About Version: %1 Bertsioa: %1 This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Programa hau software librea da: berau zabaldu eta/edo eraldatu dezakezu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU lizentzia publiko orokorraren baldintzetan; edo lizentziaren 2. bertsioan, edo (zure aukeran) edozein bertsio berriagoan. The following people have contributed with translations: Hurrengo jendeak itzulpnekin lagundu du: German Alemana Slovak Eslobiera Italian Italiera French Frantsesa %1, %2 and %3 %1, %2 eta %3 Simplified-Chinese Txinatar-soildua Russian Errusiera %1 and %2 %1 eta %2 Hungarian Hungariera Polish Poloniera Japanese Japoniera Dutch Herbeheretar Ukrainian Ukraniera Portuguese - Brazil Potugesa - Brasil Georgian Georgiera Czech Txekiera Bulgarian Bulgariera Turkish Turkiera Swedish Suediera Serbian Serbiera Traditional Chinese Txinatar-tradizionala Romanian Errumaniera Portuguese - Portugal Potugesa - Portugal Greek Grekoa Finnish Finlandiera <b>%1</b>: %2 <b>%1</b>: %2 <b>%1</b> (%2) <b>%1</b>Ez (%2) About SMPlayer SMPlyaer buruz &Info &Informazioa icon ikonoa &Contributions &Laguntzaileak &Translators &Itxultzaileak &License &Lizentzia Visit our web for updates: Joan gure webgunera eguneraketa bila: Get help in our forum: Laguntza eskuratu gure foroetan: You can support SMPlayer by making a donation. SMPlyaer lagundu dezakezu dohaitza bat egiten. More info Informazio gehiago Korean Koreera Macedonian Basque Euskara Using MPlayer %1 Catalan Katalaniera Portable Edition Using Qt %1 (compiled with Qt %2) Slovenian Arabic Arabikoa Kurdish Galician The following people have contributed with patches (see the changelog for details): If there's any omission, please report. SMPlayer logo by %1 %1, %2, %3 and %4 %1, %2, %3, %4 and %5 ActionsEditor Name Izena Description Azalpena Shortcut Laster-tekla &Save &Gorde &Load &Kargatu Key files Gako fitxategiak Choose a filename Hautatu fitxategi izena Confirm overwrite? Gainidazketa berretsi? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? %1 fitxategia abdago dagoeneko. Gainidatzi nahi duzu? Choose a file Hautatu fitxategi bat Error Errorea The file couldn't be saved Fitxategia ezin da gorde The file couldn't be loaded Fitxategia ezin da kargatu &Change shortcut... &Aldatu laster-tekla... AudioEqualizer Audio Equalizer 31.25 Hz 62.50 Hz 125.0 Hz 250.0 Hz 500.0 Hz 1.000 kHz 2.000 kHz 4.000 kHz 8.000 kHz 16.00 kHz &Apply &Reset &Set as default values &Lehenetsiriko balioak bezala ezarri Use the current values as default values for new videos. Erabili uneko balioak lehenetsiriko balioak bezala bideo berrientzat. Set all controls to zero. Ezarri kontrol guztiak zerora. Information The current values have been stored to be used as default. BaseGui SMPlayer - mplayer log SMPlayer - mplayer erregistroa SMPlayer - smplayer log SMPlayer - smplayer erregistroa &Open &Ireki &Play Erre&produzitu &Video &Bideoa &Audio &Audioa &Subtitles A&zpitituluak &Browse A&rakatu Op&tions Au&kerak &Help &Laguntza &File... &Fitxategia... D&irectory... D&irektorioa... &Playlist... Erre&produkzio zerrenda... &DVD from drive &DVD gailutik D&VD from folder... D&VD karpetatik... &URL... &URLa... &Clear &Garbitu &Recent files &Azken fitxategiak P&lay &Erreproduzitu &Pause &Pausatu &Stop &Gelditu &Frame step &Marko aurrerapena &Normal speed Abiadura &normala &Halve speed Abiadura &erdia &Double speed Abiadura &bikoitza Speed &-10% &-10% abiadura Speed &+10% &+10% abiadura Sp&eed A&biadura &Repeat E&rrepikatu &Fullscreen &Pantaila-osoa &Compact mode Modu &konpaktoa Si&ze Tamai&na 4:3 &Letterbox 4:3 &Gutunontzi 16:9 L&etterbox 16:9 G&utunontzi 4:3 &Panscan 4:3 &Panscan 4:3 &to 16:9 4:3 16:9-&ra &Aspect ratio &Itxura erlazioa &None &Batez &Lowpass5 &Lowpass5 Linear &Blend Na&haste linearra &Deinterlace &Elkar deslotu &Postprocessing &Postprozesuan &Autodetect phase &Autoantzeman fasea &Deblock &Desbloketu De&ring Add n&oise Gehitu s&oinua F&ilters &Iragazkiak &Equalizer &Ekualizatzailea &Screenshot &Pantaila-argazkia S&tay on top Man&tendu goian &Extrastereo &Extrastereo &Karaoke &Karaoke &Filters &Iragazkiak &Stereo &Stereo &4.0 Surround &4.0 Ingurunea &5.1 Surround &5.1 Ingurunea &Channels &Kanalak &Left channel &Ezker kanala &Right channel E&skuin kanala &Stereo mode &Stereo modua &Mute &Mututu Volume &- Bolumena &- Volume &+ Bolumena &+ &Delay - A&tzerapena - D&elay + At&zerapena + &Select &Hautatu &Load... &Kargatu... Delay &- Atzerapena &- Delay &+ Atzerapena &+ &Up &Gora &Down &Behera &Title &Izenburura &Chapter &Kapitulua &Angle &Anguloa &Playlist Erre&produkzio-zerrenda &Show frame counter Ikusi &marko kontatzailea &Disabled &Ezgaiturik &Seek bar &Aurrerapen-barra &Time &Denbora Time + T&otal time Denbora + Denbora guz&tira &OSD &OSD &View logs &Ikusi erregistroak P&references H&obespenak About &Qt &QT-ri buruz About &SMPlayer &SMPlyaer buruz <empty> <hutsik> Video Bideoa Audio Audioa Playlists Erreprodukzio-zerrendak All files Fitxategi guztiak Choose a file Hautatu fitxategi bat SMPlayer - Information SMPlayer - Argibideak The CDROM / DVD drives are not configured yet. The configuration dialog will be shown now, so you can do it. CDROM / DVD gailurik ez dago konfiguraturik oraindik. Konfigurazio morroia ikusko da orain, egin ahal izan dezazun. Choose a directory Hautatu direktorio bat Subtitles Azpititutluak About Qt QT-ri buruz Playing %1 %1 erreproduzitzen Pause Pausatu Stop Gelditu Play / Pause Erreproduzitu / Pausatu Pause / Frame step Pausa / Marko bat haurrera U&nload Des&kargatu V&CD V&CD C&lose I&txi View &info and properties... Ikusi informazio eta &propietateak... Zoom &- Zooma &- Zoom &+ Zooma &+ &Reset Be&rezarri Move &left Mugitu e&zkerrera Move &right Mugitu e&skuinera Move &up Mugitu &gora Move &down Mugitu &behera &Pan && scan &Pan && scan &Previous line in subtitles Azpititutuluetako &aurreko lerroa N&ext line in subtitles Azpititutuluetako &hurrengo lerroa -%1 -%1 +%1 +%1 Dec volume (2) Dec bolumena (2) Inc volume (2) Sar bolumena (2) Exit fullscreen Irten pantaila-osotik OSD - Next level OSD - Hurrengo maila Dec contrast Dec kontrastea Inc contrast Inc kontrastea Dec brightness Dec disdira Inc brightness Inc disdira Dec hue Dec �bardura Inc hue Inc �bardura Dec saturation Dec saturazioa Dec gamma Dec gamma Next audio Hurrengo audioa Next subtitle Hurrengo azpititulua Next chapter Hurrengo kapitulua Previous chapter Aurreko kapitulua Inc saturation Inc saturazioa Inc gamma Inc gamma &Load external file... &Kargatu kanpo fitxategia... &Kerndeint &Kerndeint &Yadif (normal) &Yadif (normala) Y&adif (double framerate) Y&adif (marko-tasa bikoitza) &Next Hurre&ngoa Pre&vious A&urrekoa Volume &normalization Bolumen &normalizazioa &Audio CD &Audio CDa Denoise nor&mal Soinua kendu nor&mala Denoise &soft Soinua kendu &suabea Denoise o&ff Soinua kendu e&zgaitua Use SSA/&ASS library Erabili SSA/&ASS liburutegia Flip i&mage Biratu i&rudia &Toggle double size &Txandakatu tamaina bikoitza S&ize - T&amaina - Si&ze + Ta&maina + Add &black borders Gehitu ertz &beltzak Soft&ware scaling Soft&ware eskalatzea &FAQ &FAQ Visualize &motion vectors Ikusi &filma bektoreak &Command line options &Komando lerroko aukerak SMPlayer command line options SMPlayer-en komando lerroko aukerak Enable &closed caption &Forced subtitles only Reset video equalizer MPlayer has finished unexpectedly. Exit code: %1 MPlayer failed to start. Please check the MPlayer path in preferences. MPlayer has crashed. See the log for more info. &Rotate &Off &Rotate by 90 degrees clockwise and flip Rotate by 90 degrees &clockwise Rotate by 90 degrees counterclock&wise Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip &Jump to... Show context menu Multimedia E&qualizer Reset audio equalizer Find subtitles on &OpenSubtitles.org... Upload su&btitles to OpenSubtitles.org... &Tips &Auto Speed -&4% &Speed +4% Speed -&1% S&peed +1% Scree&n &Default Mirr&or image Next video &Track video Pis&ta &Track audio Pis&ta Warning - Using old MPlayer The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail... Please, update your MPlayer. (This warning won't be displayed anymore) Next aspect ratio &Auto zoom Zoom for &16:9 Zoom for &2.35:1 Pre&view... &Always &Never While &playing BaseGuiPlus SMPlayer is still running here SMPLyaer martxan dago S&how icon in system tray I&kusi ikonoa sistema-barran &Hide &Ezkutatu &Restore &Berezarri &Quit Ama&itu Playlist Erreprodukzio-zerrenda Core Brightness: %1 Disdira: %1 Contrast: %1 Kontrastea: %1 Gamma: %1 Gamma: %1 Hue: %1 Nabardura: %1 Saturation: %1 Saturazioa: %1 Volume: %1 Bolumena: %1 Zoom: %1 Zooma: %1 Font scale: %1 Letra-tipo eskala: %1 Aspect ratio: %1 Updating the font cache. This may take some seconds... DefaultGui Welcome to SMPlayer Ongietorri SMPlayer-era Audio Audioa Subtitle Azpititulua &Main toolbar Tresna-barra &orokorra &Language toolbar &Hizkuntz tresna-barra &Toolbars &Tresna-barrak EqSlider icon ikonoa ErrorDialog Hide log Show log MPlayer Error icon ikonoa Error Errorea FileDownloader Downloading... Downloading %1 FilePropertiesDialog SMPlayer - File properties SMPlayer - Fitxategi propietateak &Information &Argibideak &Demuxer &Demultiplexatzailea &Select the demuxer that will be used for this file: &Hautatu fitxategi honekin erabiliko den demultiplexatzailea: &Reset &Garbitu &Video codec &Bideo codec-a &Select the video codec: &Hautatu bideo kodeka: A&udio codec A&udio kodeka &Select the audio codec: &Hautatu audio kodeka: &MPlayer options &MPlayer aukerak Additional Options for MPlayer MPlayer-en aukera gehigarriak Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Hemen aukera gehigarriak bnidali diezakiokezu MPlyer-i. Zuirunez bereizirik idatzi. Adibidez: -flip -nosound &Options: &Aukerak: You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Bideo iragazki gehigarriak ere bidali diezazkiokezu. Bereizi itzazu "." bidez. Ez erabili zuriunerik Adibidez: scale=512:-2.eq2=1.1 V&ideo filters: B&ideo iragazkiak: And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Baita ere audio iragazkiak. Bideo iragazkien arau berdinekin. Adibidea: resample=44100:0:0,volnorm Audio &filters: Audio ira&gazkiak: OK Ados Cancel Utzi Apply Ezarri FindSubtitlesWindow Language Hizkuntza Name Izena Format Formatua Files Date Data Uploaded by All Close Itxi &Download &Copy link to clipboard Error Errorea Download failed: %1. Connecting to %1... Downloading... Done. %1 files available Failed to parse the received data. Find Subtitles &Subtitles for &Language: &Refresh Subtitle saved as %1 %1 subtitle(s) extracted Overwrite? The file %1 already exits, overwrite? Error saving file Errorea fitxategia gordetzerakoan It wasn't possible to save the downloaded file in folder %1 Please check the permissions of that folder. Download failed Temporary file %1 InfoFile General Orokorra Size Tamaina %1 KB (%2 MB) %1 KB (%2 MB) URL URLa Length Iraupena Demuxer Demultiplexatzailea Name Izena Artist Artista Author Egilea Album Albuma Genre Generoa Date Data Track Pista Copyright Kopiatze-eskubideak Comment Iruzkina Software Softwarea Clip info Klip argibideak Video Bideoa Resolution Erresoluzioa Aspect ratio Itxura erlazioa Format Formatua Bitrate Bit-tasa %1 kbps %1 kbps Frames per second Marko segunduko Selected codec Hautatutako kodeka Initial Audio Stream Hasierako audio korrontea Rate Erlazioa %1 Hz %1 Hz Channels Kanalak Audio Streams Audio korrontea Language Hizkuntza empty hutsa Subtitles Azpititutluak Type Mota ID Info for translators: this is a identification code ID-a # Info for translators: this is a abbreviation for number # Stream title Korronte fitxategia Stream URL Korronte URLa File Fitxategia InputDVDDirectory Choose a directory Hautatu direktorio bat SMPlayer - Play a DVD from a folder SMPlyaer - DVD bat karpeta batetatik erreproduzitu You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. DVD bat zure diska gogorretik erreproduzitu dezakezu. Hautatu VIDEO_TS eta AUDIO_TS direktorioak dituen direktorioa. Choose a directory... Hautatu direktorio bat... InputMplayerVersion SMPlayer - Enter the MPlayer version SMPlayer - Idatzi MPlayer bertsioa SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. SMPlayer ez da erabiltzen duzun MPlayer bertsioa antzemateko gai. Version reported by MPlayer: MPlayer-ek dioen bertsioa: Please, &select the correct version: Mesedez hautatu &bertsio zuzena: 1.0rc1 or older 1.0rc1 edo zaharragoa 1.0rc2 1.0rc2 Greater than 1.0rc2 1.0rc2 baino berriagoa InputURL SMPlayer - Enter URL SMPlayer - sar URLa &URL: &URLa: It's a &playlist Erre&produkzio-zerrenda bat da If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. Aukera hau hautaturik badago erreprodukzio-zerrenda bat bezala erabiliko da: testu bat bezala deskargatu eta barruko URLak erreproduzituko ditu. Languages Afar Abkhazian Afrikaans Amharic Arabic Arabikoa Assamese Aymara Azerbaijani Bashkir Bulgarian Bulgariera Bihari Bislama Bengali Tibetan Breton Catalan Katalaniera Corsican Czech Txekiera Welsh Danish German Alemana Greek Grekoa English Ingelesa Esperanto Spanish Gaztelania Estonian Basque Euskara Persian Finnish Finlandiera Faroese French Frantsesa Frisian Irish Galician Galiziera Guarani Gujarati Hausa Hebrew Hindi Croatian Hungarian Hungariera Armenian Interlingua Indonesian Interlingue Icelandic Italian Italiera Inuktitut Japanese Japoniera Javanese Georgian Georgiera Kazakh Greenlandic Kannada Korean Koreera Kashmiri Kurdish Kirghiz Latin Lingala Lithuanian Latvian Malagasy Maori Macedonian Malayalam Mongolian Moldavian Marathi Malay Maltese Burmese Nauru Nepali Dutch Herbeheretar Norwegian Occitan Oriya Polish Poloniera Portuguese Quechua Romanian Errumaniera Russian Errusiera Kinyarwanda Sanskrit Sindhi Slovak Eslobiera Slovenian Samoan Shona Somali Albanian Serbian Serbiera Sundanese Swedish Suediera Swahili Tamil Telugu Tajik Thai Tigrinya Turkmen Tagalog Tonga Turkish Turkiera Tsonga Tatar Twi Uighur Ukrainian Ukraniera Urdu Uzbek Vietnamese Wolof Xhosa Yiddish Yoruba Zhuang Chinese Zulu Portuguese - Brazil Potugesa - Brasil Portuguese - Portugal Potugesa - Portugal Simplified-Chinese Txinatar-soildua Traditional Chinese Txinatar-tradizionala Unicode UTF-8 Western European Languages Europa ekialdeko hizkuntzak Western European Languages with Euro Europa ekialdeko hizkuntzak euroarekin Slavic/Central European Languages Europa eslabiar/erdialdeko hizkuntzak Esperanto, Galician, Maltese, Turkish Esperanto, Galiziera, Maltera, Turkiera Old Baltic charset Karaktere-joko baltiko zaharra Cyrillic Zirilikoa Modern Greek Greziar modernoa Baltic Baltikoa Celtic Zeltikoa Hebrew charsets Hebrear karkatere-jokoa Ukrainian, Belarusian Ukaniarra, Bielousiarra Simplified Chinese charset Karaktere-joko txinatar soildua Traditional Chinese charset Karaktere-joko txinatar tradizionala Japanese charsets Karaktere-joko japoniarra Korean charset Karaktere-joko korearra Thai charset Karaktere-joko tailandesa Cyrillic Windows Windows zirilikoa Slavic/Central European Windows Windows Eslabiar/Erdialdeko europarra Arabic Windows Windows Arabiarra Avestan Akan Aragonese Avaric Belarusian Bambara Bosnian Chechen Cree Church Chuvash Divehi Dzongkha Ewe Fulah Fijian Gaelic Manx Hiri Haitian Herero Chamorro Igbo Sichuan Inupiaq Ido Kongo Kikuyu Kuanyama Khmer Kanuri Komi Cornish Luxembourgish Ganda Limburgan Lao Luba-Katanga Marshallese Bokmål Ndebele Ndonga Navajo Chichewa Ojibwa Oromo Ossetian Panjabi Pali Pushto Romansh Rundi Sardinian Sami Sango Sinhala Swati Sotho Tswana Tahitian Venda Volapük Walloon LogWindow Choose a filename to save under Hor gordetzeko fitxategi izen bat hautatu Confirm overwrite? Gainidazketa berretsi? The file already exists. Do you want to overwrite? Fitxategia badago dagoeneko.Gainidatzi nahi duzu? Error saving file Errorea fitxategia gordetzerakoan The log couldn't be saved Erregistroa ezin da gorde Logs Erregistroak LogWindowBase Log Window Erregistro leihoa Save Gorde Copy to clipboard Kopiatu arbelara &Close I&txi Close Itxi MiniGui Control bar Kontrol-barra MpcGui Control bar Kontrol-barra -%1 -%1 +%1 +%1 Playlist Name Izena Length Iraupena &Play Erre&produzitu &Edit &Editatu Playlists Erreprodukzio-zerrendak Choose a file Hautatu fitxategi bat Choose a filename Hautatu fitxategi izen bat Confirm overwrite? Gainidazketa berretsi? The file %1 already exists. Do you want to overwrite? %1 fitxategia abdago dagoeneko.Gainidatzi nahi duzu? All files Fitxategi guztiak Select one or more files to open Hautatu irekitzeko fitxategi bat edo gehiago Choose a directory Hautatu direktorio bat Edit name Editatu izena Type the name that will be displayed in the playlist for this file: Idatzi fitxategi honentzat erreprodukzio-zerrendan ikusiko den izena: &Load &Kargatu &Save &Gorde &Next &hurrengoa Pre&vious Au&rrekoa Move &up Mugitu &gora Move &down Mugitu &behera &Repeat E&rrepikatu S&huffle Na&hasi Add &current file Gehitu &uneko fitxategia Add &file(s) Gehitu &fitxategia(k) Add &directory Gehitu &direktorioa Remove &selected Ezabatu &hautaturikoa Remove &all Ezabatu &guztiak SMPlayer - Playlist SMPlayer - Erreprodukzio zerrenda Add... Gehitu... Remove... Ezbatu... Playlist modified Erreprodukzio-zerrenda eraldatua There are unsaved changes, do you want to save the playlist? Gorde gabeko aldaketak daude, erreprodukzio zerrenda ezabatu nahi al duzu? Preferences Hobespenak PlaylistPreferences Playlist - Preferences Check this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added. &Add files in directories recursively Check this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files. Automatically get &info about files added &Save copy of playlist on exit &Play files from start PrefAdvanced Advanced Aurreratua Auto Automatikoa &Advanced &Aurreratua icon ikonoa Here you can pass extra options to MPlayer. Write them separated by spaces. Example: -flip -nosound Hemen aukera gehigarriak bidali diezakiokezu MPlyer-i. Zuirunez bereizirik idatzi. Adibidez: -flip -nosound You can also pass additional video filters. Separate them with ",". Do not use spaces! Example: scale=512:-2,eq2=1.1 Bideo iragazki gehigarriak ere bidali diezazkiokezu. Bereizi itzazu "." bidez. Ez erabili zuriunerik Adibidez: scale=512:-2.eq2=1.1 And finally audio filters. Same rule as for video filters. Example: resample=44100:0:0,volnorm Baita ere audio iragazkiak. Bideo iragazkien arau berdinekin. Adibidea: resample=44100:0:0,volnorm Log MPlayer output Erregistratu MPlayer irteera Log SMPlayer output Erregistratu SMPlayer irteera This option is mainly intended for debugging the application. Aukera hau aplikazio arazpenerako ipinia izan da nagusiki. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. Aukera hau hautatuaz dir-dira gutxitu dezakezu, baina bideo beahr bezala ez bistaratzea egin dezake. Filter for SMPlayer logs SMPlyaer erregistroen iragazkia &Monitor aspect: &Monitore itxura: &Run MPlayer in its own window &Abiarazi MPlayer bere leihoan &Options: &Aukerak: V&ideo filters: B&ideo iragazkiak: Audio &filters: Audio ira&gazkiak: &Colorkey: &Koloregakoa: Log &SMPlayer output Erregistratu &SMPlayer irteera &Filter for SMPlayer logs: SMPlyaer erregistroen &iragazkia: C&hange... A&ldatu... Logs Erregistroak Log MPlayer &output Erregistratu MPlayer &irteera Options for MP&layer MP&layer aukerak Autosave MPlayer log MPlayer erregistroa automatikoki gorde If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. Aukera hau hautaturik badago MPlayer erregistroa ezarritako fitxategian gordeko da fitxategi berri bat erreproduzitzen hasten den bakoitzean. Hau kanpo aplikazioentzat da beraiek erreproduzitzen ari zaren fitxategiaren informazioa izan dezaten. Autosave MPlayer log filename Automatikoki gorde MPlayer erregistro fitxategi-izena Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. Idatzi hemen MPlayer erregistroak gordetzeko erabiliko den bide eta fitxategia. A&utosave MPlayer log to file A&utomatikoki gorde MPlayer erregistro fitxategi-izena Pass short filenames (8+3) to MPlayer Bidali fitxategi izen laburrak (8+3) MPlyaer-i Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. Oraingoz MPlayer-ek ezin du orrialde-kode lokaletik kanpoko karaktererik duen fitxategirik erreproduzitu. Auekra hau hautatuaz SMPlayer-k MPlayer-i fitxategi izneen brtsio laburra bidaliko dio eta hauek irekitzeko gai izan beharko zen. &Pass short filenames (8+3) to MPlayer &Bidali fitxategi izen laburrak (8+3) MPlyaer-i Monitor aspect Select the aspect ratio of your monitor. Run MPlayer in its own window If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. Colorkey If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. Options for MPlayer Options Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. Video filters Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Audio filters Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! Repaint the background of the video window Repaint the backgroun&d of the video window IPv4 Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically. IPv6 Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically. Network Connection IPv&4 IPv&6 Lo&gs Rebuild index if needed Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. Berreraiki fitxategi indizea aurkitzen ez bada, saltoak egiteko aukera emanaz. ERabilgarria hondaturiko/amaitugabeko deskarga edo gaizki eratutako fitxategientzat. Auekra honek euskarriak saltoak egitea onartzen badu bakarrik dago erabilgarri (adib ez sarrera estandarrean, tutu, ...)<br>Oharra: Indize sorrerak denbora bat har dezake. Rebuild &index if needed If this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> Correct pts Switches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs. Proxy Enable proxy Enable/disable the use of the proxy. Host The host name of the proxy. Port The port of the proxy. Username If the proxy requires authentication, this sets the username. Password You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading). &Enable proxy &Host: &Port: &Username: Pa&ssword: C&orrect PTS Http Socks5 Type Mota Select the proxy type to be used. &Type: Actions list Here you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action. Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter). Network R&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces: &Network Example: Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time. The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file. PrefAssociations Warning Abusia Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. Ez dira fitxategi guztiak ezarri. Mesedez egaztatu segurtasun baimeank eta berriz saiatu. File Types Fitxategi motak Select all Hautatu guztiak Check all file types in the list Egiaztatu zerrendako fitxategi mota guztiak Uncheck all file types in the list Ez egiaztatu zerendako fitxategi mota guztiak List of file types Fitxategi mota zerrenda File types Fitxategi motak Media files handled by SMPlayer: SMPlayer-ek kudeatzen dituen euskarri fitxategiak: Select All Hautatu guztiak Select None Hautatu batez Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. SMPlayer-ek kudeatze nahi duzun fitxategi hedapenak egiaztatu. Ezarri sakatzean egiaztatuko fitxategiak SMPlayer-ekin lotuko dira. Euskarri fitxategi bat desmarkatuaz fitxategi lotura berezarriko da. Select none Hautatu batez <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Oharra:</b> (berrezartzea ez dabil Windows Vista-pean). PrefDrives Drives Kontrolatzaileak icon ikonoa CD device CD gailua Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. Hautatu zure CDROM gailua. VCD eta Audio CD-ak erreproduzitzeko erabiliko da. DVD device DVD gailua Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. Hautatu DVD gailua. DVD-ak ereproduzitzeko erabiliko da. Select your &CD device: Hautatu &CD gailua: Select your &DVD device: Hautatu &DVD gailua: SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). SMPlayer-ek ez du CDROM edo DVD gailurik hautatzen lehenespenez. Beraz CD edo DVD bat erreproduzitu ahal izateko erabili nahi dituzun gailuak ezarri behar dituzu (berdina izan daitezke). PrefGeneral General Orokorra &General &Orokorra Paths Bideak Media settings Euskarri ezarpenak Start videos in fullscreen Hasi bideoak pantaila-osoan Disable screensaver Ezgaitu pantaila-babeslea Select the mplayer executable Hautatu mplayer exekutagarria Executables Exekutagarriak All files Fitxategi guztiak Select a directory Hautatu direktorio bat MPlayer executable MPlayer exekutagarria Screenshots folder Pantaila-argazki karpeta Video output driver Bideo irteera kontrolatzailea Audio output driver Audio irteera kontrolatzailea Select the audio output driver. Hautatu audio irteera kontrolatzailea. Remember settings Gogogrratu ezarpenak Preferred audio language Hobetsiriko audio hizkuntza Preferred subtitle language Hobetsiriko azpititutlu hizkuntza Software video equalizer Software bideo ekualizadorea You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. Auekra hau hautatu dezakezu zure txartel edo hautatutako bideo kontrolatzaileak ez badu bideo ekualizatzailea onartzen.<br><b>Oharra:</b> aukea hau zenbait bideo irteerakontrolatzailerekin bateraezina izan daiteke. If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. Aukera hau hautaturik dagoenean bideo guztiak pantaila-oso moduan erreproduzituko dira. Software volume control Software bolumen kontrola Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. Aukera hau hatutatu soinu txartelarena beharrean software nahaslea erabiltzeko. Postprocessing quality Postprodukzio kalitatea Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. Postprodukzio dinamiko aldaketak erabilgarri dagoen CPU denbora librearen araberakoak dira. Ezarritako zenbakiak erabiliko den maila altuena. Normalean zenbaki handi bat erabili dezakezu. Change volume Aldatu bolumena If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. MArkaturik abdago SMPlayer-ek fitxategio bakoitzeko bolumena gogoratu dezake berriz erreproduzitzea berrezartzeko. Fitxategi berrientzat bolumen lehenetsia erabiliko da. 0 0 &Change volume on every file &Aldatu bolumena fitxategi bakoitzean Select the &MPlayer executable: Hautatu &MPlayer exekutagarria: &Folder for storing screenshots: &Pantaila-argazkiak gordetzeko karpeta: &Audio: &Audioa: &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) &Gogoratu fitxatgi guztien ezarpenak (audio pista, azpitituluak...) Su&btitles: Az&pititutluak: &Quality: &Kalitatea: Start videos in &fullscreen Hasi bideoak &pantaila-osoan Disable &screensaver Ezgaitu &pantaila-babeslea &Default volume: &Lehenetsiriko bolumena: Use s&oftware volume control Erabili s&oftware bidezko bolumen kontrola Ma&x. Amplification: Ge&h. anplifikazioa: &AC3/DTS pass-through S/PDIF &AC3/DTS S/PDIF bidez Direct rendering Errenderizazio zuzena If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! Hautatua badago errenderizaio zuzena (ez dute bideo irteera eta kodek guztiek onatzen)<br><b>ABISUA:</b> OSD/SUB hondatzea eragin dezake! Double buffering Buferreratze bikoitza D&irect rendering Errender&izazio zuzena Dou&ble buffering &Buferreratze bikoitza Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. Buferreratze bikoitzak dir-dir arazoak konpontzen ditu memorian bi marko gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea bistaratzen. Ezgaituaz gero OSD-en oker eragin dezake, baina hala ere OSD dir-dira konpontzen du. &Enable postprocessing by default Gaitu postprozesatz&ea lehenespen bezala Volume &normalization by default Bolumen &normalizazioa lehenespen bezala Close when finished Itxi amaitzean If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. Aukera hau gaizean leiho nagusia automatikoki itxiko da fitxategia/erreprodukzi-zerrenda amaitzean. 2 (Stereo) 2 (Stereo) 4 (4.0 Surround) 4(4.0 Ingurunea) 6 (5.1 Surround) 6(5.1 Ingurunea) C&hannels by default: Le&henetsiriko kanalak: &Pause when minimized &Pausatu txikitzean Pause when minimized Pausatu txikitzean Enable postprocessing by default Gaitu postprozesatzea lehenespen bezala Max. Amplification Geh. anplifikazioa AC3/DTS pass-through S/PDIF AC3/DTS S/PDIF bidez Volume normalization by default Bolumen normalizazioa lehenespen bezala Maximizes the volume without distorting the sound. Soinua hondfatu gabe bolumena guztiz igotzen du. Default volume Lehenetsiriko bolumena Sets the initial volume that new files will use. Fitxategi berriekin erabiliko bolumena ezartzen du. Channels by default Lehenetsiriko kanalak Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. Ezarri gehienezko anplifikazio maila portzentaia (lehenetsia: 110). 200-eko balio batek bolumena uneko mailaren bikoitzera igo ahal izango duzu. 100-etik beherako balioekin hasierako bolumena (%100 dena) mugatik gora egongo da, eta adibidez OSD ezingo da behar bezala bistarazi. Uses hardware AC3 passthrough Erabiltzailearen AC3 hardwarearen bidez Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). Erreprodukzio kanal kopuru eskaera. MPlayer-ek deskodetzaileari audioa ezarri bezainbeste kaneltan dekodetzea eskatuko dio. Orduan dekodetzaileak eskaera betetzen saiatuko da. Hau normalea AC3 audioa duten bideoak (DVDak antzera) erreproduzitzean bakarrik da garrantzitsua. Kasu honetan liba52-k dekodetzea egingo du eta audioa eskatutako kanal kopuruan bereiziko du. OHARRA: Aukera hau codec (AC3 bakarrik), iragazkia (inguratzea) eta audio irteera kontrolatzaileak (OSS behintzat) lortzen dute. Postprocessing will be used by default on new opened files. Posprozesatzea erabiliko da irekitzen diren fitxategi berriekin. Audio track Audio pista Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. Fitxategi berriak erreproduzitzean erabiliko den lehenetsiriko audio pista ezartzen du. Pista ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko audio hizkuntza"</i> aukera lehenesten da honen aurreran. Subtitle track Azpititutlu pista Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. Fitxategi berriak erreproduzitzean erabiliko den lehenetsiriko azpitulu pista ezartzen du. Pista ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko azpititulu hizkuntza"</i> aukera lehenesten da honen aurreran. Or choose a track number: Edo hautatu pista zenbakia: Audi&o: Audi&oa: Preferred language: Hiobetsiriko hizkuntza: Preferre&d audio and subtitles Hobe&tsiriko audio eta azpitituluak &Subtitle: A&zpititutluak: Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Hemen audio eta azpititulu korronteentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpititulu edo audio korronte anitz dituen euskarri bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv fitxategiak bezala, azpititulu eta audio korronteei buruz informazioa eskeintzen duten euskarriekin funtzionatuko du.<br>Eremu hoek espresio erregularrak onartzen ditu. Adibidez <b>es|esp|spa</b> erabiliaz <i>es</i>, <i>esp</i> edo <i>spa</i>-rekin parekatzen den korrontea erabiliko da. <Here it goes an explanation text> For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. High speed &playback without altering pitch Abiadura handiko erre&produkzioa tonua aldatu gabe High speed playback without altering pitch Abiadura handiko erreprodukzioa tonua aldatu gabe Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. Erreprodukzio abiasura tonua aldatu gabe aldatzeko auekra ematen du. Behintzat MPlyaer dev-SVN-r24924 behar du. Change volume just before playing Aldatu bolumena erreproduzitzen hasi aurretik &Video &Bideoa Use s&oftware video equalizer S&oftware bideo ekualizadorea erabili A&udio A&udioa Volume Bolumena Video Bideoa Audio Audioa Preferred audio and subtitles None Batez Lowpass5 Yadif (normal) Yadif (double framerate) Linear Blend Kerndeint Dei&nterlace by default: Deinterlace by default Select the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened. Remember time position Remember &time position Change volume just before p&laying Enable the audio equalizer Check this option if you want to use the audio equalizer. &Enable the audio equalizer Draw video using slices Enable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs. Dra&w video using slices &Close when finished playback fast slow fast - ATI cards User defined... Default zoom This option sets the default zoom which will be used for new videos. Default &zoom: Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended). If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything! Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. Select the video output driver. %1 provides the best performance. %1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance. Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature. If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed. Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes. Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. Ou&tput driver: If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872. Add black borders on fullscreen If this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders. &Add black borders on fullscreen one ini file multiple ini files Method to store the file settings This option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available: <b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1) The latter method could be faster if there is info for a lot of files. &Store settings in <b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1 If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...). If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption! Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). PrefInput Keyboard and mouse Teklatu eta sagua &Keyboard Te&klatua icon ikonoa &Mouse &Sagua Button functions: Botoi funtzioak: Media seeking Euskarri saltoak Volume control Bolumen kontrola Zoom video Bideo zoom-a None Batez Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Hemen edozein laster-tekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo enter sakatu laster-tekla gelaxka bateta. Aukeran zerrenda gode dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batetan kargatzeko. Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. Hemen edozein laster-tekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo idazten hasi laster-tekla gelaxka bateta. Aukeran zerrenda gode dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batetan kargatzeko. &Left click E&zker klik &Double click Klik &bikoitza &Wheel function: &Gurpil funtzioa: Shortcut editor Laster-tekla editorea This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. Taula honek ekintza arruntenentzat laster-teklak aldatzeko auekra ematen dizu. Enter sakatu edo klik bikoitza egin elementu batetan edo <b>Aldatu laster-marka</b> botoia sakatu <i>Eraldatu laster-marka</i> leihoan. Bi modu daude laster-markak aldatzeko: <b>Kapturatu</b> botoia gaituriok badago ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin funtzionatzen). <b>Kapturatu</b> botoia ezgaiturik badago teklaren izen osoa sar dezakezu. Left click Ezker klik Select the action for left click on the mouse. Haudatu saguaren ezkerreko botoiaren ekintza. Double click Klik bikoitza Select the action for double click on the mouse. Hauatu saguaren klik-bikoitz ekintza. Wheel function Gurpil funtzioa Select the action for the mouse wheel. Hautatu sagu gurpilaren ekintza. Play Erreproduzitu Pause Pausatu Stop Gelditu Fullscreen Pantaila-osoa Compact Kompaktoa Screenshot Pantaila-argazkia On top Goian Mute Mututu Frame counter Marko kontatzailea Reset zoom Zooma berrezarri Exit fullscreen Utzi pantaila-osoa Double size Tamaina bikoitza Play / Pause Erreprduzitu / Pausatu Pause / Frame step Pasuatu / Marko bat aurrera Playlist Erreprodukzio-zerrenda Preferences Hobespenak No function Funtziorik ez Change speed Aldatu abiadura Normal speed Abidura arrunta Keyboard Mouse Middle click Select the action for middle click on the mouse. M&iddle click X Button &1 X Button &2 Go backward (short) Go backward (medium) Go backward (long) Go forward (short) Go forward (medium) Go forward (long) OSD - Next level OSD - Hurrengo maila Show context menu &Right click Increase volume Decrease volume X Button 1 Select the action for the X button 1. X Button 2 Select the action for the X button 2. Show video equalizer Show audio equalizer Always on top Never on top On top while playing PrefInterface Interface Interfazea <Autodetect> <Autoantzeman> Default Lehenetsia &Interface &Interfazea Never Inoiz Whenever it's needed Beharrezkoa denean Only after loading a new video Bideo berri bat kargatzean bakarrik Recent files Azken fitxategiak Language Hizkuntza Here you can change the language of the application. Hemen aplikazioaren hizkuntza aldatu dezakezu. &Short jump Saltu &laburra &Medium jump SAlto &ertaina &Long jump Salto &luzea Mouse &wheel jump Sagu &gurpil saltoa &Use only one running instance of SMPlayer Martxan SMPlayer instalazi bat bakarrik &erabili Ma&x. items Ge&hi. elementuak St&yle: Est&iloa: Ico&n set: Iko&no jokoa: L&anguage: &Hizkuntza: Main window Leiho nagusia Auto&resize: Autmoatikoki &tamianaz aldatu: R&emember position and size G&ogoratu kokalekua eta tamaina Default font: Lehenetsiriko letra-tipoa: &Change... &Aldatu... &Behaviour of time slider: Denbora graduatzalearen &portamoldea: Seek to position while dragging Joan kokalekura arrastratzean Seek to position when released Joan kokalekua askatzean TextLabel TestuEtiketa &Seeking &Bilatzen Ins&tances Ins&tntzia Autoresize The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. Remember position and size If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. Icon set Select the icon set you prefer for the application. Style Select the style you prefer for the application. Default font You can change here the application's font. Seeking Short jump Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. short jump Medium jump medium jump Long jump long jump Mouse wheel jump Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. Behaviour of time slider Select what to do when dragging the time slider. Instances Use only one running instance of SMPlayer Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. Default GUI Mini GUI GUI Select the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer. &GUI Automatic port SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen. Manual port Port to listen &Automatic &Manual Floating control Animated If this option is enabled, the floating control will appear with an animation. Width Specifies the width of the control (as a percentage). Margin This option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible. Display in compact mode too Bypass window manager If this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager. &Floating control The floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen. &Animated &Width: 0 0 &Margin: Display in &compact mode too &Bypass window manager If this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly. Mpc GUI PrefPerformance Performance Performantzia &Performance &Performantzia Priority Lehentasuna Select the priority for the MPlayer process. Hautatu SMPlayer prozesuaren lehentasuna. realtime Denbora-errealean high altua abovenormal arruntetik gora normal arrunta belownormal arruntetik behera idle gelditua KB KB Setting a cache may improve performance on slow media Cache bat ezartzeak euskarri geldoen performatzia hobetuko du Allow frame drop Onartu marko baztertzea Synchronization Sinkronizazioa Audio/video auto synchronization Audio/bideo auto-sinkronizazioa Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. Mplayer-en prozusu lehnetasuna ezarri Windowspean aurre-ezarrita lehentasun eskuragrrien artean.<br><b>OHARRA:</b> DEnbora-errealeko lehentasuna erabiltzeak sistema geldotzea egin dezake. Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. Zenbait markoren bistaratzea baztertu sistema geldoetan A/B sinkronizazioa mantentzeko. Allow hard frame drop Onartu marko baztertze gogorra More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! MArko baztertze handiagoa (dekodetzea apurtzen). Irudi distotsioa egin dezake! Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. Gradualki dohitu A/B sinkronia audio atzerapenean oinarriturik. Priorit&y: Le&hentasuna: &Allow frame drop &onartu marko baztertzea Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) Onartu marko baztertze &handia (irudi distortsioa sor dezake) Audio/&video auto synchronization Audio/&Bideo auto-sinkronizazioa Fact&or: Fakt&orea: &Fast audio track switching Audio pista aldaketa az&karra Fast &seek to chapters in dvds Kapituluetara &joate azkarra dvd-etan Fast audio track switching Audio pista aldaketa azkarra Fast seek to chapters in dvds Kapituluetara salto azkarra dvd-etan If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. Hautatua dagoenean kapituluetara salto egiteko metodo azkarrena erabilzen saiatuko da, baina ez du disko guztiekin funtzionatuko. Skip loop filter Saltatu begizta iragazkia H.264 H.264 Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. Cache for files Fitxategien cache-a This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. Aukera hone fitxategiak aurrekatxeatzean erabiliko den memoria kopurua ezarten du (kBytetan). Cache for streams Kooronte katxea This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. Aukera hone URLak aurrekatxeatzeane rbailiko den memoria kopurua ezarten du (kBytetan). Cache for DVDs DVD katxea This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. Aukera honek DVD bat aurre-katxeazean erabiliko den memoria kopurua (kBytetan) ezartzen du.<br><b>Oharra:</b> saltoak agian ez dute funtzionatuko (kapitulu aldaketa barne) DVDekin katxea erabiltzean. &Cache &Katxea Cache for &DVDs: &DVDen katxea: Cache for &local files: Fitxategi &lokalen katxea: Cache for &streams: &Korronteen katxea: Enabled Gaiturik Skip (always) Salto egin (beti) Skip only on HD videos Salto egin HD bideoetan bakarrik Loop &filter Begiazta i&ragazkia This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. Possible values: Auekrako balioak: <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped <b>Gaiturik</b>: adabaki iragazkia ez da baztertuko <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video <b>Baztertu (beti)</b>: begizta iragazkia baztertu egingo da bideo erresoluzioa begiratu gabe <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. <b>Baztertu HD bideoetan bakarrik</b>: begizta iragazkiak %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik baztertuko da. Cache Cache for audio CDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD. Cache for &audio CDs: Cache for VCDs This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD. Cache for &VCDs: Threads for decoding Sets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264 &Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only): Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup. PrefPlaylist Playlist Erreprodukzio-zerrenda Automatically add files to playlist If this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist. Add consecutive files If this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist. &Playlist Erre&produkzio-zerrenda &Automatically add files to playlist Add &consecutive files PrefSubtitles Subtitles Azpitituluak Choose a ttf file Hautatu ttf fitxategi bat Truetype Fonts Truetype letra-tipoak &Subtitles A&zpitituluak Autoload Autokargatu Same name as movie Filmaren izen berdina All subs containing movie name Azpititulu guztiek filmaren izena dute All subs in directory Direktorioko azpititulu guztiak Position Kokalekua 0 0 Top Goian Bottom Behean Font Letra-tipoa Select the font which will be used for subtitles (and OSD): Hautatu azpitituluetan (eta OSD-en) erabiliko den letra-tipoa: Size Tamaina No autoscale Ez autoeskalatu Proportional to movie height Filma altueraren erlazioan Proportional to movie width Filma zabaleraren erlazioan Proportional to movie diagonal Filma diagonalaren erlazioan Subtitle position Azpititutlu kokapena This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. Aukera honek azpitituluek bideo leihoan artzen duten kokapena ezatzem da. <i>100</i>-ek behean san nahi du eta <i>0</i> erabiltzeak goikaldean. Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): Au&tomatikoki kargatu azpititulu fitxategiak (*,srt, *.sub...): S&elect first available subtitle Hautatu l&ehenengo azpititulu erabilgarria &Default subtitle encoding: Lehenetsiriko azpititulu ko&deketa: Default &position of the subtitles on screen Azpitituluen &pantailako lehenetsiriko kokapena &Include subtitles on screenshots &Txertatu azpitituluak pantaila-argazkietan &TTF font: &TTF letra-tipoa: S&ystem font: S&istema letra-tipoa: A&utoscale: A&utoeskalatu: Select first available subtitle Default subtitle encoding Include subtitles on screenshots TTF font System font Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. Autoscale Text color Select the color for the text of the subtitles. Border color Select the color for the border of the subtitles. Select the subtitle autoload method. If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. Select the subtitle autoscaling method. Select the encoding which will be used for subtitle files by default. Try to autodetect for this language When this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support. Subtitle language Select the language for which you want the encoding to be guessed automatically. Encoding Try to a&utodetect for this language: Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1 Outline Select the font for the subtitles. The size in pixels. Bold If checked, the text will be displayed in <b>bold</b>. Italic If checked, the text will be displayed in <i>italic</i>. Left margin Specifies the left margin in pixels. Right margin Specifies the right margin in pixels. Vertical margin Specifies the vertical margin in pixels. Horizontal alignment Specifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right. Vertical alignment Specifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top. Border style Specifies the border style. Possible values: outline and opaque box. Shadow Si&ze: Bol&d &Italic Colors &Text: &Border: Margins L&eft: &Right: Verti&cal: Alignment &Horizontal: &Vertical: Border st&yle: &Outline: Shado&w: The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...). Left horizontal alignment Centered horizontal alignment Right horizontal alignment Bottom vertical alignment Behean Middle vertical alignment Top vertical alignment Goian Outline border style Opaque box border style If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels. If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels. Enable normal subtitles Click this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles. Enable SSA/ASS subtitles Normal subtitles This option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu. Default scale This option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files. SSA/ASS subtitles This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files. Line spacing This specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values. &Font and colors Enable &normal subtitles Enable SSA/&ASS subtitles Default s&cale: Defa&ult scale: &Line spacing: Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts... Freetype support You should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b> Freet&ype support If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes. PreferencesDialog SMPlayer - Help SMPlayer - Laguntza OK Ados Cancel Utzi Apply Ezarri Help Laguntza SMPlayer - Preferences SMPlayer - Hobespenak QObject will show this message and then will exit. mezu hau erakutsi eta irten egingo da. the main window will be closed when the file/playlist finishes. leiho nagusia itxi egingo da fitxategia/erreprodukzio zerrenda amaitzean. This is SMPlayer v. %1 running on %2 SMPlayer %1 bertsioa %2-n abiarazia tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. martxan dagoen beste instantzi batetara konexio bat sortu eta ezarritako ekintza bidali. Adibidez: -send-action pause erabiltzean beste aukera guztiak (batenbat balego) baztertu eta aplikazioa itxi egingo da. 0 itzultzen du arrkasta kasuan edo1 errore kasuan. action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. eknitza_zerrenda zuriunez bereiziriko ekintza zerrenda bat da. Eknitzak fitxategia kargatu ondoren (batenbat balego) exekutatuko dira zuk sartutako orden berdinean. Ekintza hautagarrietan egia ala gezurra parametro gisa bidali dezakezu. Adibidez_ -actions "fullscreen compact true". Gakotxak beharrezkoak dira ekintza bat baino gehiago bidaltzeko. media euskarria if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. Beste instantzia bat abiarazirik badago euskarri instantzia horren errepodukzio-zerrendan gehituko da. Beste instantziarik ez badago, aukera hau baztertu egingo da eta istantzia berri batetan irekiko dira fitxategiak. the main window won't be closed when the file/playlist finishes. leiho nagusia ez da itxiko fitxategia/erreprodukzio-zerrenda amaitzean. the video will be played in fullscreen mode. bideoa pantaila-oso moduan erreproduzituko da. the video will be played in window mode. bideoa leiho moduan erreproduzituko da. Enqueue in SMPlayer SMPlayer hilaran ipini opens the mini gui instead of the default one. Interfaze txikia irekitzen du lehenetsirikoaren ordez. Restores the old associations and cleans up the registry. Fitxategi asoziazio zaharrak berrrezarri eta registroa garbitu. 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. 'euskarria' SMPlayer-ek ireki dezakeen edo fitxategi mota da. Fitxategi lokal bat izan daiteke, DVD bat (adib dvd://1), internet korronte bat (adib. mms://...) edo erreprodukzio-zerrenda lokal bat m2u edo pls formatuan. -paylist zerrenda erabiltzean SMPlayer-ek -playlist aukera MPlayer-eri pasatzen dio hark kudea dezan erreprodukzio-zerrenda SMPlayerek ordez. Usage: Erabilea: directory direktorioa action_name ekintza_izena action_list ekintza_zerrenda opens the default gui. subtitle_file specifies the subtitle file to be loaded for the first video. %1 second(s) %1 minute(s) %1 and %2 %1 eta %2 specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...) disabled aspect_ratio auto aspect_ratio unknown aspect_ratio opens the mpc gui. QuaZipFile ZIP/UNZIP API error %1 SeekWidget icon ikonoa label etiketa ShortcutGetter Modify shortcut Eraldatu laster-tekla Clear Garbitu Press the key combination you want to assign Sakatu ezarri nahi duzun konbinazioa Capture Kaptura Capture keystrokes Kapturatu tekla-sakatzea SubChooserDialog Subtitle selection This archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract. Select All Hautatu guztiak Select None Hautatu batez TimeDialog SMPlayer - Seek &Jump to: TristateCombo Auto Automatikoa Yes Bai No Ez VideoEqualizer Contrast Kontrastea Brightness Disdira Hue �bardura Saturation Saturazioa Gamma Gamma &Reset Be&rezarri &Set as default values &Lehenetsiriko balioak bezala ezarri Use the current values as default values for new videos. Erabili uneko balioak lehenetsiriko balioak bezala bideo berrientzat. Set all controls to zero. Ezarri kontrol guztiak zerora. Video Equalizer Information The current values have been stored to be used as default. VideoPreview Video preview Cancel Utzi Generated by SMPlayer Creating thumbnails... Size: %1 MB Length: %1 Save file Error saving file Errorea fitxategia gordetzerakoan The file couldn't be saved Fitxategia ezin da gorde Error Errorea The following error has occurred while creating the thumbnails: The temporary directory (%1) can't be created The mplayer process didn't run Resolution: %1x%2 Video format: %1 Frames per second: %1 Aspect ratio: %1 The file %1 can't be loaded No filename The mplayer process didn't start while trying to get info about the video The length of the video is 0 The file %1 doesn't exist Images No info %1 kbps %1 kbps %1 Hz %1 Hz Video bitrate: %1 Audio bitrate: %1 Audio rate: %1 VideoPreviewConfigDialog Default Lehenetsia Video Preview &File: &Columns: &Rows: &Aspect ratio: &Seconds to skip at the beginnning: &Maximum width: The preview will be created for the video you specify here. The thumbnails will be arranged on a table. This option specifies the number of columns of the table. This option specifies the number of rows of the table. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail. If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here. Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped. This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have. Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality. Add playing &time to thumbnails &Extract frames as Enter here the DVD device or a folder with a DVD image. &DVD device: VolumeSliderAction Volume Bolumena