AboutVersion: %1Version : %1This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.Ce programme est un logiciel libre: vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon les termes de la "GNU General Public License", tels que publiés par la "Free Software Foundation"; soit la version 2 de cette licence ou (à votre choix) toute version ultérieure. Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite; sans même les garanties de commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique. Se référer à la "GNU General Public License" pour plus de détails. Vous devriez avoir reçu une copie de la "GNU General Public License" en même temps que ce programme; sinon, écrivez a la "Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA".The following people have contributed with translations:Ces personnes suivantes ont contribués pour la traduction :GermanSlovakItalianFrenchFrançais%1, %2 and %3%1, %2 et %3Simplified-ChineseChinois simplifiéRussian%1 and %2%1 et %2HungarianPolishJapaneseDutchUkrainianPortuguese - BrazilGeorgianCzechBulgarianTurkishSwedishSerbianTraditional ChineseRomanianPortuguese - PortugalGreekFinnish<b>%1</b>: %2<b>%1</b> : %2<b>%1</b> (%2)<b>%1</b> (%2)About SMPlayerA propos de SMPlayer&Info&InformationiconIcône&Contributions&Contributions&Translators&Traducteurs&License&LicenceVisit our web for updates:Visitez notre site pour les mises à jour :Get help in our forum:Obtenez de l'aide sur notre forum :You can support SMPlayer by making a donation.Vous pouvez supporter SMPlayer faisant un don.More infoPlus d'informationKoreanMacedonianMacédonienBasqueUsing MPlayer %1Utilisant MPlayer %1CatalanPortable EditionEdition portableUsing Qt %1 (compiled with Qt %2)Utilise Qt %1 (compilé avec Qt %2)SlovenianArabicKurdishGalicianThe following people have contributed with patches (see the changelog for details):Les personnes suivantes ont contribués avec leurs mises à jour (voir le journal des changements pour plus de détails) : If there's any omission, please report.N'hésitez pas à faire un report si vous avez eu le moindre problème.SMPlayer logo by %1%1, %2, %3 and %4%1, %2, %3, %4 and %5ActionsEditorNameNomDescriptionDescriptionShortcutRaccourci&Save&Enregistrer&Load&ChargerKey filesFichiers *.keyChoose a filenameChoisir un nom de fichierConfirm overwrite?Confirmer l'écrasement ?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?Le fichier %1 existe déjà.
Voulez-vous l'écraser ?Choose a fileChoisir un fichierErrorErreurThe file couldn't be savedCe fichier n'a pas pu être sauvegardéThe file couldn't be loadedCe fichier n'a pas pu être chargé&Change shortcut...&Changer le raccourci...AudioEqualizerAudio EqualizerEqualiseur audio31.25 Hz31.25 Hz62.50 Hz62.50 Hz125.0 Hz125.0 Hz250.0 Hz250.0 Hz500.0 Hz500.0 Hz1.000 kHz1.000 kHz2.000 kHz2.000 kHz4.000 kHz4.000 kHz8.000 kHz8.000 kHz16.00 kHz16.00 kHz&Apply&Appliquer&Reset&Réinitialiser&Set as default valuesChoi&sir en tant que valeur par défautUse the current values as default values for new videos.Utiliser les valeurs actuelles comme valeurs par défaut pour les nouvelles vidéos.Set all controls to zero.Mettre tous les contrôles à zéro.InformationInformationThe current values have been stored to be used as default.Les valeurs courantes ont été stockées pour être utilisées par défaut.BaseGui&File...&Fichier...D&irectory...Doss&ier...&Playlist...&Liste de lecture...&DVD from drive&DVD depuis un lecteurD&VD from folder...D&VD depuis un dossier...&URL...&URL...P&lay&Lecture&Pause&Pause&Stop&Stop&Frame step&Image par image&Repeat&Répéter&Normal speed&Vitesse normale&Halve speed&Vitesse /2&Double speed&Vitesse x2Speed &-10%Vitesse &-10%Speed &+10%Vitesse &+10%Sp&eed&Vitesse&Fullscreen&Plein écran&Compact mode&Mode compact&Equalizer&Equaliseur&Screenshot&Capturer écranS&tay on topRes&ter au premier plan&Postprocessing&Post-traitement&Autodetect phase&Autodétection de la phase&Deblock&De-blockingDe&ringDe-&ringingAdd n&oiseAjouter &bruitF&ilters&Filtres&Mute&MuetVolume &-Volume &-Volume &+Volume &+&Delay -&Délai -D&elay +D&élai +&Extrastereo&Extra Stéréo&Karaoke&Karaoké&Filters&Filtres&Load...&Charger...Delay &-Délai &-Delay &+Délai &+&Up&Haut&Down&Bas&Playlist&Liste de lecture&Show frame counterCompteur d'image&sP&referencesP&références&View logs&JournauxAbout &QtA propos de &QtAbout &SMPlayerA propos de &SMPlayer&Open&Ouvrir&Play&Lire&Video&Vidéo&Audio&Audio&Subtitles&Sous-titrage&Browse&NavigationOp&tionsOp&tions&HelpA&ide&Recent files&Fichiers récents&Clear&EffacerSi&zeT&aille&Aspect ratio&Aspect ratio&Deinterlace&Désentrelacement4:3 &Letterbox4:3 &Letterbox16:9 L&etterbox16:9 L&etterbox4:3 &Panscan4:3 &Panscan4:3 &to 16:94:3 &à 16:9&NoneAucu&n&Lowpass5&Lowpass5Linear &BlendLinear &Blend&Channels&Canaux&Stereo mode&Mode Stéréo&Stereo&Stéréo&4.0 Surround&4.0 Surround&5.1 Surround&5.1 Surround&Left channel&Canal gauche&Right channelCanal &droit&Select&Sélectionner&Title&Titre&Chapter&Chapitre&Angle&Angle&OSD&OSD&Disabled&Désactivé&Seek bar&Barre de navigation&Time&DuréeTime + T&otal timeDurée + Durée t&otaleSMPlayer - mplayer logJournal MPlayerSMPlayer - smplayer logJournal SMPlayer<empty><vide>VideoVidéoAudioAudioPlaylistsListes de lectureAll filesTous les fichiersChoose a fileChoisir un fichierSMPlayer - InformationSMPlayer - InformationThe CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.Les lecteurs CD/DVD ne sont pas encore configurés.
La boîte de dialogue de configuration va s'afficher pour que vous le fassiez maintenant.Choose a directoryChoisir un dossierSubtitlesSous-titresAbout QtA propos de QtPlaying %1Lecture de %1PausePauseStopStopPlay / PauseLecture / PausePause / Frame stepPause / Saut d'imagesU&nloadDéchar&gerV&CDV&CDC&loseF&ermerView &info and properties...Propr&iétés du fichier...Zoom &-Zoom &-Zoom &+Zoom &+&Reset&RéinitialiserMove &leftA&ller à gaucheMove &rightAller à d&roiteMove &up&MonterMove &down&Descendre&Pan && scan&Pan && scan&Previous line in subtitlesLigne &précédenteN&ext line in subtitlesLigne suivant&e-%1-%1+%1+%1Dec volume (2)Volume - (2)Inc volume (2)Volume + (2)Exit fullscreenSortir du mode plein écranOSD - Next levelOSD - Niveau suivantDec contrastConstrate -Inc contrastConstrate +Dec brightnessLuminosité -Inc brightnessLuminosité +Dec hueTon -Inc hueTon -Dec saturationSaturation -Dec gammaGamma -Next audioAudio suivantNext subtitleSous-titre suivantNext chapterChapitre suivantPrevious chapterChapitre précédentInc saturationSaturation +Inc gammaGamma +&Load external file...&Charger fichier extérieur...&Kerndeint&Kerndeint&Yadif (normal)&Yadif (normal)Y&adif (double framerate)Y&adif (taux d'images double)&Next&SuivantPre&vious&PrécédentVolume &normalization&Normalisation du volume&Audio CDCD &AudioDenoise nor&malDébruité nor&malDenoise &softDébruité &légerDenoise o&ffP&as de débruitéUse SSA/&ASS libraryUtiliser la librairie SSA/&ASSFlip i&mageInverser l'i&mage&Toggle double size&Fixer en taille doubleS&ize -Ta&ille -Si&ze +Ta&ille +Add &black bordersAjout de &bordures noiresSoft&ware scalingBascule lo&giciel&FAQ&FAQVisualize &motion vectorsVisualiser vecteurs &motion&Command line optionsOptions ligne de &commandeSMPlayer command line optionsOptions de ligne de commande de SMPlayerEnable &closed captionA&ctiver la légende fermée&Forced subtitles onlySeulement les sous-titres &forcésReset video equalizerRéinitialiser l'équaliseur vidéoMPlayer has finished unexpectedly.MPlayer s'est mal terminé.Exit code: %1Code de sortie : %1MPlayer failed to start.MPlayer ne s'est pas lancé.Please check the MPlayer path in preferences.Veuillez vérifier votre chemin MPlayer dans les préférences.MPlayer has crashed.MPlayer a craché.See the log for more info.Regardez le journal pour plus d'info.&Rotate&Rotation&Off&Arrêt&Rotate by 90 degrees clockwise and flip&Rotation de 90 degrès vers la droite et flipRotate by 90 degrees &clockwiseRotation de 90 degrès ver&s la droiteRotate by 90 degrees counterclock&wiseRotation de 90 degrès vers la &gaucheRotate by 90 degrees counterclockwise and &flipRotation de 90 degrès vers la gauche et &flip&Jump to...&Sauter à...Show context menuMontrer le menu contexteMultimediaMultimédiaE&qualizerE&qualiseurReset audio equalizerRéinitialiser l'équaliseur vidéoFind subtitles on &OpenSubtitles.org...Trouver des sous-titres sur &OpenSubtitles.org...Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...Envoyer des sous-titres sur OpenSu&btitles.org...&Tips&Astuces&Auto&AutoSpeed -&4%Vitesse -&4%&Speed +4%&Vitesse +4%Speed -&1%Vitesse -&1%S&peed +1%V&itesse +1%Scree&nI&mage&Default&DéfautMirr&or imageImage mir&oirNext videoProchaine vidéo&Trackvideo&Piste&Trackaudio&PisteWarning - Using old MPlayerAttention : vieille version de MPlayer utiliséeThe version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...La version de MPlayer (%1) installée sur votre système est obselète. De ce fait, SMPlayer ne peut pas fonctionner correctement : certaines options ainsi que le sous-titrage peuvent ne pas fonctionner...Please, update your MPlayer.Veuillez mettre à jour votre version de MPlayer.(This warning won't be displayed anymore)(Cette alerte n'apparaitra plus)Next aspect ratioAspect ratio suivant&Auto zoom&AutozoomZoom for &16:9Zoom for &2.35:1Pre&view...&Always&NeverWhile &playingBaseGuiPlusSMPlayer is still running hereSMPlayer fonctionne toujoursS&how icon in system trayIcône dans la barre de tâc&hes&HideCac&her&Restore&Restaurer&Quit&QuitterPlaylistListe de lectureCoreBrightness: %1Luminosité : %1Contrast: %1Contraste : %1Gamma: %1Gamma : %1Hue: %1Ton : %1Saturation: %1Saturation : %1Volume: %1Volume : %1Zoom: %1Zoom : %1Font scale: %1Echelle de police : %1Aspect ratio: %1Aspect ratio : %1Updating the font cache. This may take some seconds...DefaultGuiWelcome to SMPlayerBienvenue dans SMPlayerAudioAudioSubtitleSous-titres&Main toolbarBarre d'outils pri&ncipale&Language toolbarBarre de &langues&Toolbars&Barre d'outilsEqSlidericonIcôneErrorDialogHide logCacher le journalShow logVoir le journalMPlayer ErrorErreur MPlayericonIcôneErrorErreurFileDownloaderDownloading...Téléchargement en cours...Downloading %1Téléchargement en cours %1FilePropertiesDialogSMPlayer - File propertiesSMPlayer - Propriétés du fichier&Information&Information&Demuxer&Démultiplexeur&Select the demuxer that will be used for this file:&Sélectionnez le démultiplexeur qui sera utilisé pour ce fichier :&Reset&Réinitialiser&Video codecCodec &vidéo&Select the video codec:&Sélectionnez le codec vidéo :A&udio codecCodec a&udio&Select the audio codec:&Sélectionnez le codec audio :&MPlayer optionsOptions &MplayerAdditional Options for MPlayerOptions additionnelles pour MPlayerHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundExtra-options de MPlayer.
Celles-ci doivent être séparées d'un espace.
Exemple : -flip -nosound&Options:&Options :You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Vous pouvez aussi passer des filtres vidéo supplémentaires.
Séparez les par ",". N'utilisez pas d'espace !
Exemple : scale=512:-2,eq2=1.1V&ideo filters:Filtres V&idéo :And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormPour les filtres audios, même régle que pour les filtres vidéo.
Exemple : resample=44100:0:0,volnormAudio &filters:&Filtres audio :OKOKCancelAnnulerApplyAppliquerFindSubtitlesWindowLanguageLangueNameNomFormatFormatFilesFichiersDateDateUploaded byEnvoyé parAllTousCloseFermer&Download&Téléchargement&Copy link to clipboard&Copier dans le presse papierErrorErreurDownload failed: %1.Téléchargement échoué : %1.Connecting to %1...Connexion à %1...Downloading...Téléchargement...Done.Effectué.%1 files available%1 fichiers disponiblesFailed to parse the received data.Impossible de comprendre les données reçues.Find SubtitlesTrouver un sous-titrage&Subtitles for&Sous-titrage pour&Language:&Langues :&Refresh&RafraichirSubtitle saved as %1Sous-titres sauvegardés : %1%1 subtitle(s) extracted%1 sous-titre(s) extrait(s)%1 sous-titre(s) extrait(s)Overwrite?Ecraser ?The file %1 already exits, overwrite?Le fichier %1 existe déjà, l'écraser ?Error saving fileErreur lors de la sauvegardeIt wasn't possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.Il n'a pas été possible de sauvegarder
le fichier dans le dossier %1
Veuillez vérifier les droits sur ce dossier.Download failedTéléchargement échouéTemporary file %1Fichier temporaire %1InfoFileGeneralGénéralSizeTaille%1 KB (%2 MB)%1 Ko (%2 Mo)URLURLLengthDuréeDemuxerDémultiplexeurNameNomArtistArtisteAuthorAuteurAlbumAlbumGenreGenreDateDateTrackPisteCopyrightCopyrightsCommentCommentaireSoftwareLogicielClip infoInformations sur le fichierVideoVidéoResolutionRésolutionAspect ratioAspect ratioFormatFormatBitrateDébit%1 kbps%1 kbpsFrames per secondImages par secondeSelected codecCodec sélectionnéInitial Audio StreamFlux audio initialRateTaux%1 Hz%1 HzChannelsCanauxAudio StreamsFlux audioLanguageLangueemptyvideSubtitlesSous-titresTypeTypeIDInfo for translators: this is a identification codeID#Info for translators: this is a abbreviation for number#Stream titleTitre du StreamStream URLURL du StreamFileFichierInputDVDDirectoryChoose a directoryChoisissez un dossierSMPlayer - Play a DVD from a folderSMPlayer - Lire un DVD depuis un dossierYou can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.Vous pouvez lire un DVD depuis le disque dur. Selectionnez le dossier contenant VIDEO_TS et AUDIO_TS.Choose a directory...Choisissez un dossier...InputMplayerVersionSMPlayer - Enter the MPlayer versionSMPlayer - Entrer la version de MPlayerSMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.SMPlayer n'a pas pu identifier la version de MPlayer utilisée.Version reported by MPlayer:Version identifiée par MPlayer :Please, &select the correct version:Veuillez &sélectionner la bonne version :1.0rc1 or older1.0rc1 ou plus ancien1.0rc21.0rc2Greater than 1.0rc2Plus récent que 1.0rc2InputURLSMPlayer - Enter URLSMPlayer - Entrez une URL&URL:&URL :It's a &playlist&Liste de lectureIf this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.Si cette option est cochée, l'URL sera traitée comme une liste de lecture : celà l'ouvrira en tant que texte et jouera les URLs dedans.LanguagesAfarAbkhazianAfrikaansAmharicArabicAssameseAymaraAzerbaijaniBashkirBulgarianBihariBislamaBengaliTibetanBretonCatalanCorsicanCzechWelshDanishGermanGreekEnglishEsperantoSpanishEstonianBasquePersianFinnishFaroeseFrenchFrançaisFrisianIrishGalicianGuaraniGujaratiHausaHebrewHindiCroatianHungarianArmenianInterlinguaIndonesianInterlingueIcelandicItalianInuktitutJapaneseJavaneseGeorgianKazakhGreenlandicKannadaKoreanKashmiriKurdishKirghizLatinLingalaLithuanianLatvianMalagasyMaoriMacedonianMalayalamMongolianMoldavianMarathiMalayMalteseBurmeseNauruNepaliDutchNorwegianOccitanOriyaPolishPortugueseQuechuaRomanianRussianKinyarwandaSanskritSindhiSlovakSlovenianSamoanShonaSomaliAlbanianSerbianSundaneseSwedishSwahiliTamilTeluguTajikThaiTigrinyaTurkmenTagalogTongaTurkishTsongaTatarTwiUighurUkrainianUrduUzbekVietnameseWolofXhosaYiddishYorubaZhuangChineseZuluPortuguese - BrazilPortuguese - PortugalSimplified-ChineseTraditional ChineseUnicodeUTF-8Western European LanguagesWestern European Languages with EuroSlavic/Central European LanguagesEsperanto, Galician, Maltese, TurkishOld Baltic charsetCyrillicModern GreekBalticCelticHebrew charsetsUkrainian, BelarusianSimplified Chinese charsetTraditional Chinese charsetJapanese charsetsKorean charsetThai charsetCyrillic WindowsSlavic/Central European WindowsArabic WindowsAvestanAkanAragoneseAvaricBelarusianBambaraBosnianChechenCreeChurchChuvashDivehiDzongkhaEweFulahFijianGaelicManxHiriHaitianHereroChamorroIgboSichuanInupiaqIdoKongoKikuyuKuanyamaKhmerKanuriKomiCornishLuxembourgishGandaLimburganLaoLuba-KatangaMarshalleseBokmålNdebeleNdongaNavajoChichewaOjibwaOromoOssetianPanjabiPaliPushtoRomanshRundiSardinianSamiSangoSinhalaSwatiSothoTswanaTahitianVendaVolapükWalloonLogWindowChoose a filename to save underChoisissez un nom de fichier pour sauverConfirm overwrite?Confirmer écrasement ?The file already exists.
Do you want to overwrite?Le fichier existe déjà.
Voulez-vous le remplacer ?Error saving fileErreur lors de la sauvegardeThe log couldn't be savedLe fichier de log n'a pas pu être sauvegardéLogsLogsLogWindowBaseLog WindowLog WindowSaveSauverCopy to clipboardCopier dans le presse papierCloseFermer&Close&FermerMiniGuiControl barBarre de contrôleMpcGuiControl barBarre de contrôle-%1-%1+%1+%1PlaylistNameNomLengthDuréeChoose a fileChoisir un fichierChoose a filenameChoisir un nom de fichierConfirm overwrite?Confirmer remplacement ?Select one or more files to openSelectionner un ou plusieurs fichiers à ouvrirChoose a directorySelectionner un dossierThe file %1 already exists.
Do you want to overwrite?Le fichier %1 existe déjà.
Voulez vous l'écraser?Edit nameEditer le nomType the name that will be displayed in the playlist for this file:Tapez le nom qui sera affiché dans la playlist pour ce fichier :&Play&Lire&Edit&EditerPlaylistsListes de lectureAll filesTous les fichiers&Load&Charger&Save&Enregistrer&Next&SuivantPre&vious&PrécédentMove &up&MonterMove &down&Descendre&Repeat&RépéterS&huffle&AléatoireAdd ¤t fileAjouter le fichier &courantAdd &file(s)Ajout de &fichier(s)Add &directoryAjout d'un &dossierRemove &selectedEffacer la &sélectionRemove &all&Tout supprimerSMPlayer - PlaylistSMPlayer - Liste de lectureAdd...Ajouter...Remove...Supprimer...Playlist modifiedPlaylist modifiéeThere are unsaved changes, do you want to save the playlist?Des changements ont été faits dans cette liste de lecture, voulez-vous enregistrer ?PreferencesPréférencesPlaylistPreferencesPlaylist - PreferencesListe de lecture - PréférencesCheck this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.Sélectionnez cette option si vous voulez ajouter un répertoire qui ajoutera récursivement les fichiers des sous-répertoires. Autrement, seulement les fichiers des dossiers sélectionnées seront ajoutés.&Add files in directories recursively&Ajouter des fichiers de dossiers de façon récursiveCheck this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.Cochez cette option pour montrer le titre (si disponible) et la taille des fichiers. Autrement si l'information ne sera pas affichée lorsque le fichier est joué. Attention, cela peut ralentir le système, surtout si vous avez ajouté beaucoup de fichiers.Automatically get &info about files addedObtenir automatiquement des &informations à propos des fichiers ajoutés&Save copy of playlist on exit&Sauvegarder une copie de la liste de lecture à chaque fermeture&Play files from start&Jouer ces fichiers par le débutPrefAdvancedAdvancedAvancéAutoAuto&Advanced&AvancéiconIcôneHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundExtra-options de MPlayer.
Celles-ci doivent être séparées d'un espace.
Exemple : -flip -nosoundYou can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Vous pouvez aussi passer des filtres vidéo supplémentaires.
Séparez les par ",". N'utilisez pas d'espace !
Exemple : scale=512:-2,eq2=1.1And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormPour les filtres audios, même régle que pour les filtres vidéo.
Exemple : resample=44100:0:0,volnormLog MPlayer outputLog de sortie MPlayerLog SMPlayer outputLog de sortie SMPlayerThis option is mainly intended for debugging the application.Cette option est principalement utile pour le débuggage.Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.Cocher cette option peut réduire le "flickering", cependant, la vidéo peut ne pas s'afficher correctement.Filter for SMPlayer logsFiltres pour les logs de SMPlayer&Monitor aspect:Aspect &moniteur :&Run MPlayer in its own windowLance&r MPlayer dans sa propre fenêtre&Options:&Options :V&ideo filters:Filtres V&idéo :Audio &filters:&Filtres audio :&Colorkey:&Clé de couleur :Log &SMPlayer outputLog de sortie &SMPlayer&Filter for SMPlayer logs:&Filtre pour les logs de SMPlayer :C&hange...C&hanger...LogsJournauxLog MPlayer &outputJournal MPlayer &sortieOptions for MP&layerOptions pour MP&layerAutosave MPlayer logSauvegarde automatique du journal MPlayerIf this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.Si cette option est cochée, le journal de MPlayer sera sauvegardé dans un fichier spécifié à chaque fois qu'un nouveau fichier est joué. Cette option est principalement conçue pour les applications extérieurs afini qu'elles puissent obtenir des informations sur le fichier joué.Autosave MPlayer log filenameSauvegarde automatique du du nom du journal MPlayerEnter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.Entrez ici le chemin et le nom du fichier qui seront utilisé pour le journal de MPlayer.A&utosave MPlayer log to fileSa&uvegarde automatique du journal MPlayerPass short filenames (8+3) to MPlayerEnvoyer les noms courts des fichiers (8+3) à MPlayerCurrently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.Actuellement MPlayer ne peut pas ouvrir les fichiers contenant trop de caractères. En cochant cette optique, SMPlayer passera à MPlayer la version courte des noms de fichiers and sera de ce fait capable de les ouvrir.&Pass short filenames (8+3) to MPlayerEnvoyer les noms courts des fichiers (8+3) à M&PlayerMonitor aspectAspect moniteurSelect the aspect ratio of your monitor.Sélectionnez le ratio aspect de votre moniteur.Run MPlayer in its own windowLancer MPlayer dans sa propre fenêtreIf you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.Si vous cochez cette option, la fenêtre vidéo de MPlayer ne sera pas attachée à la fenêtre principale de SMPlayer mais sera dans sa propre fenêtre. Notez que les évenements de la souris et du clavier seront alors directement dédiés au commande MPlayer. Cela ve dire que les raccourcis ne vont pas marcher sauf si la fenêtre de MPlayer est sélectionnée.ColorkeyClé de couleurIf you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.Si vous voyez les parties de la vidéo dans d'autres fenêtres, vous pouvez changer la clé couleur pour réparer cela. Essayez de sélectionner une couleur proche du noir.Options for MPlayerOptions pour MPlayerOptionsOptionsHere you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.Ici, vous pouvez écrire les options pour MPlayer. Ecrivez les séparées d'un espace.Video filtersFiltres vidéoHere you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Ici, vous pouvez ajouter les filtres vidéos pour MPlayer. Ecrivez les séparés d'une virgule. N'utilisez pas les espaces !Audio filtersFiltres audioHere you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Ici, vous pouvez ajouter les filtres audios pour MPlayer. Ecrivez les séparés d'une virgule. N'utilisez pas les espaces !Repaint the background of the video windowRepeindre le fond de la fenêtre de la vidéoRepaint the backgroun&d of the video windowRepeindre le fon&d de la fenêtre de la vidéoIPv4IPv4Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.Utiliser l'IPv4 sur les connexions réseaux et non l'IPv6.IPv6IPv6Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.Utiliser l'IPv6 sur les connexions réseaux et non l'IPv4.Network ConnectionConnexion réseauIPv&4IPv&4IPv&6IPv&6Lo&gs&JournauxRebuild index if neededReconstruire l'index si besoinRebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.Reconstruit l'index des fichiers si aucun index a été trouvé, permettant la recherche. Très utile pour les fichiers cassés ou incomplets ou mal créés. Cette option ne marche que si le media supporte la recherche (par exemple sans stdin, pipe, etc). <br>Note : la création d'index peut prendre un certain temps.Rebuild &index if neededReconstruire l'&index si besoinIf this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i>Correct ptsSwitches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.ProxyEnable proxyActiver le proxyEnable/disable the use of the proxy.Activer/Désactiver le proxy.HostHôteThe host name of the proxy.Le nom du proxy hôte.PortThe port of the proxy.Le port du proxy.UsernameIdentifiantIf the proxy requires authentication, this sets the username.PasswordYou can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).&Enable proxyActiv&er le proxy&Host:&Hôte :&Port:&Port :&Username:&Identifiant :Pa&ssword:Mot de p&asse :C&orrect PTSHttpHttpSocks5Socks5TypeTypeSelect the proxy type to be used.Sélectionnez le type de proxy à utiliser.&Type:&Type :Actions listHere you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).NetworkR&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:&NetworkExample:Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.PrefAssociationsWarningAttentionNot all files could be associated. Please check your security permissions and retry.Certains fichiers ne peuvent être associés. Vérifiez les droits de ceux-ci et réessayez.File TypesTypes de fichierSelect allTous les sélectionnerCheck all file types in the listVérifier tous les types de fichier dans la listeUncheck all file types in the listNe plus vérifier tous les types de fichiers dans la listeList of file typesListe des types de fichiersFile typesTypes de fichiersMedia files handled by SMPlayer:Fichiers associés à SMPlayer :Select AllTous les sélectionnerSelect NoneSélectionner aucunCheck the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.Vérifier les formats de fichiers que vous voulez associer à SMPlayer. Lorsque vous cliquez sur "Appliquer", les fichiers vérifiés seront associés à SMPlayer. Si vous souhaitez ne plus vérifier le type de fichier, alors l'association de ce fichier sera restaurée.Select noneSélectionner aucun <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <b>Note :</b> (La restauration ne marche pas sous Windows Vista).PrefDrivesDrivesLecteursiconIcôneCD deviceLecteur CDChoose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.Choississez votre lecteur CD. Il sera utilisé pour lire les VCDs et CDs Audio.DVD deviceLecteur DVDChoose your DVD device. It will be used to play DVDs.Choississez votre lecteur DVD. Il sera utilisé pour lire les DVDs.Select your &CD device:Sélectionnez le lecteur &CD :Select your &DVD device:Sélectionnez le lecteur &DVD :SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).SMPlayer ne choisit pas de lecteurs de CD ou DVD lui-même. De ce fait, avant de lire un CD/DVD, veuillez sélectionner votre/vos lecteur(s) (ils peuvent être les mêmes).PrefGeneralGeneralGénéral&General&GénéralPathsCheminsMedia settingsConfigurations du médiaPreferred audio and subtitlesAudio et sous-titres préférésVideoVidéoStart videos in fullscreenLancer les vidéos en plein écranDisable screensaverDésactiver l'écran de veilleAudioAudioAC3/DTS pass-through S/PDIFAC3/DTS pass-through S/PDIFSelect the mplayer executableSéléctionnez l'éxécutable MPlayerExecutablesExécutablesAll filesTous les fichiersSelect a directoryChoisir un dossierMPlayer executableExecutable MPlayerScreenshots folderDossier des captures d'écranVideo output driverPilote de sortie vidéoAudio output driverPilote de sortie AudioSelect the audio output driver.Sélectionnez le pilote de sortie audio.Remember settingsConfigurations de rappelPreferred audio languageLangage préféré pour l'audioPreferred subtitle languageLangage préféré pour le sous-titrageSoftware video equalizerEqualiseur vidéo logicielYou can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.Vous pouvez sélectionner cette option si l'égaliseur n'est pas supporté par votre carte graphique ou le driver de sortie vidéo sélectionné.<br><b>Note :</b> cette option peut être incompatible avec certains pilotes de sortie vidéo.If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.Si cette option est sélectionnée, toutes les vidéos seront lancées en plein écran.Software volume controlContrôle volume logicielCheck this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.Sélectionnez cette option pour utiliser le mixeur logiciel au lieu du mixeur matériel.Postprocessing qualityQualité post-traitementDynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.Changer dynamiquement le niveau de post-traitement selon la charge CPU disponible. Le nombre spécifié sera le niveau maximum. Généralement, vous pouvez choisir de grands nombres.Change volumeChanger volumeIf checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.Si coché, SMPlayer se rappelera du volume pour chaque fichier, et le restaurera. Pour les nouveaux fichiers, le volume par défaut sera utilisé.00&Change volume on every file&Changer le volume sur chaque fichierSelect the &MPlayer executable:Selectionner l'exécutable de &MPlayer :&Folder for storing screenshots:&Dossier stockant les captures d'écran :&Audio:&Audio :&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)&Se rappeler de la configuration de chaque fichier (piste audio, sous-titres, ...)Su&btitles:Sous-&titres :&Quality:&Qualité :Start videos in &fullscreenToujours lancer les vidéos en &plein écranDisable &screensaverDésactiver l'écran de &veille&Default volume:Volume par &défaut :Use s&oftware volume controlUtiliser le contrôle de volume &logicielMa&x. Amplification:Amplification Ma&x. :&AC3/DTS pass-through S/PDIF&AC3/DTS pass-through S/PDIFDirect renderingRendering directIf checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!Si cochée, cette option met le rendering direct (non supportée par tous les codecs ou sorties de vidéos)<br><b>Attention :</br> Peut causer des corruptions OSD/SBUB !Double bufferingDouble bufferingD&irect renderingRendering d&irectDou&ble bufferingDou&ble bufferingDouble buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.Double buffering fixe le clignotement en stockant deux images en mémoire, et en affiche une pendant que l'autre est en train d'être décodée. Si désactivé, cela peut affecter l'OSD, mais généralement cela supprime les clignotements.&Enable postprocessing by default&Utiliser le post-traitement par défautVolume &normalization by default&Normalisation du volume par défautClose when finishedFermer l'application lorsque media est fini de lireIf this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.Si cette option est cochée, la fenêtre principale sera automatiquement fermée lorsque le fichier ou la liste de lecture sera fin(e).2 (Stereo)2 (Stéréo)4 (4.0 Surround)4 (4.0 Surround)6 (5.1 Surround)6 (5.1 Surround)C&hannels by default:Canau&x par défaut :&Pause when minimized&Pause lorsque l'application est réduitePause when minimizedMettre en pause lorsque l'application est minimiséeEnable postprocessing by defaultActiver le post-traitement par défautMax. AmplificationAmplification MaxVolume normalization by defaultNormalisation du volume par défautMaximizes the volume without distorting the sound.Maximise le volume sans distordre le son.Default volumeVolume par défautSets the initial volume that new files will use.Règle le volume initial dont les nouveaux fichiers utiliseront.Channels by defaultCanaux par défautSets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.Règle le niveau d'amplification maximum en pourcentage (défault : 110). La valeur de 200 vous autorisera d'augmenter le volume au double du niveau actuel. Avec des valeurs comme 100, le volume initial (qui est de 100%) sera au dessus du maximum, que par exemple le OSE ne peut pas afficher correctement.Uses hardware AC3 passthroughUtilise le hardware AC3 passthroughRequests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).Définit le nombre de canaux audio à utiliser. (défaut : 2). MPlayer demande au décodeur dedécoder l’audio sur le nombre requis de canaux. Maintenant c’est au décodeur de satisfaire cette demande. Généralement, c’est important seulement pour la lecture des vidéos avec de l’audio AC-3(comme les DVDs). Dans ce cas liba52 fait le décodage pardéfaut et fusionne correctementl’audio dans le nombre requis de canaux. NOTE: Cette option est comprise par les codecs (AC-3 uniquement), filtres (surround) et pilotes de sortie audio (OSS au moins).Postprocessing will be used by default on new opened files.Le post-traitement sera utilisé par défaut sur les nouveaux fichiers ouverts.Audio trackPiste audioSpecifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.Specifie la piste audio par défaut qui sera utilisée quand les nouveaux fichiers seront joués. Si la piste n'existe pas, le premier sera joué.
<br><b>Note : </b> le <i>langage audio préféré</li> est prioritaire à cette option.Subtitle trackPiste de sous-titrageSpecifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.Specifie la piste de sous-titrage par défaut qui sera utilisée quand les nouveaux fichiers seront joués. Si la piste n'existe pas, le premier sera joué.
<br><b>Note : </b> le <i>langage audio préféré</li> est prioritaire à cette option.Or choose a track number:Ou choisir le nombre de la piste :Audi&o:Audi&o :Preferred language:Langue préférée :Preferre&d audio and subtitlesAu&dio et sous-titres préférés&Subtitle:&Sous-titrage :Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Ici, vous pouvez choisir votre langue préférée pour l'audio et le sous-titrage du stream. Quand un média est trouvé avec un ou plusieurs audio ou sous-titres, SMPlayer essayera d'utiliser votre langue préférée. Ceci marche uniquement lorsqu'un média propose assez d'informations à propos de l'audio ou du sous-titrage, comme les DVDs ou fichiers .mkv. Ces champs acceptent les expresssions régulières. Exemple : <b>es|esp|spa</b> sélectionnera la piste qui comprend <i>es</i>, <i>esp</i> ou <i>spa</i>.<Here it goes an explanation text>
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.<Aucune information pour le moment>
Aucune information pour le moment.High speed &playback without altering pitchJouer ra&pidement en arrière sans altérer le pitchHigh speed playback without altering pitchJouer rapidement en arrière sans altérer le pitchAllows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.Permet de changer la vitesse de lecture en arrière sans altérer le pitch. Pour cela, MPlayer dev-SVN-r24924 est requis.Change volume just before playingChange le volume juste avant de jouer&Video&VidéoUse s&oftware video equalizerUtiliser l'équaliseur l&ogiciel vidéoA&udioA&udioVolumeVolumeNoneAucunLowpass5Lowpass5Yadif (normal)Yadif (normal)Yadif (double framerate)Yadif (double framerate)Linear BlendLinear BlendKerndeintKerndeintDei&nterlace by default:Désentrecro&iser par défaut :Deinterlace by defaultDésentrecroiser par défautSelect the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.Sélectionnez le filtre de désentrecroisement pour les nouvelles vidéos ouvertes.Remember time positionSe rappeler de la position dans le tempsRemember &time positionSe rappeler de la position dans le &tempsChange volume just before p&layingChanger le vo&lume just avant de jouerEnable the audio equalizerActiver l'équaliseur audioCheck this option if you want to use the audio equalizer.Cochez cette option si vous désirez utiliser l'équaliseur audio.&Enable the audio equalizerActiv&er l'équaliseur audioDraw video using slicesEnable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.Dra&w video using slices&Close when finished playbackfastRapideslowLentfast - ATI cardsRapide - Carte ATIUser defined...Utilisateur défini...Default zoomZoom par défautThis option sets the default zoom which will be used for new videos.Default &zoom:&Zoom par défaut :Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.Select the video output driver. %1 provides the best performance.%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.%1 est recommandé. Essayez d'éviter %2 et %3, ils sont lents et peuvent avoir un impact sur les performances.Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Ou&tput driver:Pilote de sor&tie :If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.Add black borders on fullscreenIf this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.&Add black borders on fullscreenone ini filemultiple ini filesMethod to store the file settingsThis option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:<b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)The latter method could be faster if there is info for a lot of files.&Store settings in<b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).PrefInputKeyboard and mouseClavier et Souris&Keyboard&ClaviericonIcône&Mouse&SourisButton functions:Fontions des boutons :Media seekingNavigation dans le médiaVolume controlContrôle du volumeZoom videoZoom vidéoNoneAucunHere you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Vous pouvez changer n'importe quel raccourci clavier. Pour se faire, double-cliquez ou appuyez sur "entrée" en appuyant sur la combinaison de touches. Ajouté à celà, vous pouvez aussi sauvegarder la liste pour la partager avec d'autres personnes ou la charger sur un autre ordinateur.Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Vous pouvez changer n'importe quel raccourci clavier. Pour se faire, double-cliquez ou appuyez sur "entrée" en appuyant sur la combinaison de touches. Ajouté à celà, vous pouvez aussi sauvegarder la liste pour la partager avec d'autres personnes ou la charger sur un autre ordinateur.&Left clickClic &gauche&Double click&Double-clic&Wheel function:Fonction de la &molette :Shortcut editorEditeur de raccourcisThis table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.Cette table vous permet de changer les raccourcis clé de la plupart des actions disponibles. Double-clicquez ou appuyez sur entrer sur un élément, ou pressez sur bouton <b>Changer raccourci</b> pour entrer sur la fenêtre <i>Modifier raccourci</i>. Il y a deux façons de changer un raccourci : si le bouton <b>Capturer</b> est actif alors pressez juste sur une nouvelle touche ou combinaison de touches que vous voulez assigner pour l'action (malheureusement cela ne marche pas pour toutes les touches). Si le boutton <b>Capturer</b> est inactif, alors vous pourrez entrer le nom entier de la touche.Left clickClic gaucheSelect the action for left click on the mouse.Sélectionner l'action pour le clic gauche de la souris.Double clickDouble-clicSelect the action for double click on the mouse.Sélectionner l'action pour le double-clic de la souris.Wheel functionFonction de la moletteSelect the action for the mouse wheel.Sélectionner l'action de de la molette.PlayLecturePausePauseStopStopFullscreenPlein écranCompactCompactScreenshotCapturer écranOn topPremier planMuteMuetFrame counterCompteur d'imagesReset zoomRéinitialiser zoomExit fullscreenSortir du mode plein écranDouble sizeDouble taillePlay / PauseLecture / PausePause / Frame stepPause / Saut d'imagesPlaylistListe de lecturePreferencesPréférencesNo functionAucune fonctionChange speedChanger la vitesseNormal speedVitesse normaleKeyboardClavierMouseSourisMiddle clickBouton centralSelect the action for middle click on the mouse.Choisir l'action pour le bouton central de la souris.M&iddle clickClic m&ilieuX Button &1X Bouton &1X Button &2X Bouton &2Go backward (short)Retour courtGo backward (medium)Retour moyenGo backward (long)Retour longGo forward (short)Avant courtGo forward (medium)Avant moyenGo forward (long)Avant longOSD - Next levelOSD - Niveau suivantShow context menuMontrer le menu contexte&Right clickClic d&roitIncrease volumeAugmenter le volumeDecrease volumeDiminuer le volumeX Button 1X Bouton 1Select the action for the X button 1.Sélectionnez l'action pour l'X bouton 1.X Button 2X Bouton 2Select the action for the X button 2.Sélectionnez l'action pour l'X bouton 2.Show video equalizerMontrer l'équaliseur vidéoShow audio equalizerMontrer l'équaliseur audioAlways on topNever on topOn top while playingPrefInterfaceInterfaceInterface<Autodetect><Autodétection>DefaultDéfaut&Interface&InterfaceSeekingNavigationNeverJamaisWhenever it's neededSi nécessaireOnly after loading a new videoSeulement après le chargement d'une nouvelle vidéoRecent filesFichiers récentsLanguageLangueHere you can change the language of the application.Ici, vous pouvez changer la langue de l'application.InstancesInstances&Short jumpSaut &court&Medium jumpSaut &moyen&Long jumpSaut &longMouse &wheel jumpSaut de la &molette&Use only one running instance of SMPlayer&Utiliser qu'une seule instance de SMPlayerMa&x. itemsNombre ma&ximumSt&yle:St&yle :Ico&n set:Icô&ne :L&anguage:L&angue :Main windowFenêtre principaleAuto&resize:&Redimension automatique :R&emember position and sizeS&e rappeler de la position et de la tailleDefault font:Police par défaut :&Change...&Changer...&Behaviour of time slider:&Comportement de l'ascenseur temps :Seek to position while draggingRecherche une position en en déplacant le curseurSeek to position when releasedRecherche la position quand c'est finiTextLabelLabel Texte&Seeking&RechercheIns&tancesIns&tancesAutoresizeAjuster automatiquementThe main window can be resized automatically. Select the option you prefer.La fenêtre principale peut être redimensionnée automatiquement. Choississez l'option que vous préférez.Remember position and sizeSe rappeler de la position et de la tailleIf you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.Si vous avez coché cette option, la position et la taille de la fenêtre principale seront sauvegardées et restaurées lorsque vous lancerez à nouveau SMPlayer.Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.Sélectionner le nombre maximum de fichiers montrés dans le menu <b>Ouvrir -> Fichiers récents</b>. Si vous sélectionnez 0 alors le menu ne sera pas montré.Icon setChoix des icônesSelect the icon set you prefer for the application.Sélectionnez le pack d'icônes que vous préférez pour cette application.StyleStyleSelect the style you prefer for the application.Sélectionnez le style que vous préférez pour l'application.Default fontPolice par défautYou can change here the application's font.Vous pouvez changer ici la police de l'application.Short jumpLéger sautSelect the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.Sélectionnez le temps que "avancé" et "reculé" doivent effectués lorsque vous choississez l'action %1.short jumpsaut légerMedium jumpSaut moyenmedium jumpsaut moyenLong jumpSaut longlong jumpsaut longMouse wheel jumpSaut de la moletteSelect the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.Sélectionnez le tempsSélectionnez le temps que "avancé" et "reculé" doivent effectués lorsque vous bougez la molette.Behaviour of time sliderComportement de la barre de tempsSelect what to do when dragging the time slider.Sélectionnez ce qui doit être fait lorsque la barre de temps est déplacée.Use only one running instance of SMPlayerUtiliser qu'une seule instance pour SMPlayerCheck this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.Cochez cette option si vous voulez utiliser qu'une seule instance de SMPlayer.SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.SMPlayer a besoin d'écouter les ports pour recevoir les commandes venant de d'autres instances. Vous pouvez changer le port dans le cas où celui par défaut est déjà utilisé par une autre application.Default GUIGUI par défautMini GUIMini GUIGUIGUISelect the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.Sélectionnez le GUI que vous préférez pour l'application. Actuellement, il y a deux possibilités : Soit le GUI par défaut soit le mini GUI.<br>Le <b>GUI par défaut</b> offre les traditionnelles options avec la barre d'outils et la barre de contrôle. Le <b>Mini GUI</b> offre une interface plus simple, sans les barres d'outils et de contrôles et comprend peu de boutons.<br><b>Note :</b> cette option prendra effet après rechargement de SMPlayer.&GUI&GUIAutomatic portPort automatiqueSMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.SMPlayers a besoin d'écouter un port pour recevoir les commandes venant de d'autres instances. Si vous sélectionnez cette option, le port sera automatiquement choisi.Manual portPort manuelPort to listenPort à écouter&Automatic&Automatique&Manual&ManuelFloating controlAnimatedAniméIf this option is enabled, the floating control will appear with an animation.WidthLargeurSpecifies the width of the control (as a percentage).MarginThis option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.Display in compact mode tooBypass window managerIf this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.&Floating controlThe floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.&Animated&Animé&Width:Lar&geur :0&Margin:Display in &compact mode too&Bypass window managerIf this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.Mpc GUIPrefPerformancePerformancePerformance&Performance&PerformancePriorityPrioritéSelect the priority for the MPlayer process.Sélectionnez la priorité du processus MPlayer.realtimeTemps réelhighHautabovenormalAu dessus de la normalenormalNormalbelownormalAu dessous de la normaleidleInactifCacheCacheKBKoSetting a cache may improve performance on slow mediaRégler le cache peut améliorer les performances sur les médias lentsAllow frame dropActiver le saut d'imagesSynchronizationSynchronisationAudio/video auto synchronizationSynchronisation auto audio/videoFast audio track switchingChangement rapide de pistes audioFast seek to chapters in dvdsSauts de chapitres rapides dans les DVDSet process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.Définir la priorité du processus pour MPlayer.<br><b>ATTENTION :</b> "Temps réel" peut conduire à un blocage du système.Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.Sauter des images pour conserver la synchronisation Audio/Vidéo sur les systèmes lents.Allow hard frame dropAccorder le saut des images erronéesMore intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!Saut d'images intense (destructif). Induit des distorsions d'images !Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.Ajustement graduel de la synchronisation A/V basé sur les mesures de délai audio.Priorit&y:Priori&té :&Allow frame dropPermettre le s&aut d'imagesAllow &hard frame drop (can lead to image distortion)Autoriser le saut d'images plus &fort (peut conduire à des distorsions)Audio/&video auto synchronizationSynchronisation auto audio/&videoFact&or:Facte&ur :&Fast audio track switching&Changement rapide de pistes audioFast &seek to chapters in dvds&Sauts de chapitres rapides dans les DVDIf checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.Si cette option est cochée, SMPlayer essayera la plus rapide méthode pour rechercher les chapitres mais ne devraient pas marcher avec certains disques.Skip loop filterPasser le filtre de boucleH.264H.264Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.Valeurs possibles :<br> <b>Oui</b> : Cela essayera la méthode la plus rapide pour alterner la piste audio (cela peut ne pas marcher avec certains formats).<br><b>Non</b> : Le processus de MPlayer se rechargera lorsque vous changez de piste audio.<br> <b>Auto</b> : SMPlayer décidera de lui-même quoi choisir en fonction de la version de MPlayer.Cache for filesCache pour les fichiersThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.Cette option définit la taille de la mémoire (en ko) prise lors de la précache d'un fichier.Cache for streamsCache pour les fluxThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.Cette option définit la taille de la mémoire (en ko) prise lors de la précache d'une URL.Cache for DVDsCache pour les DVDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.Cette option définit la taille de la mémoire (en ko) prise lors de la précache d'un DVD. .<br><b>Attention :</b> cette option risque de mal fonctionner.&Cache&CacheCache for &DVDs:Cache pour les &DVDs :Cache for &local files:Cache pour les fichiers &locaux :Cache for &streams:Cache pour le&s flux :EnabledActivéSkip (always)Passer (toujours)Skip only on HD videosPasser seulement sur les vidéos HDLoop &filter&Filtre de boucleThis option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.Cette option permet de passer le filtre boucle (alias "deblocking") durant le décodage H.264. Depuis que les filtrées sont supposées être utilisées comme référence pour le décodage des images dépendantes, cela a un pire effet sur la qualité que ne pas utiliser le "deblocking" comme par exemple sur les vidéos MPEG-2. Mais au moins pour les vidéos HDTV à haut débit, cela permet d'avoir une montée en vitesse sans aucune perte de qualité visible.Possible values:Valeurs possible :<b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped<b>Activé<b/> : le filtre boucle ne passera pas<b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video<b>Passer (toujours)</b> : le fltre boucle passera sans se préoccuper de la résolution de la vidéo<b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.<b>Passer seulement si vidéos HD</b> : le filtre boucle passera seulement sur les vidéos ayant une largeur de %1 ou plus.Cache for audio CDsCache pour les CDs audiosThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.Cette option spécifie combien de mémoire (en Ko) doit être réservée pour précacher un CD Audio.Cache for &audio CDs:Cache pour les CDs &audios :Cache for VCDsCache pour les VCDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.Cette option spécifie la quantité de mémoire (en Ko) à utiliser pour précacher un VCD.Cache for &VCDs:Cache pour les &VCDs :Threads for decodingThreads pour le décodageSets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264Fixe le nombre de threads pour le décodage. Seulement pour MPEG-1/2 et H.264&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):&Threads pour le décodage (Seulement pour MPEG-1/2 et H.264) :Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.PrefPlaylistPlaylistListe de lectureAutomatically add files to playlistAjouter automatiquement les fichiers à la liste de lectureIf this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.Add consecutive filesAjouter consécutivement les fichiersIf this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.&Playlist&Liste de lecture&Automatically add files to playlist&Ajouter automatiquement les fichiers à la liste de lectureAdd &consecutive filesPrefSubtitlesSubtitlesSous-titresChoose a ttf fileChoisir un fichier ttfTruetype FontsPolices truetype&Subtitles&Sous-titresAutoloadChargement automatiqueSelect first available subtitleSelectionner le premier sous-titre disponibleSame name as movieMême nom que la vidéoAll subs containing movie nameTous les sous-titres contenant le nom de la vidéoAll subs in directoryTous les sous-titres du dossierPositionPosition00TopHautBottomBasInclude subtitles on screenshotsInclure les sous-titres sur les captures d'écranFontPoliceSelect the font which will be used for subtitles (and OSD):Sélectionner la police des sous-titres (et OSD) :SizeTailleNo autoscalePas d'échelle automatiqueProportional to movie heightProportionnel à la hauteur du filmProportional to movie widthProportionnel à la largeur du filmProportional to movie diagonalProportionnel à la diagonale du filmSubtitle positionPosition du sous-titrageThis option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.Cette option spécifie la position des sous-titres par rapport à la fenêtre. <i>100</i> veut dire le bas, et <i>0</i> le haut.Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):&Charger automatiquement les sous-titrages (*.srt, *.sub...) :S&elect first available subtitleS&electionner le premier sous-titrage disponible&Default subtitle encoding:Encodage par d&éfaut des sous-titres :Default &position of the subtitles on screen&Position par défaut des sous-titres sur l'écran&Include subtitles on screenshots&Inclure les sous-titres sur les captures d'écran&TTF font:Police &TTF : S&ystem font:Police du s&ystème :A&utoscale:Echelle a&utomatique :Default subtitle encodingEncodage par défaut des sous-titres If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.Si vous cochez cette option, les sous-titres apparaîtront dans les captures d'images. Note : cela peut des fois poser problèmes.TTF fontPolice TTFSystem fontPolice de l'OSHere you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.Ici, vous pouvez sélectionner la police du système pour être utilisée en sous-titrage et OSD. <b>Note :</b> ceci requiert un MPlayer avec le support de fontconfig.AutoscaleEchelle automatiqueText colorCouleur du texteSelect the color for the text of the subtitles.Sélectionnez la couleur de texte des sous-titres.Border colorCouleur de la bordureSelect the color for the border of the subtitles.Sélectionnez la couleur de bordure des sous-titres.Select the subtitle autoload method.Sélectionnez la méthode de préchargement des sous-titres.If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.S'il y a un ou plusieurs sous-titres disponible, l'un d'eux sera automatiquement sélectionné, généralement le premier sauf si l'un d'eux correspond au langage préférencié de l'utilsateur.Select the subtitle autoscaling method.Sélectionnez la méthode d'échelle automatique des sous-titres.Select the encoding which will be used for subtitle files by default.Try to autodetect for this languageWhen this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.Subtitle languageSelect the language for which you want the encoding to be guessed automatically.EncodingTry to a&utodetect for this language:Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1OutlineSelect the font for the subtitles.The size in pixels.BoldIf checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.ItalicIf checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.Left marginSpecifies the left margin in pixels.Right marginSpecifies the right margin in pixels.Vertical marginSpecifies the vertical margin in pixels.Horizontal alignmentSpecifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.Vertical alignmentSpecifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.Border styleSpecifies the border style. Possible values: outline and opaque box.ShadowSi&ze:Bol&d&ItalicColors&Text:&Border:MarginsL&eft:&Right:Verti&cal:Alignment&Horizontal:&Vertical:Border st&yle:&Outline:Shado&w:The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).Lefthorizontal alignmentCenteredhorizontal alignmentRighthorizontal alignmentBottomvertical alignmentBasMiddlevertical alignmentTopvertical alignmentHautOutlineborder styleOpaque boxborder styleIf border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.Enable normal subtitlesClick this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.Enable SSA/ASS subtitlesNormal subtitlesThis option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.Default scaleThis option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.SSA/ASS subtitlesThis option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.Line spacingThis specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.&Font and colorsEnable &normal subtitlesEnable SSA/&ASS subtitlesDefault s&cale:Defa&ult scale:&Line spacing:Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...Freetype supportYou should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b>Freet&ype supportIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.PreferencesDialogSMPlayer - HelpSMPlayer - AideOKOKCancelAnnulerApplyAppliquerHelpAideSMPlayer - PreferencesSMPlayer - PréférencesQObjectThis is SMPlayer v. %1 running on %2SMPlayer v. %1 fonctionnant sur %2the main window will be closed when the file/playlist finishes.la fenêtre principale sera fermée lorsque le fichier ou la liste de lecture sera fini(e).will show this message and then will exit.montrera un message et quittera.tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.essaye de faire une connexion avec une autre instance et lui envoie l'action spécifiée. Exemple : -action pause Le reste des options (s'il y en a) seront ignorés et l'application quittera. Cela retournera 0 si succès, et -1 si erreur.action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.action_list est une liste d'actions séparées par des espaces. Ces actions seront exécutées juste après le fichier dans l'ordre dans lequel vous l'avez tapé. Pour les actions cochables, vous pouvez écrire "true" ou "false" en tant que paramètre. Exemple : -actions "fullscreen compact true". Les guillemets sont nécessaires si vous écrivez plus d'une action.mediaMediaif there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.Si une autre instance est en cours, le media sera ajouté à la liste de lecture de l'instance. Si il n'y a pas d'autre instance, l'option sera ignorée et les fichiers seront ouverts dans la nouvelle instance.the main window won't be closed when the file/playlist finishes.la fenêtre principale ne se fermera pas lorsque le fichier ou la liste de lecture sera fini(e).the video will be played in fullscreen mode.la video sera lue en plein écran.the video will be played in window mode.la vidéo sera lue en mode fenêtre.Enqueue in SMPlayerEn queue dans SMPlayeropens the mini gui instead of the default one.ouvre la mini-interface au lieu de celle par défaut.Restores the old associations and cleans up the registry.Restaure les vieilles associations et nettoie le registre.'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.'media' est n'importe quel fichier que SMPlayer peut ouvrir. Cela peut être un fichier local, un DVD (ex : dvd://1), un stream internet (ex : mms://....) ou une liste de lecture locale au format m3u ou pls. Si l'option "-playlist" est utilisée, cela veut dire que SMPlayer donnera l'option "-playlist" à MPlayer, alors MPlayer comprendra la liste de lecture, non pas SMPlayer.Usage:Usage :directoryDossieraction_namenom_actionaction_listliste_actionopens the default gui.ouvre le GUI par défaut.subtitle_filefichier_soustitrespecifies the subtitle file to be loaded for the first video.spécifie le fichier sous-titre qui doit être chargé pour la première vidéo.%1 second(s)%1 minute(s)%1 and %2%1 et %2specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)disabledaspect_ratiodésactivéautoaspect_ratiounknownaspect_ratioopens the mpc gui.QuaZipFileZIP/UNZIP API error %1SeekWidgeticonIcônelabelLabelShortcutGetterModify shortcutModifier raccourciClearEffacerPress the key combination you want to assignAppuyez sur la combinaison de touches que vous voulez assignerCaptureCapturerCapture keystrokesEnregistrer les frappes clavierSubChooserDialogSubtitle selectionThis archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.Select AllTous les sélectionnerSelect NoneSélectionner aucunTimeDialogSMPlayer - SeekSMPlayer - Recherche&Jump to:&Sauter à :TristateComboAutoAutoYesOuiNoNonVideoEqualizerContrastContrasteBrightnessLuminositéHueTonSaturationSaturationGammaGamma&Reset&Reset&Set as default valuesChoi&sir en tant que valeur par défautUse the current values as default values for new videos.Utiliser les valeurs actuelles comme valeurs par défaut pour les nouvelles vidéos.Set all controls to zero.Mettre tous les contrôles à zéro.Video EqualizerEqualiseur vidéoInformationInformationThe current values have been stored to be used as default.Les valeurs courantes ont été stockées pour être utilisées par défaut.VideoPreviewVideo previewCancelAnnulerGenerated by SMPlayerCreating thumbnails...Size: %1 MBLength: %1Save fileError saving fileErreur lors de la sauvegardeThe file couldn't be savedCe fichier n'a pas pu être sauvegardéErrorErreurThe following error has occurred while creating the thumbnails:The temporary directory (%1) can't be createdThe mplayer process didn't runResolution: %1x%2Video format: %1Frames per second: %1Aspect ratio: %1Aspect ratio : %1The file %1 can't be loadedNo filenameThe mplayer process didn't start while trying to get info about the videoThe length of the video is 0The file %1 doesn't existImagesNo info%1 kbps%1 kbps%1 Hz%1 HzVideo bitrate: %1Audio bitrate: %1Audio rate: %1VideoPreviewConfigDialogDefaultDéfautVideo Preview&File:&Columns:&Rows:&Aspect ratio:&Seconds to skip at the beginnning:&Maximum width:The preview will be created for the video you specify here.The thumbnails will be arranged on a table.This option specifies the number of columns of the table.This option specifies the number of rows of the table.If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.Add playing &time to thumbnails&Extract frames asEnter here the DVD device or a folder with a DVD image.&DVD device:VolumeSliderActionVolumeVolume