayer: &Folder for storing screenshots: &Тека для збереження знімків екрану: &Audio: &Звук: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) Запам'ятовувати налаштування для &всіх файлів (звукові доріжки, субтитри...) Su&btitles: Су&бтитри: &Quality: &Якість: Start videos in &fullscreen Стартувати відео на повний &екран Disable &screensaver Вимкнути &зберігач екрану &Default volume: &Гучність за замовчуванням: Use s&oftware volume control Використовувати програмне &керування гучності Ma&x. Amplification: Мак&симальне підсилення: &AC3/DTS pass-through S/PDIF Передача &AC3/DTS на S/PDIF Direct rendering Пряме відтворення If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! Якщо увімкнено, активується пряме відтворення (підтримується не всіми кодеками та пристроями відеовиведення)<br><b>УВАГА:</b> Може пошкодити екранну індикацію та субтитри! Double buffering Подвійна буферизація D&irect rendering П&ряме відтворення Dou&ble buffering Под&війна буферизація Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. Подвійна буферизація виправляє мерехтіння тримаючи два кадри в пам'яті, і відображає один, декодує інший. Якщо вимкнено, може негативно вплинути на екранну індикацію, але, як правило, припиняє її мерехтіння. &Enable postprocessing by default &Активувати післяобробку за замовчуванням Volume &normalization by default Нормалізація &гучності за замовчуванням Close when finished Вийти по закінченню If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Ця опція активує автоматичний вихід з програми по закінченню відтворення файлу чи переліку. 2 (Stereo) 2 (Стерео) 4 (4.0 Surround) 4 (4.0 оточення) 6 (5.1 Surround) 6 (5.1 оточення) C&hannels by default: К&анали за замовчуванням: &Pause when minimized &Призупинити при мінімізації Pause when minimized Призупинити при мінімізації Enable postprocessing by default Увімкнути післяобробку за замовчуванням Max. Amplification Максимальне підсилення AC3/DTS pass-through S/PDIF Передача AC3/DTS на S/PDIF Volume normalization by default Нормалізація гучності за замовчуванням Maximizes the volume without distorting the sound. Максимізація гучності без спотворення звуку. Default volume Гучність за замовчуванням Sets the initial volume that new files will use. Встановити початкову гучність для всіх нових файлів. Channels by default Канали за замовчуванням Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Встановлює максимальний рівень підсилення у відсотках (за замовчуванням: 110). Значення 200 дозволить Вам зільшити гучність вдвічі від поточного значення. Зі значенням менше 100 початкова гучність (тобто 100%) буде вище максимуму, який неправильно відображається екранною індикацією. Uses hardware AC3 passthrough Використовувати апаратну передачу AC3 Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Вказує кількість каналів для відтворення. MPlayer вказує декодеру декодувати звук на вказану кількість каналів. Це виконує сам декодер. Це, як правило, актуально лише для відтворення відео із звуком AC3 (як DVD). В цьому випадку liba52 декодує за замовчуванням та правильно змішує звук в необхідну кількість каналів. ПРИМІТКА: Ця опція лише для кодеку (тільки AC3), фільтрів (розширення оточення) та драйверів виведення звуку (принаймні OSS). Postprocessing will be used by default on new opened files. Післяобробка буде використовуватись для всіх нових файлів. Audio track Звукова доріжка Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Задає звукову доріжку, яка буде використовуватись при відкритті нових файлів. Якщо доріжка не існує, буде використано першу. <br><b>Примітка: </b><i>"бажана мова звуку"</i> має перевагу над цією опцією. Subtitle track Доріжка субтитрів Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Задає доріжку субтитрів, яка буде використовуватись при відкритті нових файлів. Якщо доріжка не існує, буде використано першу. <br><b>Примітка: </b><i>"бажана мова субтитрів"</i> має перевагу над цією опцією. Or choose a track number: Або виберіть номер доріжки: Audi&o: Ауді&о: Preferred language: Бажана мова: Preferre&d audio and subtitles Бажа&ні звук та субтитри &Subtitle: &Субтитри: Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Тут Ви можете вказати бажану мову звуку та субтитрів. Коли буде знайдено медіа з багатодоріжковими звуком чи субтитрами, SMPlayer спробує використовувати Вашу бажану мову. Це працює лише з медіа, які надають інформацію про мову звуку та субтитрів, такі як DVD чи файли mkv. <br>Це поле сприймає регулярні вирази. Наприклад: <b>es|esp|spa</b> вибере доріжку, якщо це відповідно <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. High speed &playback without altering pitch Висока швидкість &відтворення без зміни кроку High speed playback without altering pitch Висока швидкість відтворення без зміни кроку Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. Дозволяє змінювати швидкість відтворення без зміни кроку. Потрібен принаймні MPlayer dev-SVN-r24924. Change volume just before playing Змініть гучність безпосередньо перед відтворенням &Video &Відео Use s&oftware video equalizer Використовувати прог&рамний відеоеквалайзер A&udio З&вук Volume Гучність None Нічого Lowpass5 Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (простий) Yadif (double framerate) Yadif (подвійна частота кадрів) Linear Blend Лінійне змішування Kerndeint Ядерний деінтерлейсер Video Відео Deinterlace by default Деінтерлейсинг за замовчуванням Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Виберіть фільтр деінтерлейсингу, який буде застосовано до нових відео при відкритті. Audio Звук Preferred audio and subtitles Бажані звук та субтитри Dei&nterlace by default: Деін&терлейсинг за замовчуванням: Remember time position Запам'ятати позицію часу Remember &time position Запам'ятати &позицію часу Change volume just before p&laying Змінити &гучність безпосередньо перед відтворенням fast швидко slow повільно fast - ATI cards швидко - карти ATI User defined... Визначені користувачем... Draw video using slices Промальовувати відео смугами Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Ввімкнути/вимкнути промальовування відео смугами, висотою 16 пікселів. Якщо вимкнено, то цілий кадр малюється за раз. Може бути швидше або повільніше, в залежності відеокарти та наявного кешу. Діє лише з кодеками libmpeg2 та libavcodec. Enable the audio equalizer Ввімкнути аудіоеквалайзер Check this option if you want to use the audio equalizer. Виберіть цю опцію, якщо ви бажаєте використавувати аудіоеквалайзер. &Close when finished playback &Вийти по закінченню відтворення Dra&w video using slices Промальовувати відео &смугами &Enable the audio equalizer &Ввімкнути аудіоеквалайзер Default zoom Масштаб за замовчуванням This option sets the default zoom which will be used for new videos. Ця опція встановлює масштаб за замовчуванням, який буде застосовуватись для нових відеофайлів. Default &zoom: &Масштаб за замовчуванням: Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). Тут Вам потрібно вказати виконуваний файл mplayer, який SMPlayer буде використовувати.<br>SMPlayer потрібна версія mplayer щонайменше 1.0rc1 (рекомендується з svn). If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Якщо ці налаштування невірні, SMPlayer не зможе нічого програти! Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. Тут Ви можете вказати теку, куди будуть зберігатися знімки екрану, зроблені SMPlayer. Якщо це поле буде пустим, можливість буде вимкнена. Select the video output driver. %1 provides the best performance. Виберіть драйвер виведення відео. %1 забезпечує найкращу швидкодію. %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. %1 рекомендований. Спробуйте прибрати %2 та %3, вони повільні та можуть вплинути на швидкодію. Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. SMPlayer зазвичай запам'ятовує налаштування для кожного файлу (вибрані доріжки, гучність, фільтри...). Вимкніть цю опцію, якщо вам це не подобається. If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning. Якщо ви виберете цю опцію, SMPlayer відтворюватиме всі файли з початку. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Якщо ця опція увімкнена, файл буде призупинений, коли головне вікно сховане. Коли вікно відновиться, відтворення буде відновлене. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Встановіть цю опцію, щоб вимкнути зберігач екрану під час відтворення.<br>Зберігач екрану увімкнеться знову, коли відтворення завершиться. Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Тут Ви можете вказати мову для звукових доріжок. При знаходженні декількох звукових доріжок SMPlayer буде намагатися використовувати вказану Вами мову.<br>Це працює тільки для форматів, які надають інформацію про мови для звукових доріжок, такі як DVD чи mkv файли.<br>Поля приймають регулярні вирази. Приклад: <b>es|esp|spa</b> вибере звукову доріжку, яка відповідатиме <i>es</i>, <i>esp</i> чи <i>spa</i>. Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Тут Ви можете вказати мову для звукових субтитрів. При знаходженні субтитрів для SMPlayer буде намагатись використати бажану для вас мову.<br>Це працює тільки для форматів, які надають інформацію про мови для субтитрів, такі як DVD чи mkv файли.<br>Поля приймають регулярні вирази. Приклад: <b>es|esp|spa</b> призначить звукову доріжку, яка відповідатиме <i>es</i>, <i>esp</i> чи <i>spa</i>. Ou&tput driver: Пристрої &виведення: If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872. Якщо увімкнено, початкова гучність буде встановлена прямо перед початком програвання. Це усуне високу гучність на початку. Портебує щонайменш MPlayer SVN r27872. Add black borders on fullscreen Додати чорні границі при повному екрані If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. Ящо ця опція увімкнена, границі будуть додані до зображення при повному екрані. Це дозволить відображати субтитри на чорних границях. &Add black borders on fullscreen &Додати чорні границі при повному екрані one ini file один файл ini multiple ini files багато файлів ini Method to store the file settings Спосіб збереження файлів налаштувань This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: Ця опція дозволить змінити спосіб, у який будуть зберігатися файли налаштувань. Доступні наступні опції: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) <b>один файл ini</b>: налаштування всіх відтворюваних файлів зберігатимуться в одному файлі ini (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. Останній спосіб може бути швидшим, якщо є інформація для багатьох файлів. &Store settings in &Зберігати налаштування у <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 <b>багато файлів ini</b>: буде використано один файл ini для кожного відтворюваного файлу. Ці файли ini будуть збережені у теці %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). Якщо ви виберете цю опцію, SMPlayer пам'ятатиме останнє положення файлу, коли ви відкриєте його знову. Ця опція працює тільки зі звичайними файлами (не з DVD, CD, URL...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Якщо увімкнено, вмикається пряме відтворення (підтримується не всіми кодеками та пристроями відеовиведення)<br><b>Застереження:</b> Може пошкодити екранну індикацію та субтитри! Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Вказує кількість каналів для відтворення. MPlayer вказує декодеру декодувати звук на вказану кількість каналів. Це виконує сам декодер. Це, як правило, актуально лише для відтворення відео із звуком AC3 (як DVD). В цьому випадку liba52 декодує за замовчуванням та правильно змішує звук в необхідну кількість каналів. <b>Примітка:</b> Ця опція лише для кодеку (тільки AC3), фільтрів (розширення оточення) та драйверів виведення звуку (принаймні OSS). PrefInput Keyboard and mouse Клавіатура та миша &Keyboard &Клавіатура icon піктограма &Mouse &Миша Button functions: Функції кнопок: Media seeking Прокрутка Volume control Гучність Zoom video Масштаб відео None Нічого Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Тут Ви можете змінити будь-яку комбінацію клавіш. Двічі клацніть або натисніть ENTER на чарунку комбінації. Додатково Ви можете зберегти список комбінацій для розповсюдження іншим або завантаження на іншому комп'ютері. Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Тут Ви можете вказати будь-які комбінації клавіш. Двічі клікніть для введення або почніть вводити комбінацію на чарунку. Також Ви можете зберегти перелік комбінацій для інших або для завантаження на іншому комп'ютері. &Left click &Клік лівою &Double click &Подвійний клік &Wheel function: &Функція колеса: Shortcut editor Редактор гарячих клавіш This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Тут Ви можете змінити будь-яку доступну комбінацію клавіш. Двічі клацніть або натисніть ENTER на чарунку комбінації, чи натисніть кнопку <b>Змінити комбінацію клавіш</b> для введення в діалозі <i>Змінити комбінацію</i>. Є два способи змінити комбінацію: або натиснути кнопку <b>Захоплення</b> і просто натиснути потрібну комбінацію клавіш (нажаль, не працює для всіх клавіш), або просто написати повну назву клавіш. Left click Клік лівою Select the action for left click on the mouse. Виберіть функцію кліку лівою для мишки. Double click Подвійний клік Select the action for double click on the mouse. Виберіть функцію подвійного кліку для мишки. Wheel function Функція колеса Select the action for the mouse wheel. Виберіть функцію колеса для мишки. Play Відтворення Pause Призупинка Stop Стоп Fullscreen На весь екран Compact Стисло Screenshot Знімок екрану On top Зверху Mute Вимкнути звук Frame counter Лічильник кадрів Reset zoom Скинути масштаб Exit fullscreen Вийти з повноекранного режиму Double size Подвійний розмір Play / Pause Відтворити / Призупинити Pause / Frame step Призупинити / Крок кадра Playlist Перелік відтворення Preferences Налаштування No function Немає функції Change speed Змінити швидкість Normal speed Звичайна швидкість Go backward (short) Крок назад (короткий) Go backward (medium) Крок назад (середній) Go backward (long) Крок назад (довгий) Go forward (short) Крок вперед (короткий) Go forward (medium) Крок вперед (середній) Go forward (long) Крок вперед (довгий) OSD - Next level Екранна індікація - наступний рівень Keyboard Клавіатура Mouse Миша Middle click Середній клік Select the action for middle click on the mouse. Виберіть функцію кліку середньою для мишки. M&iddle click Се&редній клік X Button &1 X кнопка &1 X Button &2 X кнопка &2 Show context menu Показати контекстне меню &Right click &Клік правою Increase volume Збільшення гучності Decrease volume Зменшення гучності X Button 1 X кнопка 1 Select the action for the X button 1. Виберіть функцію для "X кнопка 1". X Button 2 X кнопка 2 Select the action for the X button 2. Виберіть функцію для "X кнопка 2". Show video equalizer Показати відеоеквалайзер Show audio equalizer Показати аудіоеквалайзер Always on top Завжди зверху Never on top Ніколи зверху On top while playing Зверху коли відтворюється PrefInterface Interface Інтерфейс <Autodetect> <Автоматичне визначення> Default За замовчуванням &Interface &Інтерфейс Recent files Останні файли Never Ніколи Whenever it's needed Коли це потрібно Only after loading a new video Тільки після відкриття нового відео Language Мова Here you can change the language of the application. Тут Ви можете змінити мову програми. &Short jump &Короткий крок &Medium jump &Середній крок &Long jump &Довгий крок Mouse &wheel jump Крок &колеса миші &Use only one running instance of SMPlayer &Активувати віддалене керування SMPlayer Ma&x. items Мак&симальний показник St&yle: Ст&иль: Ico&n set: Встановити пі&ктограми: L&anguage: М&ова: Main window Головне вікно Auto&resize: &Розмір автоматично: R&emember position and size З&апам'ятовувати положення та розмір Default font: Шрифт за замовчуванням: &Change... &Змінити... &Behaviour of time slider: &Поведінка повзунка часу: Seek to position while dragging Шукати позицію при перетягуванні Seek to position when released Шукати позицію після відпускання TextLabel Відмітка &Seeking &Пошук Ins&tances &Екземпляри Autoresize Розмір автоматично The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. Головне вікно може змінювати розмір автоматично. Виберіть бажаний варіант. Remember position and size Запам'ятати позицію та розмір If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Якщо ця опція увімкнена, розмір та позицію головного вікна буде збережено та відновлено при наступному старті SMPlayer. Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Вкажіть максимальну кількість пунктів, яку буде відображено в підменю <b>Відкрити->Останні файли</b>. Якщо вказано 0, це меню відображатись не буде. Icon set Набори піктограм Select the icon set you prefer for the application. Виберіть бажані піктограми для програми. Style Стиль Select the style you prefer for the application. Виберіть бажаний стиль для програми. Default font Шрифт за замовчуванням You can change here the application's font. Тут Ви можете змінити шрифт програми. Seeking Пошук Short jump Короткий крок Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. Вкажіть час для кроку назад чи вперед при виборі дії %1. short jump короткий крок Medium jump Середній крок medium jump середній крок Long jump Довгий крок long jump довгий крок Mouse wheel jump Крок колеса миші Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Вкажіть час для кроку назад чи вперед при прокрутці колеса миші. Behaviour of time slider Поведінка повзунка часу Select what to do when dragging the time slider. Виберіть дію для переміщення повзунка часу. Instances Екземпляри Use only one running instance of SMPlayer Використовувати тільки один екземпляр SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. Вкажіть цю опцію, якщо Ви бажаєте використовувати вже існуючий екземпляр SMPlayer, відкриваючи інші файли. SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. SMPlayer повинен слухати порт для отримання команд від інших процесів. Ви можете змінити порт, якщо він використовується іншою програмою. Default GUI Графічний інтерфейс за замовчуванням Mini GUI Зменшений графічний інтерфейс GUI Графічний інтерфейс Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. Виберіть графічний інтерфейс для програми, якому ви надаєте перевагу. Зараз наявні два: звичайний та міні інтерфейси.<br>Звичайний<b></b> забезпечує традиційні панелі інструментів та керування. <b>Міні</b> забезпечує більш простий інтерфейс без панелів інструментів та з декількома кнопками на панелі керування.<br><b>Примітка:</b> ця опція подіє після наступного запуску SMPlayer. &GUI &Графічний інтерфейс Automatic port Автоматичний порт SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen. SMPlayer'у необхідно слухати порт, щоб отримувати команди від інших процесів. Якщо ви виберете цю опцію, порт буде вибраний автоматично. Manual port Вказаний порт Port to listen Порт для прослуховування &Automatic &Автоматично &Manual В&ручну Floating control Виринаюче керування Animated Анімоване If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Якщо ця опція увімкнена, виринаюче керування з'являтиметься з анімацією. Width Ширина Specifies the width of the control (as a percentage). Визначає ширину керування (відсотки). Margin Поле This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Ця опція встановлює кількість пікселів, на яку виринаюче керування буде віддалене від низу екрану. Корисно, коли екраном є телевізором, оскільки краї можуть унеможливлювати видимість керування. Display in compact mode too Показувати також в стислому режимі If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Якщо опція увімкнена, виринаюче керування з'являтиметься також в стислому режимі. Попередження: виринаюче керування не розраховувалось для стислого режиму і може не працювати вірно. Bypass window manager Оминати менеджер вікон If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. Якщо опція увімкнена, керування відображається оминаючи менеджер вікон. Вимкніть цю опції, якщо виринаюче керування працює невірно з вашим менеджером вікон. &Floating control &Виринаюче керування The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. Виринаюче керування з'являється в режимі на весь екран, коли мишу пересунути донизу екрану. &Animated &Анімоване &Width: &Ширина: 0 0 &Margin: &Поле: Display in &compact mode too Показувати також в &стислому режимі &Bypass window manager &Оминати менеджер вікон If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Якщо опція увімкнена, виринаюче керування з'являтиметься також в стислому режимі. <b>Попередження:</b> виринаюче керування не розраховувалось для стислого режиму і може не працювати вірно. Mpc GUI Графічний інтерфейс Mpc PrefPerformance Performance Швидкодія &Performance &Швидкодія Priority Перевага Select the priority for the MPlayer process. Вкажіть перевагу процесу MPlayer. realtime реальний час high висока abovenormal вища за звичайну normal звичайна belownormal нижча за звичайну idle низька KB Кбайт Setting a cache may improve performance on slow media Установки кешу можуть поліпшити чи погіршити швидкодію Allow frame drop Допускати випадання кадрів Synchronization Синхронізація Audio/video auto synchronization Автосинхронізація звука/відео Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Вкажіть перевагу для процесу mplayer, що доступний для Windows.<br><b>УВАГА:</b> Використання переваги реального часу може заморозити систему. Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Пропускати деякі кадри для забезпечення A/V синхронізації на повільних системах. Allow hard frame drop Допускати жорстке випадання кадрів More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! Збільшене випадання кадрів (декодування з перервами). Призводить до спотворення зображення! Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Поступове регулювання A/V синхронізації, основане на розмірах звукових затримок. Priorit&y: &Перевага: &Allow frame drop &Дозволити випадання кадрів Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Дозволитии &жорстке випадання кадрів (може спотворити зображення) Audio/&video auto synchronization Автосинхронізація звука/&відео Fact&or: Пок&азник: &Fast audio track switching &Швидке перемикання звукових доріжок Fast &seek to chapters in dvds Швидкий &пошук звукових доріжок Fast audio track switching Швидке перемикання звукових доріжок Fast seek to chapters in dvds Швидкий пошук глав для DVD If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Якщо увімкнено, буде використовуватись найшвидший метод для пошуку розділів, але не працює з деякими дисками. Skip loop filter Пропустити фільтр петлі H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Можливі значення:<br> <b>Yes</b>: спроба використати найшвидший метод вибору звукової доріжки (може не працювати на деяких форматах).<br> <b>No</b>: MPlayer буде перезапускатися при кожній зміні звукової доріжки.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer вирішить як вчинити відповідно до версії MPlayer. Cache for files Кеш для файлів This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам'яті використовувати для прекешування файлу. Cache for streams Кеш для потоків This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам'яті використовувати для прекешування URL. Cache for DVDs Кеш для DVD This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам'яті використовувати для прекешування DVD.<br><b>Увага:</b> Пошук не може працювати правильно (включаючи перемикання глав) при використанні кешу для DVD. &Cache &Кеш Cache for &DVDs: Кеш для &DVD: Cache for &local files: Кеш для &локальних файлів: Cache for &streams: Кеш для &потоків: Enabled Увімкнено Skip (always) Пропускати (завжди) Skip only on HD videos Пропускати лише на HD відео Loop &filter &Фільтр петлі This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Ця опція дозволяє пропустити фільтр петлі (він же deblocking) при декодуванні H.264. Оскільки фільтрація кадрів підтримується для декодування залежних кадрів, це може погіршити якість ніж без виконання deblocking, наприклад MPEG-2 відео. Принаймні, для високого бітрейту HDTV це забезпечує більше прискорення без видимого погіршення якості. Possible values: Можливі значення: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Увімкнено</b>: фільтр петлі не пропускається <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Пропускати (завжди)</b>: фільт петлі пропущений незалежно від роздільної здатності відео <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Пропускати лише на HD відео</b>: фільтр петлі буде пропущено тільки для відео з висотою %1 чи більше. Cache Кеш Cache for audio CDs Кеш для аудіо CD This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам'яті використовувати для прикешування аудіо CD. Cache for &audio CDs: Кеш для &аудіо CD: Cache for VCDs Кеш для VCD This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Ця опція вказує (в кілобайтах) скільки пам'яті використовувати для прекешування VCD. Cache for &VCDs: Кеш для &VCD: Threads for decoding Потоки для декодування Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 Встановлює кількість потоків, що використовуються для декодування. Тільки для MPEG-1/2 та H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): &Потоки для декодування (тільки для MPEG-1/2 та H.264): Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Вкажіть перевагу для процесу mplayer, що доступний для Windows.<br><b>Застереження:</b> Використання переваги реального часу може заблокувати систему. PrefPlaylist Playlist Перелік відтворення Automatically add files to playlist Автоматично додавати файли до переліку If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Якщо опція увімкнена, кожного разу коли відкривається файл, SMPlayer спочатку очистить перелік відтворення, а потім додасть файл до нього. У випадку DVD, CD та VCD всі доріжки диску будуть додані до переліку. Add consecutive files Додати послідовні файли If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. Якщо ця опція увімкнена, SMPlayer шукатиме послідовні файли (наприклад video_1.avi, video_2.avi...) та якщо знайде, всі додасть до переліку. &Playlist &Перелік відтворення &Automatically add files to playlist &Автоматично додавати файли до переліку Add &consecutive files Додати &послідовні файли PrefSubtitles Subtitles Субтитри Choose a ttf file Вибрати ttf файл Truetype Fonts Шрифти Truetype &Subtitles &Субтитри Autoload Автовідкриття Same name as movie Така ж назва як і у кліпа All subs containing movie name Підключати субтитри, які містять назву кліпу All subs in directory Всі субтитри теки Position Позиція 0 0 Top Верх Bottom Низ Font Шрифт Select the font which will be used for subtitles (and OSD): Виберіть шрифт для субтитрів (та OSD): Size Розмір No autoscale Без автомасштабування Proportional to movie height Пропорційно до висоти кліпу Proportional to movie width Пропорційно до ширини кліпу Proportional to movie diagonal Пропорційно до діагоналі кліпу Subtitle position Позиція субтитрів This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. Ця опція вказує позицію субтитрів на вікні відео. <i>100</i> задає в самому низу, тоді як <i>0</i> задає самий верх. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): Ав&тозавантаження субтитрів (*.srt, *.sub...): S&elect first available subtitle Вибрати &перші доступні субтитри &Default subtitle encoding: &Кодування субтитрів за замовчуванням: Default &position of the subtitles on screen Позиція субтитрів на &екрані за умовчанням &Include subtitles on screenshots &Включати субтитри до знімків екрану &TTF font: Шрифт &TTF: S&ystem font: С&истемний шрифт: A&utoscale: Авто&масштабування: Select the subtitle autoload method. Вкажіть метод автозавантаження субтитрів. Select first available subtitle Вибрати перші доступні субтитри If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Якщо один чи більше субтитрів доступні, один з них буде вибраний автоматично, як правило перший, хоча якщо один з них буде відповідати бажаній мові користувача, вона буде використана. Default subtitle encoding Кодування субтитрів за замовчуванням Include subtitles on screenshots Включати субтитри до знімків екрану If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes. Якщо ця опція увімкнена, субтитри буде включено до знімків екрану. Примітка: іноді це може бути незручно. TTF font Шрифт TTF System font Системний шрифт Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. Ви можете вказати системний шрифт для використання з субтитрами та екранною індикацією. <b>Примітка:</b> потрібен MPlayer з підтримкою fontconfig. Autoscale Автомасштабування Select the subtitle autoscaling method. Виберіть метод автомасштабування субтитрів. Text color Колір тексту Select the color for the text of the subtitles. Виберіть колір тексту субтитрів. Border color Колір краю Select the color for the border of the subtitles. Виберіть колір краю субтитрів. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Виберіть кодування, яке буде використовуватись для файлів субтитрів за замовчуванням. Try to autodetect for this language Спробувати автоматично визначити для цієї мови When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. При увімкненні цієї опції буде здійснено спробу автоматичного визначення кодування для субтитрів для даної мови. При невдалому автовизначенні кодування буде повернуте за замовчанням. Ця опція потребує версії MPlayer, зібраного з підтримкою ENCA. Subtitle language Мова субтитрів Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Вкажіть мову, для якої Ви б хотіли застосовувати автовизначення кодування. Encoding Кодування Try to a&utodetect for this language: Спробувати а&втовизначення для цієї мови: Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 Тут Ви можете обрати шрифт ttf, який буде використаний для субтитрів. Зазвичай Ви можете знайти багато шрифтів ttf в %1 Outline Обрис Italic Курсив Bold Жирний Colors Кольори Margins Поля Alignment Вирівнювання Left horizontal alignment Ліворуч Centered horizontal alignment Посередині Right horizontal alignment Праворуч Bottom vertical alignment Знизу Middle vertical alignment Посередині Top vertical alignment Зверху Outline border style Обрис Opaque box border style непрозорий прямокутник Select the font for the subtitles. Виберіть шрифт для субтитрів. The size in pixels. Розмір в пікселях. If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Якщо вибрано, текст буде відображено <b>жирним</b>. If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Якщо вибрано, текст буде відображено <b>курсивом</b>. Left margin Відступ ліворуч Specifies the left margin in pixels. Визначає відступ ліворуч в пікселях. Right margin Відступ праворуч Specifies the right margin in pixels. Визначає відступ праворуч в пікселях. Vertical margin Відступ по вертикалі Specifies the vertical margin in pixels. Визначає відступ по вертикалі в пікселях. Horizontal alignment Вирівнювання по горизонталі Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Визначає вирівнювання по горизонталі. Можливі значення: ліворуч, посередині, праворуч. Vertical alignment Вирівнювання по вертикалі Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Визначає вирівнювання по вертикалі. Можливі значення: знизу, посередині, зверху. Border style Стиль обрамлення Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Визначає стиль обрамлення. Можливі значення: обрис, непрозорий прямокутник. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. Якщо стиль обрамлення встановлений як <i>обрис</i>, ця опція визначає ширину обрамлення навкруги тексту в пікселях. Shadow Тінь If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Якщо стиль обрамлення встановлений як <i>обрис</i>, ця опція визначає глибину тіні, що падає за текстом в пікселях. Si&ze: &Розмір: Bol&d &Жирний &Italic &Курсив &Text: &Текст: &Border: &Обрамлення: L&eft: &Ліворуч: &Right: &Праворуч: Verti&cal: По &вертикалі: &Horizontal: По &горизонталі: &Vertical: По вер&тикалі: Border st&yle: &Стиль обрамлення: &Outline: Об&рис: Shado&w: &Тінь: The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). Наступна опція дозволяє вам визначити стиль, що буде використовуватися в нестилізованих субтитрах (srt, sub...). Enable normal subtitles Увімкнути звичайні субтитри Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. Натисніть на цю кнопку, щоб вибрати звичайні субтитри. Цей вид субтитрів може відображати тільки білі субтитри. Enable SSA/ASS subtitles Увімкнути субтитри SSA/ASS Normal subtitles Звичайні субтитри This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Ця опція НЕ змінює розмір субтитрів в поточному відео. Щоб це зробити, використовуйте опції <i>Розмір+</i> та <i>Розмір-</i> в меню субтитрів. Default scale Масштаб за замовчуванням This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. Ця опція визначає масштаб шрифту за замовчуванням для звичайних субтитрів, що буде застосований для нових відкритий файлів. SSA/ASS subtitles Субтитри SSA/ASS This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Ця опція визначає масштаб шрифту за замовчуванням для субтитрів SSA/ASS, що буде застосований для нових відкритий файлів. Line spacing Відстань між рядками This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. Це визначає відстань, значення якої буде використано для розділення рядків. Може мати від'ємне значення. &Font and colors &Шрифт та кольори Enable &normal subtitles Увімкнути &звичайні субтитри Enable SSA/&ASS subtitles Увімкнути субтитри &SSA/ASS Default s&cale: Ма&сштаб за замовчуванням: Defa&ult scale: &Масштаб за замовчуванням: &Line spacing: Відстань між &рядками: Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Натисніть цю кнопку, щоб увімкнути нову бібліотеку SSA/ASS. Це дозволить відображати субтитри з різними кольорами, шрифтами... Freetype support Підтримка Freetype You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> Зазвичай вам не слід вимикати цю опцію. Зробіть це лише якщо ваш MPlayer зібраний без підтримки freetype. <b>Вимикання цієї опції може взагалі унеможливити роботу субтитрів!</b> Freet&ype support &Підтримка Freetype If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. Якщо ця опція увімкнена, субтитри буде показано у знімках екрану. <b>Примітка:</b> іноді це може створити незручності. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Допомога OK Гаразд Cancel Скасувати Apply Застосувати Help Допомога SMPlayer - Preferences SMPlayer - Налаштування QObject This is SMPlayer v. %1 running on %2 Це SMPlayer v. %1 запущений на %2 the main window will be closed when the file/playlist finishes. головне вікно закриється, коли скінчиться відтворення файлу чи переліку. will show this message and then will exit. відобразити це повідомлення та вийти. tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. спробувати з'єднатися з віддаленою програмою та передати їй вказану дію. Наприклад: -send-action pause. Інша частина опцій (чи іншого) буде знухтувана і програма закриється. Буде повернено 0 при вдалому виконанні чи -1 при помилці. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. action_list - перелік дій, розділених пробілами. Дії будуть виконані тільки після завантаження файлу (чи іншого) у порядку, вказаному вами. Для перевірки дії Ви можете передати переметр true чи false. Наприклад: -actions "fullscreen compact true". Лапки потрібні, якщо Ви передаєте більше ніж один параметр. media media if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. якщо вже працює інший процес, медіа будуть додані до списку відтворення. Якщо не буде ніякого іншого процесу, ця опція нехтується та файли відкриються в новому екземплярі. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. не закривати головне вікно після закінчення відтворення файлу чи переліку. the video will be played in fullscreen mode. відтворювати відео на повний екран. the video will be played in window mode. відтворювати відео у віконному режимі. Enqueue in SMPlayer Додати в чергу SMPlayer'а opens the mini gui instead of the default one. відкрити міні-інтерфейс замість за замовчуванням. Restores the old associations and cleans up the registry. Відновити старі асоціації та почистити реєстр. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. 'media' - це будь-який файл, який SMPlayer може відкрити. Це може бути локальний файл, DVD (нарпиклад dvd://1), інтернет-потік (наприклад mms://....) чи локальний список у форматі m3u чи pls. При використанні опції -playlist SMPlayer передає список до MPlayer, який його і опрацьовує, але не SMPlayer. Usage: Використання: directory тека action_name ім'я_дії action_list список_дії opens the default gui. відкрити інтерфейс за замовчуванням. subtitle_file субтитри_файл specifies the subtitle file to be loaded for the first video. визначає файл з субтитрами, що завантажується для першого відео. %1 second(s) %1 секунда %1 секунди %1 секунд %1 minute(s) %1 хвилина %1 хвилини %1 хвилин %1 and %2 %1 та %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) визначає теку, де smplayer зберігатиме свої файли налаштувань (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio вимкнено auto aspect_ratio автоматично unknown aspect_ratio невідомо opens the mpc gui. відкриває графічний інтерфейс mpc. QuaZipFile ZIP/UNZIP API error %1 Помилка ZIP/UNZIP API: %1 SeekWidget icon піктограма label мітка ShortcutGetter Modify shortcut Змінити комбінацію Press the key combination you want to assign Натисніть комбінацію клавіш, яку Ви бажаєте задати Clear Очистити Capture Захопити Capture keystrokes Комбінація клавіш захоплення SubChooserDialog Subtitle selection Вибір субтитрів This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Цей архів містить більш ніж один файл субтитрів. Будь ласка, виберіть один, який хочете витягти. Select All Вибрати всі Select None Не вибирати жодного TimeDialog SMPlayer - Seek SMPlayer - Пошук &Jump to: &Перейти до: TristateCombo Auto Авто Yes Так No Ні VideoEqualizer Contrast Контрастність Brightness Яскравість Hue Колір Saturation Насиченість Gamma Гама &Reset Об&нулити &Set as default values &Встановити значення за замовчуванням Use the current values as default values for new videos. Використовувати поточні значення як за замовчуванням для нових кліпів. Set all controls to zero. Скинути все на нуль. Video Equalizer Відеоеквалайзер Information Інформація The current values have been stored to be used as default. Поточні значення збережені, щоб використовуватись за замовчуванням. VideoPreview Video preview Попередній перегляд відео Cancel Скасувати Generated by SMPlayer Згенеровано SMPlayer Creating thumbnails... Створення мініатюр... Size: %1 MB Розмір: %1 Мб Length: %1 Довжина: %1 Save file Зберегти файл Images (*.png *.jpg) Зображення (*.png *.jpg) Error saving file Помилка збереження файлу The file couldn't be saved Файл не може бути збережений Error Помилка The following error has occurred while creating the thumbnails: Сталася наступна помилка під час створення мініатюр: The temporary directory (%1) can't be created Тимчасова тека (%1) не може бути створена The mplayer process didn't run Процес mplayer не запустився Resolution: %1x%2 Роздільна здатність: %1x%2 Video format: %1 Формат відео: %1 Frames per second: %1 Кадрів за секунду: %1 Aspect ratio: %1 Співвідношення сторін: %1 Video bitrate: %1 kbps Бітрейт відео: %1 кбіт/с Audio bitrate: %1 kbps Бітрейт аудіо: %1 кбіт/с Audio rate: %1 Hz Частота аудіо: %1 Гц The file %1 can't be loaded Файл %1 не може бути завантажений No filename Немає назви файлу The mplayer process didn't start while trying to get info about the video Процес mplayer не запустився під час спроби отримання інформації про відео The length of the video is 0 Довжина відео: 0 The file %1 doesn't exist Файл %1 не існує Images Зображення No info Немає інформації %1 kbps %1 кбіт/с %1 Hz %1 Гц Video bitrate: %1 Бітрейт відео: %1 Audio bitrate: %1 Бітрейт аудіо: %1 Audio rate: %1 Частота аудіо: %1 VideoPreviewConfigDialog Default За замовчуванням Video Preview Попередній перегляд відео &File: &Файл: &Columns: &Стовпці: &Rows: &Рядки: Add playing time to thumbnails Додати час програвання до мініатюри &Aspect ratio: &Співвідношення сторін: &Seconds to skip at the beginnning: Пропустити &секунд на початку: &Maximum width: Найбільша &ширина: The preview will be created for the video you specify here. Попередній перегляд буде створено для відео, яке ви вкажете тут. The thumbnails will be arranged on a table. Мініатюри будуть розташовані в таблицею. This option specifies the number of columns of the table. Ця опція визначає кількість стовпців таблиці. This option specifies the number of rows of the table. Ця опція визначає кількість рядків таблиці. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. Якщо ви виберете цю опцію, час програвання буде відображений знизу кожної мініатюри. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Якщо співвідношення сторів відео невірне, ви тут можете визначити інше. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. Зазвичай перший кадр чорний, тому гарною думкою є пропустити декілька секунд на початку відео. Ця опція дозволяє визначити скільки секунд буде пропущено. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Ця опція визначає найбільшу ширину в пікселях, що будуть мати створені мініатюри. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Деякі кадри будуть витягнені з відео в порядку створення попереднього перегляду. Тут ви можете обрати формат зображення для здобутих кадрів. PNG може дати кращу якість. Add playing &time to thumbnails Додати &час програвання до мініатюр &Extract frames as Витягнути &кадри як Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. Введіть пристрій DVD або теку з образом DVD. &DVD device: Пристрій &DVD: VolumeSliderAction Volume Гучність