AboutVersion: %1Version: %1This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder es unter den Bedingungen der allgemeinen GNU Lizenz verändern, wie es durch die Free Software-Foundation festgelegt wurde; entweder Version 2 der Lizenz, oder (nach ihrer Wahl) eine neuere Version.The following people have contributed with translations:Die folgenden Leute haben an der Übersetzung mitgewirkt:GermanDeutschSlovakSlowakischItalianItalienischFrenchFranzösisch%1, %2 and %3%1, %2 und %3Simplified-ChineseVereinfachtes ChinesischRussianRussisch%1 and %2%1 und %2HungarianUngarischPolishPolnischJapaneseJapanischDutchNiederländisch UkrainianUkrainischPortuguese - BrazilPortugiesisch - BrasilienGeorgianGeorgischCzechTschechischBulgarianBulgarischTurkishTürkischSwedishSchwedischSerbianSerbischTraditional ChineseTraditionelles ChinesischRomanianRomanischPortuguese - PortugalPortugiesisch - PortugalGreekGriechischFinnishFinnisch<b>%1</b>: %2<b>%1</b>: %2<b>%1</b> (%2)<b>%1</b> (%2)About SMPlayerÜber SMPlayer&Info&InfoiconIcon&Contributions&Mitwirkende&Translators&Übersetzer&License&LizenzVisit our web for updates:Besuchen sie unser Web für Updates:Get help in our forum:Holen Sie sich Hilfe in unserem Forum:You can support SMPlayer by making a donation.Sie können SMPlayer durch eine Spende unterstützen.More infoMehr InfoKoreanKoreanischMacedonianMazedonischBasqueBaskischUsing MPlayer %1Unter Einsatz von MPlayer %1CatalanKatalanischPortable EditionPortable EditionUsing Qt %1 (compiled with Qt %2)Unter Einsatz von Qt %1 (Kompiliert mit Qt %2)SlovenianSlowenischArabicArabischKurdishKurdischGalicianGalizischThe following people have contributed with patches (see the changelog for details):Die folgenden Leute haben mit Patches mitgewirkt (für Details siehe Changelog):If there's any omission, please report.Wenn es irgendeine Nichtberücksichtigung gibt, bitte melden.SMPlayer logo by %1SMPlayer Logo von %1%1, %2, %3 and %4%1, %2, %3 und %4%1, %2, %3, %4 and %5%1, %2, %3, %4 und %5ActionsEditorNameNameDescriptionBeschreibungShortcutTastaturkurzbefehl&Save&Speichern&Load&LadenKey filesKurzbefehl-DateienChoose a filenameDateinamen auswählenConfirm overwrite?Überschreiben bestätigen ?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?Die Datei %1 existiert bereits.
Überschreiben ?Choose a fileDatei auswählenErrorFehlerThe file couldn't be savedDie Datei konnte nicht gespeichert werdenThe file couldn't be loadedDie Datei konnte nicht geladen werden&Change shortcut...&Tastaturkurzbefehl ändern...AudioEqualizerAudio EqualizerAudio Equalizer31.25 Hz31.25 Hz62.50 Hz62,50 Hz125.0 Hz125.0 Hz250.0 Hz250.0 Hz500.0 Hz500.0 Hz1.000 kHz1.000 kHz2.000 kHz2.000 kHz4.000 kHz4.000 kHz8.000 kHz8.000 kHz16.00 kHz16.00 kHz&Apply&Übernehmen&Reset&Reset&Set as default values&Als Standard Wert einstellenUse the current values as default values for new videos.Die jetzigen Werte als Standardwerte für neue Videos.Set all controls to zero.Alle Steuerungen auf Null.InformationInformationThe current values have been stored to be used as default.Die aktuellen Werte wurden als Standard gespeichert.BaseGui&File...&Datei...D&irectory...V&erzeichnis...&Playlist...&Abspiellisten...&DVD from drive&DVD im LaufwerkD&VD from folder...D&VD Ordner...&URL...&URL...P&lay&Wiedergabe&Pause&Pause&Stop&Stop&Frame step&Bildlauf&Repeat&Wiederholen&Normal speed&Normale Geschwindigkeit&Halve speed&Halbe Geschwindigkeit&Double speed&Doppelte GeschwindigkeitSpeed &-10%Geschwindigkeit &-10%Speed &+10%Geschwindigkeit &+10%Sp&eed&Geschwindigkeit&Fullscreen&Vollbild&Compact mode&Kompaktmodus&Equalizer&Equalizer&Screenshot&BildschirmfotoS&tay on top&Immer im Vordergrund&Postprocessing&Nachbearbeitung&Autodetect phase&Automatisch&Deblock&DeblockingDe&ringDe&ringingAdd n&oise&Rauschen hinzufügenF&iltersF&ilter&Mute&StummVolume &-Leiser &-Volume &+Lauter &+&Delay -&Delay -D&elay +D&elay +&Extrastereo&Extrastereo&Karaoke&Karaoke&Filters&Filter&Load...&Laden...Delay &-Delay &-Delay &+Delay &+&Up&Hoch&Down&Runter&Playlist&Abspielliste&Show frame counter&Anzahl der Einzelbilder anzeigenP&references&Einstellungen&View logs&Logs einsehenAbout &QtÜber &QtAbout &SMPlayerÜber &SMPlayer&Open&Öffnen&Play&Wiedergabe&Video&Video&Audio&Audio&Subtitles&Untertitel&Browse&NavigationOp&tions&Optionen&Help&Hilfe&Recent files&Neueste Dateien&Clear&LöschenSi&ze&Größe&Aspect ratio&Aspect Ratio&Deinterlace&Deinterlacing4:3 &Letterbox4:3 &Letterbox16:9 L&etterbox16:9 L&etterbox4:3 &Panscan4:3 &Pan && Scan4:3 &to 16:94:3 &zu 16:9&None&Keine&Lowpass5&Tiefpass(filter)5Linear &Blend&Lineare Überblendung&Channels&Kanäle&Stereo mode&Stereo Mode&Stereo&Stereo&4.0 Surround&4.0 Surround&5.1 Surround&5.1 Surround&Left channel&Linker Kanal&Right channel&Rechter Kanal&Select&Auswahl&Title&Titel&Chapter&Kapitel&Angle&Blickwinkel&OSD&OSD&Disabled&Ausgeschaltet&Seek bar&Zeitleiste&Time&ZeitTime + T&otal timeZeit + Zeit t&otalSMPlayer - mplayer logSMPlayer - mplayer logSMPlayer - smplayer logSMPlayer - smplayer log<empty><leer>VideoVideoAudioAudioPlaylistsAbspiellistenAll filesAlle DateienChoose a fileDatei wählenSMPlayer - InformationSMPlayer - InformationThe CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.Die CDROM /DVD Laufwerke wurden nocht nicht konfiguriert.
Das kann im folgenden Konfigurationsdialog gemacht werden.Choose a directoryVerzeichnis auswählenSubtitlesUntertitelAbout QtÜber QtPlaying %1Wiedergabe %1PausePauseStopStopPlay / PauseWiedergabe / PausePause / Frame stepPause / BildlaufU&nload&EntladenV&CDV&CDC&lose&SchließenView &info and properties...Ansicht &Info und Eigenschaften...Zoom &-Zoom &-Zoom &+Zoom &+&Reset&ResetMove &left&Nach links bewegenMove &right&Nach rechts bewegenMove &up&Hoch bewegenMove &down&Runter bewegen&Pan && scan&Pan && Scan&Previous line in subtitles&Vorherige UntertitelzeileN&ext line in subtitles&Nächste Untertitelzeile-%1-%1+%1+%1Dec volume (2)Leiser (2)Inc volume (2)Lauter (2)Exit fullscreenVollbild beendenOSD - Next levelOSD - Nächste StufeDec contrastKontrast -Inc contrastKontrast +Dec brightnessHelligkeit -Inc brightnessHelligkeit +Dec hueFarbe -Inc hueFarbe +Dec saturationSättigung -Dec gammaGamma -Next audioNächste AudiodateiNext subtitleNächster UntertitelNext chapterNächstes KapitelPrevious chapterVorheriges KapitelInc saturationSättigung +Inc gammaGamma +&Load external file...&Externe Datei laden...&Kerndeint&Kerndeint&Yadif (normal)&Yadif (Normal)Y&adif (double framerate)Y&adif (Doppelte Framerate)&Next&NächsterPre&vious&VorherigerVolume &normalizationLautstärke &normalisieren&Audio CD&Audio CDDenoise nor&mal&Rauschfilter normalDenoise &soft&Rauschfilter softDenoise o&ff&Rauschfilter ausUse SSA/&ASS libraryBenutze SSA/&ASS ProgrammbibliothekFlip i&mage&Bild spiegeln&Toggle double size&Doppelte Größe schaltenS&ize -&Größe -Si&ze +&Größe +Add &black borders&Schwarze Rahmen hinzufügenSoft&ware scaling&Software Skalierung&FAQ&Häufig gestellte FragenVisualize &motion vectorsVisualisiere &Bewegungsvektoren&Command line options&KommandozeilenoptionenSMPlayer command line optionsSMPlayer KommandozeilenoptionenEnable &closed caption&Optionale Untertitel (closed caption) aktivieren&Forced subtitles only&Nur erzwungene Untertitel (Forced subtitles)Reset video equalizerReset Video EqualizerMPlayer has finished unexpectedly.MPlayer wurde unerwartet beendet.Exit code: %1Exit code: %1MPlayer failed to start.MPlayer konnte nicht gestartet werden.Please check the MPlayer path in preferences.Pfad von MPlayer in den Einstellungen überprüfen.MPlayer has crashed.MPlayer ist abgestürzt.See the log for more info.Siehe Logdatei für mehr Infos.&Rotate&Rotieren&Off&Aus&Rotate by 90 degrees clockwise and flip&Rotieren im Uhrzeigersinn um 90 Grad und spiegelnRotate by 90 degrees &clockwise&Rotieren im Uhrzeigersinn um 90 GradRotate by 90 degrees counterclock&wise&Rotieren um 90 Grad entgegen dem UhrzeigersinnRotate by 90 degrees counterclockwise and &flip&Rotieren um 90 Grad entgegen dem Uhrzeigersinn und spiegeln&Jump to...&Sprung zu ...Show context menuKontextmenü anzeigenMultimediaMultimediaE&qualizerE&qualizerReset audio equalizerReset Audio EqualizerFind subtitles on &OpenSubtitles.org...Untertitel suchen bei &OpenSubtitles.org...Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...&Untertitel hochladen bei OpenSubtitles.org...&Tips&Tipps&Auto&AutoSpeed -&4%Geschwindigkeit -&4%&Speed +4%&Geschwindigkeit +4%Speed -&1%Geschwindigkeit -&1%S&peed +1%&Geschwindigkeit +1%Scree&n&Bildschirm&Default&StandardMirr&or imageMirr&or imageNext videoNächstes Video&Trackvideo&Spur&Trackaudio&SpurWarning - Using old MPlayerWarnung - Veraltete Version von MPlayer The version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...Die installierte Version von MPlayer (%1) auf diesen System ist veraltet. SMPlayer arbeitet mit dieser Version unzureichend: einige Optionen funktionieren nicht, Auswahl der Untertitel ist eventuell nicht möglich...Please, update your MPlayer.Bitte MPlayer aktualisieren.(This warning won't be displayed anymore)(Diese Warnung wird nicht mehr angezeigt)Next aspect ratioNächster Aspect Ratio&Auto zoom&Automatischer ZoomAuto zoom for &16:9Automatischer Zoom für &16:9Auto zoom for &2.35:1Automatischer Zoom für &2.35:1Zoom for &16:9Zoom für &16:9Zoom for &2.35:1Zoom für &2.35:1Pre&view...&Vorschau...&Always&Immer&Never&NiemalsWhile &playing&Während des AbspielensBaseGuiPlusSMPlayer is still running hereSMPlayer läuft noch hierS&how icon in system tray&Icon im Sytem-Tray zeigen&Hide&Ausblenden&Restore&Wiederherstellen&Quit&BeendenPlaylistAbspiellisteCoreBrightness: %1Helligkeit: %1Contrast: %1Kontrast: %1Gamma: %1Gamma: %1Hue: %1Farbe: %1Saturation: %1Sättigung: %1Volume: %1Lautstärke: %1Zoom: %1Zoom: %1Font scale: %1Schriftart Skalierung: %1Aspect ratio: %1Aspect Ratio: %1Updating the font cache. This may take some seconds...Aktualisierung des Schriftart-Cache. Dies kann einige Sekunden dauern ...DefaultGuiWelcome to SMPlayerWillkommen im SMPlayerAudioAudioSubtitleUntertitel&Main toolbar&Hauptsymbolleiste&Language toolbar&Symbolleiste für Sprachen&Toolbars&SymbolleistenEqSlidericonIconErrorDialogHide logLog ausblendenShow logLog anzeigenMPlayer ErrorMPlayer FehlericonIconErrorFehlerFileDownloaderDownloading...Herunterladen...Downloading %1Herunterladen %1FilePropertiesDialogSMPlayer - File propertiesSMPlayer - Datei-Eigenschaften&Information&Information&Demuxer&Demuxer&Select the demuxer that will be used for this file:&Auswahl Demuxer, der auf die Datei angewendet wird:&Reset&Reset&Video codec&Video-Codec&Select the video codec:&Auswahl Video-Codec:A&udio codecA&udio-Codec&Select the audio codec:&Auswahl Audio-Codec:&MPlayer options&MPlayer OptionenAdditional Options for MPlayerZusätzliche Optionen für MPlayerHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundHier können zusätzliche mplayer-Optionen angeben werden.
Angaben werden durch Leerzeichen getrennt .
Beispiel: -flip -nosound&Options:&Optionen:You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Zusätzliche Angaben für Videofilter.
Angaben werden durch "," gerennt.
Keine Leerzeichen verwenden! Beispiel: scale=512:-2,eq2=1.1V&ideo filters:&Videofilter:And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormAudiofilter.
Regeln wie bei den Videofiltern.
Beispiel: resample=44100:0:0,volnormAudio &filters:&Audiofilter:OKOKCancelAbbrechenApplyÜbernehmenFindSubtitlesWindowLanguageSpracheNameNameFormatFormatFilesDateienDateDatumUploaded byHochgeladen vonAllAllesCloseSchließen&Download&Download&Copy link to clipboard&Link zum Clipboard kopierenErrorFehlerDownload failed: %1.Download fehlgeschlagen: %1.Connecting to %1...Verbindung zu %1...Downloading...Herunterladen...Done.Erledigt.%1 files available%1 Dateien verfügbarFailed to parse the received data.Fehler beim Parsen der empfangenen Daten.Find SubtitlesSuche Untertitel&Subtitles for&Untertitel für&Language:&Sprache:&Refresh&AktualisierenSubtitle saved as %1Untertitel gespeichert als %1%1 subtitle(s) extracted%1 Untertitel extrahiert%1 Untertitel extrahiertOverwrite?Überschreiben?The file %1 already exits, overwrite?Die Datei %1 existiert bereits, überschreiben?Error saving fileFehler beim Speichern der DateiIt wasn't possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.Es war nicht möglich, die heruntergeladene Datei
im Order %1 zu speichern
Bitte die Berechtigung für den Ordner überprüfenDownload failedDownload fehlgeschlagenTemporary file %1Temporäre Datei %1InfoFileGeneralAllgemeinSizeGröße%1 KB (%2 MB)%1 KB (%2 MB)URLURLLengthDauerDemuxerDemuxerNameNameArtistKünstlerAuthorAutorAlbumAlbumGenreGenreDateDatumTrackTrackCopyrightUrheberrechtCommentKommentarSoftwareSoftwareClip infoClip InfoVideoVideoResolutionAuflösungAspect ratioAspect RatioFormatFormatBitrateBitrate%1 kbps%1 kbpsFrames per secondBilder pro SekundeSelected codecVerwendeter CodecInitial Audio StreamStartwert Audio StreamRateSamplingrate%1 Hz%1 HzChannelsKanäleAudio StreamsAudio StreamLanguageSpracheemptyleerSubtitlesUntertitelTypeTypIDInfo for translators: this is a identification codeID#Info for translators: this is a abbreviation for number#Stream titleStreamtitelStream URLStream URLFileDateiInputDVDDirectoryChoose a directoryVerzeichnis auswählenSMPlayer - Play a DVD from a folderSMPlayer -Wiedergabe DVD aus einem OrdnerYou can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.Wiedergabe der DVD, kann auch von der Festplatte erfolgen.
Auswahl des Ordners, der das VIDEO_TS und das AUDIO_TS Verzeichnis enthält.Choose a directory...Verzeichnis auswählen...InputMplayerVersionSMPlayer - Enter the MPlayer versionSMPlayer - Eingabe der MPlayer VersionSMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.SMPlayer konnte nicht die verwendetet MPlayer Version identifizieren.Version reported by MPlayer:Auskunft der eigenen Version von MPlayer:Please, &select the correct version:&Bitte die richtige Version wählen:1.0rc1 or older1.0rc1 oder älter1.0rc21.0rc2Greater than 1.0rc2Jünger als 1.0rc2InputURLSMPlayer - Enter URLSMPlayer - Eingabe URL&URL:&URL:It's a &playlist&Es ist ein AbspiellisteIf this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.Wenn diese Option aktiviert ist, werden URLS in die Abspielliste mit einbezogen, als Text dargestellt und abgespielt.LanguagesAfarAfarAbkhazianAbchasischAfrikaansAfrikaansAmharicAmharischArabicArabischAssameseAssameseAymaraAymaraAzerbaijaniAserbaidschanischBashkirBaschkirischByelorussianBelorussischBulgarianBulgarischBihariBihariBislamaBislamaBengaliBengalischTibetanTibetischBretonBretonischCatalanKatalanischCorsicanKorsischCzechTschechischWelshKymrischDanishDänischGermanDeutschBhutaniBhutaniGreekGriechischEnglishEnglischEsperantoEsperantoSpanishSpanischEstonianEstnischBasqueBaskischPersianPersischFinnishFinnischFijiFidschiFaroeseFäröischFrenchFranzösischFrisianFriesischIrishIrischScotsSchottischGalicianGalizischGuaraniGuaraniGujaratiGujaratiHausaHaussaHebrewHebräischHindiHindiCroatianKroatischHungarianUngarischArmenianArmenischInterlinguaInterlinguaIndonesianBahasa IndonesiaInterlingueInterlingueInupiakInupikIcelandicIsländischItalianItalienischInuktitutInuktitutJapaneseJapanischJavaneseJavanischGeorgianGeorgischKazakhKasachischGreenlandicGrönländischCambodianKambodschanischKannadaKannadaKoreanKoreanischKashmiriKashmiriKurdishKurdischKirghizKirgisischLatinLateinLingalaLingalaLaothianLaotischLithuanianLitauischLatvianLettischMalagasyMalagassiMaoriMaoriMacedonianMazedonischMalayalamMalayalamMongolianMongolischMoldavianMoldauischMarathiMarathiMalayMalaiischMalteseMaltesischBurmeseBurmesischNauruNauruanischNepaliNepaliDutchNiederländisch NorwegianNorwegischOccitanOkzitanischOriyaOriyaPunjabiPandschabiPolishPolnischPashtoPaschtunischPortuguesePortugiesischQuechuaQuechuaKirundiKirundiRomanianRomanischRussianRussischKinyarwandaKinyarwandaSanskritSanskritSindhiSindhiSanghoSanghoSinhaleseSinghalesischSlovakSlowakischSlovenianSlowenischSamoanSamoanischShonaShonaSomaliSomaliAlbanianAlbanischSerbianSerbischSiswatiSiswatiSesothoSesothoSundaneseSundanesischSwedishSchwedischSwahiliSuaheliTamilTamilischTeluguTeluguTajikTadschikischThaiThailändischTigrinyaTigrinnischTurkmenTurkmenischTagalogTagalogSetswanaSetswanaTongaTongaischTurkishTürkischTsongaTsongaTatarTatarischTwiTwiUighurUigurischUkrainianUkrainischUrduUrduUzbekUsbekischVietnameseVietnamesischWolofWolofXhosaXhosaYiddishJiddischYorubaYorubaZhuangZhuangChineseChinesischZuluZuluPortuguese - BrazilPortugiesisch - BrasilienPortuguese - PortugalPortugiesisch - PortugalSimplified-ChineseVereinfachtes ChinesischTraditional ChineseTraditionelles ChinesischUnicodeUnicodeUTF-8UTF-8Western European LanguagesWest-Europäische SprachenWestern European Languages with EuroWest-Europäische Sprachen mit EuroSlavic/Central European LanguagesSlavische/Zentral-Europäische SprachenEsperanto, Galician, Maltese, TurkishEsperanto, Galicisch, Maltesisch, TürkischOld Baltic charsetAlte Baltische ZeichenkodierungCyrillicKyrillischModern GreekModern GriechischBalticBaltischCelticCelticHebrew charsetsHebräische ZeichkodierungUkrainian, BelarusianUkrainisch, WeißrussischSimplified Chinese charsetVereinfachte Chinesische ZeichenkodierungTraditional Chinese charsetTraditionelle Chinesische ZeichnenkodierungJapanese charsetsJapanische ZeichenkodierungKorean charsetKoreanische ZeichenkodierungThai charsetThailändische ZeichenkodierungCyrillic WindowsKyrillisch WindowsSlavic/Central European WindowsSlavisch/Zentral-Europäisches WindowsArabic WindowsArabisches WindowsRhaeto-RomanceRhaetoromanischSerbo-CroatianSerbokroatischVolapükVolapükAvestanAvestanAkanAkanAragoneseAragoneseAvaricAvaricBelarusianBelarusianBambaraBambaraBosnianBosnianChechenChechenCreeCreeChurchChurchChuvashChuvashDivehiDivehiDzongkhaDzongkhaEweEweFulahFulahFijianFijianGaelicGaelicManxManxHiriHiriHaitianHaitianHereroHereroChamorroChamorroIgboIgboSichuanSichuanInupiaqInupiaqIdoIdoKongoKongoKikuyuKikuyuKuanyamaKuanyamaKhmerKhmerKanuriKanuriKomiKomiCornishCornishLuxembourgishLuxemburgischGandaGandaLimburganLimburganLaoLaoLuba-KatangaLuba-KatangaMarshalleseMarshalleseBokmålBokmålNdebeleNdebeleNdongaNdongaNavajoNavajoChichewaChichewaOjibwaOjibwaOromoOromoOssetianOssetianPanjabiPanjabiPaliPaliPushtoPushtoRomanshRomanshRundiRundiSardinianSardinianSamiSamiSangoSanghoSinhalaSinhalaSwatiSwatiSothoSothoTswanaTswanaTahitianTahitianVendaVendaVolapükVolapükWalloonWalloonLogWindowChoose a filename to save underWähle Dateinamen für speichern unterConfirm overwrite?Überschreiben bestätigen ?The file already exists.
Do you want to overwrite?Die Datei existiert bereits.
Überschreiben ?Error saving fileFehler beim Speichern der DateiThe log couldn't be savedLog-Datei konnte nicht gespeichert werdenLogsLogsLogWindowBaseLog WindowLog WindowSaveSpeichernCopy to clipboardKopiere zum ClipboardCloseSchließen&Close&SchließenMiniGuiControl barKontrollreglerMpcGuiControl barKontrollregler-%1-%1+%1+%1PlaylistNameNameLengthDauerChoose a fileDatei auswählenChoose a filenameDateinamen auswählenConfirm overwrite?Überschreiben bestätigen ?Select one or more files to openAuswahl von einer, oder mehrerer Dateien, zum ÖffnenChoose a directoryVerzeichnis auswählenThe file %1 already exists.
Do you want to overwrite?Die Datei %1 existiert bereits.
Überschreiben ?Edit nameName bearbeitenType the name that will be displayed in the playlist for this file:Den Dateinamen schreiben, wie er in der Abspielliste angezeigt werden soll:&Play&Wiedergabe&Edit&BearbeitenPlaylistsAbspiellistenAll filesAlle Dateien&Load&Laden&Save&Speichern&Next&NächsterPre&vious&VorherigerMove &up&Hoch bewegenMove &down&Runter bewegen&Repeat&WiederholenS&huffle&ZufallAdd ¤t file&Aktuelle Datei hinzufügenAdd &file(s)&Datei(en) hinzufügenAdd &directory&Verzeichnis hinzufügenRemove &selected&Ausgewählte Datei entfernenRemove &all&Alles entfernenAdd...Hinzufügen...Remove...Entfernen...SMPlayer - PlaylistSMPlayer - AbspiellistePlaylist modifiedAbspielliste geändertThere are unsaved changes, do you want to save the playlist?Ungesicherte Änderungen, soll die Abspielliste gespeichert werden ?PreferencesEinstellungenPlaylistPreferencesPlaylist - PreferencesAbspielliste - EinstellungenCheck this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.Mit dieser Option werden Dateien auch in Unterverzeichnissen rekursiv hinzugefügt. Ansonsten nur zum ausgewählten Verzeichnis.&Add files in directories recursively&Dateien rekursiv in Verzeichnisse einfügenCheck this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.Diese Option erlaubt Infos anzuzeigen in der Abspielliste zu den hinzugefügten Dateien. Dies erlaubt die Anzeige der Titel Name (wenn verfügbar) und die Länge der Dateien. Andernfalls werden diese Informationen nicht zur Verfügung stehen, bis die Datei tatsächlich gespielt wird. Achtung: Diese Option kann langsam sein, speziell bei vielen Dateien.Automatically get &info about files added&Automatische Infos über alle hinzugefügten Dateien erhalten&Save copy of playlist on exit&Speichere Kopie der Abspielliste beim Beenden&Play files from start&Wiedergabe der Dateien von Anfang anPrefAdvancedAdvancedErweitertAutoAuto&Advanced&ErweiterticonIconHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundHier können zusätzliche mplayer-Optionen angeben werden.
Angaben werden durch Leerzeichen getrennt .
Beispiel: -flip -nosoundYou can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Zusätzliche Angaben für Videofilter.
Angaben werden durch "," gerennt. Keine Leerzeichen verwenden!
Beispiel: scale=512:-2,eq2=1.1And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormAudiofilter.
Regeln wie bei den Videofiltern.
Beispiel: resample=44100:0:0,volnormLog MPlayer outputLog mplayer AusgabeLog SMPlayer outputLog SMPlayer AusgabeThis option is mainly intended for debugging the application.Diese Option ist hauptsächlich zum Austesten der Anwendung. Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.Aktivieren der Option kann Flackern/Flimmern verringern, aber es könnte auch sein, dass das Video nicht mehr ordentlich dargestellt wird. Filter for SMPlayer logsFilter für SMPlayer Logs&Monitor aspect:&Seitenverhältnis:&Run MPlayer in its own window&Wiedergabe im Mplayer-Fenster&Options:&Optionen:V&ideo filters:&Videofilter:Audio &filters:&Audiofilter:&Colorkey:&Farbschlüssel:Log &SMPlayer outputLog &SMPlayer Ausgabe&Filter for SMPlayer logs:&Filter für SMPlayer Logs:C&hange...&Ändern…LogsLogsLog MPlayer &output&Log MPlayer AusgabeOptions for MP&layer&Optionen für MplayerAutosave MPlayer logMPlayer Log automatisch speichernIf this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.Mit dieser Option wird MPlayer Log in die angegebene Datei gespeichert, jedesmal wenn eine neue Datei abgespielt wird. Es ist gedacht für externe Anwendungen, die Informationen über die abgespielte Datei erhalten können.Autosave MPlayer log filenameMPlayer Log Dateiname automatisch speichernEnter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.Eingabe Pfadangabe und Dateiname, zur Speicherung der Mplayer Log-Datei. A&utosave MPlayer log to file&Automatisches speichern von MPlayer Log zu DateiPass short filenames (8+3) to MPlayerKurze Dateinamen (8+3) an MPlayer weiter leitenCurrently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.Gegenwärtig kann MPlayer keine Dateinamen öffnen, die Charaktere außerhalb des lokalen Zeichensatzes enthalten. SMplayer leitet mit dieser Option, die Version der kurzen Dateinamen an MPlayer weiter und er wird auf diese Art in der Lage sein, sie auch zu öffnen.&Pass short filenames (8+3) to MPlayer&Kurze Dateinamen (8+3) an MPlayer weiter leitenMonitor aspectSeitenverhältnisSelect the aspect ratio of your monitor.Auswahl Aspect Ratio des Monitors.Run MPlayer in its own windowWiedergabe im MPlayer-FensterIf you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.Mit dieser Option wird das MPlayer-Fenster nicht im SMPlayer-Fenster eingebettet, sondern die Ausgabe erfolgt direkt über MPlayer. Maus und Tastatur werden direkt von MPlayer abgefragt, SMPlayer Tastaturkurz- und Maus-Tasten Befehle werden wahrscheinlich nicht funktionieren, wenn das MPlayer-Fenster den Fokus hat.ColorkeyFarbschlüsselIf you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.Wenn Teile des Videos über ein Fenster hinaus verschoben sind, kann der Fehler mit Änderungen des Farbschlüssels behoben werden. Versuche eine Farbe in Richtung Schwarz.Options for MPlayerOptionen für MPlayerOptionsOptionenHere you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.Hier können Optionen für MPlayer hinzugefügt werden. Optionen seperat schreiben mit Freizeichen.Video filtersVideofilterHere you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Hier können Videofilter für MPlayer hinzugefügt werden. Kommandos seperat schreiben. Keine Freizeichen!Audio filtersAudiofilterHere you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Hier können Audiofilter für MPlayer hinzugefügt werden. Kommandos seperat schreiben. Keine Freizeichen!Repaint the background of the video windowHintergrund vom Videofenster ausfüllenRepaint the backgroun&d of the video window&Hintergrund vom Videofenster ausfüllenIPv4IPv4Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.Benutze IPv4 Netzwerk-Verbindungen. Fällt automatisch auf IPv6 zurück.IPv6IPv6Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.Benutze IPv6 Netzwerk-Verbindungen. Fällt automatisch auf IPv4 zurück.Network ConnectionNetzwerk-VerbindungIPv&4IPv&4IPv&6IPv&6Lo&gsLo&gsRebuild index if neededIndex neu erstellen falls benötigtRebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.Baut Index der Datei wiederauf, mit der Erlaubnis zu suchen, wenn kein Index gefunden wurde. Nützlich bei unvollstänigen/defekten Downloads, oder schlecht erstellten Dateien. Die Option funktioniert nur wenn das eigentliche Media Suchfunktionen unterstützt (nicht mit stdin,pipe, etc).<br> Hinweis:Erstellen von einem Index kann einige Zeit dauern.Rebuild &index if needed&Index neu erstellen falls benötigtIf this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.Die Ausgabeinformationen von Mplayer kann optinoal von SMPlayer gespeichert werden (Hier zu finden <b>Optionen -> Logs einsehen -> MPlayer</b>). Die Information kann für Entwickler nützlich sein, wenn ein Fehler gefunden wird.If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.Die Ausgabeinformationen von Mplayer kann optinoal von SMPlayer gespeichert werden (Hier zu finden <b>Optionen -> Logs einsehen -> MPlayer</b>). In Problemfällen können die Logs wichtige Informationen enthalten, daher wird diese Option empfohlen.This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i>Optional können Nachrichten von SMPlayer gefiltert werden. Hier kann man irgendeinen regelulärer Ausdruck schreiben.<br>Zum Beispiel: <i>^Core::.*</i> Nur Zeilen werden dargestellt, beginned mit <i>Core::</i>Correct ptsKorrigiere PTSSwitches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.Schaltet MPlayer in einen experimentellen Modus, Zeitstempel für Video-Frames werden anders berechnet und Video-Filter, die neue Frames hinzufügen, oder bestehende Zeitstempel verändern, werden unterstützt. Die genaueren Zeitstempel werden sichtbar, zum Beispiel bei der Wiedergabe von Untertiteln mittels SSA / ASS-Bibliothek, terminiert auf Szenenwechsel. Ohne korrektes PTS, Untertitel Timing funktioniert nicht bei einigen Bildern. Diese Option arbeitet nicht richtig mit einigen Demuxern und Codecs. ProxyProxyEnable proxyAktiviere ProxyEnable/disable the use of the proxy.Aktiviere/deaktiviere Verwendung des Proxy.HostHostThe host name of the proxy.Der Hostname des Proxy.PortPortThe port of the proxy.Der Port des Proxy.UsernameBenutzernameIf the proxy requires authentication, this sets the username.Wenn der Proxy eine Authentifizierung erfordert, hier den Benutzernamen eingeben.PasswordPasswortThe password for the proxy. Warning: the password will be saved as plain text in the configuration file.Das Passwort für den Proxy-Server. Achtung: Das Passwort wird als Nur-Text-Format in der Konfigurationsdatei gespeichert.You can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).Proxy für Internet-Verbindungen (derzeit nur für Untertitel-Download).&Enable proxy&Aktiviere Proxy&Host:&Host:&Port:&Port:&Username:&Benutzername:Pa&ssword:Pa&sswort:C&orrect PTS&Korrigiere PTSHttpHttpSocks5Socks5TypeTypSelect the proxy type to be used.Auswahl des anzuwendenden Proxy-Typs. &Type:&Typ:Actions listAktionslisteHere you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.Hier wird eine Liste der <i>Aktionen</i> spezifiziert, die jedes mal ausgeführt werden, wenn eine Datei gestartet wird. Alle Aktionen stehen im Tastaturkurzbefehl Editor, im Bereich <b>Tastatur and Maus</b>. Aktionen müssen durch Leerzeichen getrennt sein. Mit <i>wahr</i> oder <i>falsch</i> werden Aktionen aktiviert, oder deaktiviert.Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).Einschränkung: Die Aktionen starten nur, wenn eine Datei geladen worden ist, nicht wenn der MPlayer neu gestartet wird. (z. B. Auswahl Audio-oder Video-Filter)NetworkNetzwerkR&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:&Immer wenn eine Datei geöffnet wird, starten folgende Aktionen. Aktionen werden per Leerzeichen von einander getrennt:&Network&NetzwerkExample:Beispiel:Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.Baut Index der Datei wiederauf, mit der Erlaubnis zu suchen, wenn kein Index gefunden wurde. Nützlich bei unvollstänigen/defekten Downloads, oder schlecht erstellten Dateien. Die Option funktioniert nur wenn das eigentliche Media Suchfunktionen unterstützt (nicht mit stdin,pipe, etc).<br> Hinweis:Erstellen von einem Index kann einige Zeit dauern.The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.Das Passwort für den Proxy-Server. Achtung: Das Passwort wird als Nur-Text-Format in der Konfigurationsdatei gespeichert.PrefAssociationsWarningWarnungNot all files could be associated. Please check your security permissions and retry.Nicht alle Dateitypen konnten assoziiert werden. Bitte die Sicheheitseinstellungen üperprüfen und erneut versuchen.File TypesDateitypenSelect allAlles auswählenCheck all file types in the listAktivieren aller Dateitypen in der ListeUncheck all file types in the listDeaktivieren aller Dateitypen in der ListeList of file typesListe der DateitypenFile typesDateitypenMedia files handled by SMPlayer:Mediadateien die von SMPlayer verarbeitet werden:Select AllAlles auswählenSelect NoneNichts auswählenCheck the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.Aktivieren der Mediadateien, die mit SMPlayer assoziiert werden sollen. Anwenden anklicken, assoziiert die aktivierten Dateien mit SMPlayer. Deaktivierte Dateien werden wiederhergestellt.Select noneNichts auswählen <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista).<b>Hinweis:</b> (Wiederherstellung funktioniert nicht mit Windows Vista).PrefDrivesDrivesLaufwerkeiconIconCD deviceCD LaufwerkChoose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.CDROM Lauwerk auswählen. Erforderlich zum Abspielen von VCDs und Audio CDs.DVD deviceDVD LaufwerkChoose your DVD device. It will be used to play DVDs.DVD Laufwerk auswählen. Erforderlich zum Abspielen von DVDs.Select your &CD device:&CD Laufwerk auswählen:Select your &DVD device:&DVD Laufwerk auswählen:SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).SMPlayer wählt kein CDROM, oder DVD Lauwerk als Standard aus. Bevor eine Wiedergabe erfolgt, müssen die Laufwerke bestimmt werden (können beides die gleichen sein).PrefGeneralGeneralAllgemein&General&AllgemeinPathsPfadeMedia settingsMedia-EinstellungenPreferred audio and subtitlesBevorzugter Ton und UntertitelVideoVideoStart videos in fullscreenStarte Video im VollbildmodusDisable screensaverBilschirmschoner abschaltenAudioAudioAC3/DTS pass-through S/PDIFAC3/DTS über S/PDIFSelect the mplayer executablemplayer (*.exe) auswählenExecutablesAusführbare DateiAll filesAlle DateienSelect a directoryVerzeichnis auswählenMPlayer executableAusführbare Mplayer-Datei Screenshots folderOrder BilschirmfotosVideo output driverVideo-AusgabetreiberAudio output driverAudio-AusgabetreiberSelect the audio output driver.Audioausgabe Treiber wählen.Remember settingsEinstellungen beibehaltenPreferred audio languageBevorzugte Audio-SprachePreferred subtitle languageBevorzugte Untertitel-SpracheSoftware video equalizerSoftware Video EqualizerYou can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.Option, falls der Video-Equalizer die Grafikkarte, oder den Video-Ausgabe Treiber nicht unterstützt.<br><b>Hinweis:</b> Die Option kann inkompatibel zu einigen Video-Ausgabe Treibern sein.If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.Mit dieser Option erfolgt die Wiedergabe von smplayer im Vollbild-Modus.Software volume controlSoftware LautstärkenkontrolleCheck this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.Optional kann der Software-Mixer anstelle des Karten-Mixers eingestellt werden.Postprocessing qualityQualität der NachbearbeitungDynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.Ändert dynamisch das Niveau der Nachbearbeitung, abhängig von der vorhandenen freien CPU Zeit. Die spezifizierte Zahl, ist das maximale benutzte Niveau. Normalerweise kann irgendeine grosse Zahl angeben werden.Change volumeLautstärke ändernIf checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.Falls aktiviert, erinnert sich SMPlayer an die Lautstärke für jede Datei und stellt sie wieder her, sobald die Datei gespielt wird. Für neue Dateien gilt die Standard-Lautstärke.00&Change volume on every file&Lautstärke für jede Datei ändernSelect the &MPlayer executable:&Die ausführbare Mplayer-Datei auswählen:&Folder for storing screenshots:&Verzeichnis für Bilschirmfotos:&Audio:&Audio:&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)&Einstellungen für alle Dateien beibehalten (Audiospur, Untertitel...)Su&btitles:&Untertitel:&Quality:&Qualität:Start videos in &fullscreen&Starte Video im VollbildmodusDisable &screensaver&Bilschirmschoner abschalten&Default volume:&Standard Lautstärke:Use s&oftware volume control&Benutze Software-LautstärkeregelungMa&x. Amplification:&Max. Verstärker:&AC3/DTS pass-through S/PDIF&AC3/DTS über S/PDIFDirect renderingDirektes RendernIf checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!Diese Option aktiviert direktes Rendern (wird nicht von allen Video-Codecs und Video-Ausgaben unterstützt)<br><b>WARNUNG:</b> Eventuelle OSD/SUB Fehler!Double bufferingDoppelpufferungD&irect rendering&Direktes RendernDou&ble buffering&DoppelpufferungDouble buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.Doppelpufferung verhindert Flackern, indem zwei Bilder zwischen gespeichert werden, eins wird dekodiert, das andere angezeigt .Falls abgeschaltet, kannes sich negativ im OSD auswirken, aber meistens entfernt es Flackern im OSD.&Enable postprocessing by default&Nachbearbeitung als Standard aktivierenVolume &normalization by defaultLautstärke &normalisieren als StandardClose when finishedSchließen, wenn beendetIf this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Hauptfenster automatisch geschlossen, wenn die aktuelle Datei/Abspielliste beendet ist.2 (Stereo)2 (Stereo)4 (4.0 Surround)4 (4.0 Surround)6 (5.1 Surround)6 (5.1 Surround)C&hannels by default:&Kanäle als Standard:&Pause when minimized&Pause wenn minimiertPause when minimizedPause wenn minimiertEnable postprocessing by defaultNachbearbeitung als Standard aktivierenMax. AmplificationMax. VerstärkerVolume normalization by defaultLautstärke normalisieren als StandardMaximizes the volume without distorting the sound.Laustärke maximieren, ohne den Ton zu verzerren.Default volumeStandard LautstärkeSets the initial volume that new files will use.Ausgangslautstärke für neue Dateien festlegen.Channels by defaultKanäle als StandardSets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.Stellt das maximale Verstärker-Niveau ein (Standard: 100). Ein Wert von 200 erlaubt , die Standard Lautstärke bis zu einem verdoppelten Maximum zu justieren. Mit Werten unter 100, ist die Anfangslautstärke (die 100% ist), über dem Maximum, das z.B. OSD nicht richtig anzeigen kann.Uses hardware AC3 passthroughBenutze Hardware AC3 DurchlaufRequests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).Anfrage der Anzahl von Playback Kanälen. Mplayer fragt den Decoder, den Ton in die angebenen Anzahl der Känäle zu decodieren. Damit sind die Bedingungen für den Decoder erfüllt. Das ist hauptsächlich wichtig, bei Videos mit AC3 Ton (meist DVD). In diesem Fall decodiert liba52 und sorgt für den korrekten Downmix der Kanäle, wie angefordert. Hinweis: Diese Option wird ermöglicht durch AC3 Codecs, Filter für Surround, und Audio-Ausgabe-Treibern (mindestens OSS).Postprocessing will be used by default on new opened files.Nachbearbeitung als Standard für neu geöffnete Dateien.Audio trackAudiospurSpecifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.Spezifiziert die Standard Audiospur, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewählt. <br><b>Hinweis:</b> die <i> "bevorzugte Audiosprache"</i> hat Vorrang vor dieser Option.Subtitle trackUntertitelspurSpecifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.Spezifiziert die Standard Untertitelspur, die bei neuen Dateien abgespielt wird. Falls die Spur nicht existiert, wird die erste Spur gewählt. <br><b>Hinweis:</b> die <i> "bevorzugte Untertitelsprache"</i> hat Vorrang vor dieser Option.Or choose a track number:Oder eine Tracknummer wählen:Audi&o:Audi&o:Preferred language:Bevorzugte Sprache:Preferre&d audio and subtitles&Bevorzugter Ton und Untertitel&Subtitle:&Untertitel:Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur und Untertitel gewählt werden. Bei Medien mit mehreren Tonspuren, oder Untertiteln, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen. Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren und Untertitel bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.<Here it goes an explanation text>
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.<Here it goes an explanation text>
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.High speed &playback without altering pitch&Hochgeschwindigkeitswiedergabe ohne Anhebung der TonhöheHigh speed playback without altering pitchHochgeschwindigkeitswiedergabe ohne Anhebung der TonhöheAllows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.Ermöglicht eine Änderung der Abspielgeschwindigkeit ohne Anhebung der Tonhöhe.
Benötigt mindestens MPlayer dev SVN - r24924.Change volume just before playingÄnderung der Lautstärke kurz vor der Wiedergabe&Video&VideoUse s&oftware video equalizerBenutze S&oftware-Video-EqualizerA&udioA&udioVolumeLautstärkeNoneNichtsLowpass5Tiefpass(filter)5Yadif (normal)Yadif (normal)Yadif (double framerate)Yadif (Doppelte Framerate)Linear BlendLineare ÜberblendungKerndeintKerndeintDei&nterlace by default:&Deinterlacing als Standard:Deinterlace by defaultDeinterlacing als StandardSelect the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.Auswahl des Deinterlacing Filter, zum Öffnen von neuen Videos.Remember time positionZeitposition beibehaltenRemember &time position&Zeitposition beibehaltenChange volume just before p&laying&Änderung der Lautstärke kurz vor der WiedergabeEnable the audio equalizerAudio Equalizer akitivierenCheck this option if you want to use the audio equalizer.Diese Option aktivieren um den Audio Equalizer zu benutzen.&Enable the audio equalizer&Audio Equalizer aktivierenDraw video using slicesVideo anzeigen mit Modus SlicesEnable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.Ein-/ Ausschalten des Modus - Slices (16 Pixel Macroblockgruppen). Wenn deaktiviert wird das Bild in einem Durchgang angezeigt. Abhängig von der Grafikkarte und Cache kann dieser Modus schneller oder langsamer sein. Gilt nur für libmpeg2 und libavcodec-Codecs.Dra&w video using slices&Video anzeigen mit Modus Slices&Close when finished playback&Schließen wenn die Wiedergabe beendet istfastschnellslowlangsamfast - ATI cardsschnell - ATI KartenUser defined...Benutzerdefiniert...Default zoomZoom StandardThis option sets the default zoom which will be used for new videos.Diese Option setzt den Standard Zoom, der bei neuen Videos angewendet wird.Default &zoom:&Standard Zoom:Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).Hier muß die ausführbare MPlayer-Datei angegeben werden, die von SMPlayer gebraucht wird. <br>SMPlayer benötigt mindestens MPlayer 1.0rc1 (Auch eine aktuelle SVN Version ist empfohlen).If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!Wenn diese Einstellungen falsch sind, funktioniert SMPlayer nicht!Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.Hier wird der Order zur Speicherung der Bildschirmfotos festgelegt. Ohne Eingabe wird die Funktion abgeschaltet.Select the video output driver. %1 provides the best performance.Auswahl der Video-Ausgabetreiber. %1 liefert die beste Leistung.%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.%1 ist der Empfohlene. Zu vermeiden gilt %2 und %3, beide sind langsam und können negative Auswirkungen auf die Leistung haben.Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.Normalerweise erinnert sich SMPlayer an die EInstellungen für jede Datei die abgespielt wurde (die gewählte Audio-Spur, Lautstärke, Filter ...). Falls dieses Feature nicht gewünscht wird, kann die Option deaktiviert werden.If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.Mit dieser Option erfolgt die SMplayer Wiedergabe aller Dateien immer von Anfang an.If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.Ist diese Option aktiviert, wird die Datei pausieren, wenn das Hauptfenster verdeckt ist. Ist das Hauptfenster wieder hergestellt, wird das Abspielen fortgesetzt.Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.Optional kann der Bildschirmschoner während der Wiedergabe deaktiviert werden.<br>Der Bildschirmschoner wird nach Beendigung der Wiedergabe reaktiviert.Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Hier kann die bevorzugte Sprache der Tonspur gewählt werden.Bei Medien mit mehreren Tonspuren,wird Smplayer versuchen die bevorzugte Sprache zu benutzen.Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Tonspuren bereit stellen, wie DVDs oder mkv-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> die Tonspur mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Hier kann die bevorzugte Sprache der Untertitel gewählt werden. Bei Medien mit mehreren Untertiteln, wird SMPlayer versuchen die bevorzugte Untertielsprache zu benutzen. Das funktioniert nur mit Medien die eine Info über die Untertitel bereit stellen, wie DVDs oder MKV-Dateien.<br>Das Feld akzeptiert normale Ausdrücke. Beispiel: <b>es|esp|spa</b> der Untertitel mit folgender Info wird ausgewählt <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Ou&tput driver:&Ausgabe Gerätetreiber:If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.Ist diese Option aktiviert, wird die Anfangslautstärke kurz vor der Wiedergabe bestimmt. Dadurch wird eine laute Wiedergabe beim Start vermieden. Benötigt mindestens MPlayer SVN-r27872. Add black borders on fullscreenSchwarze Rahmen im Vollbildmodus hinzufügenIf this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.Wenn diese Option aktiviert ist, werden schwarze Ränder im Vollbildmodus dem Bild hinzugefügt. Untertitel werden auf dem schwarzen Rand angezeigt.&Add black borders on fullscreen&Schwarze Rahmen im Vollbildmodus hinzufügenone ini fileeine INI-Dateimultiple ini filesmehrere INI-DateienMethod to store the file settingsMethode zum Speichern der Datei-EinstellungenThis option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:Diese Option ermöglicht die Art zu ändern, wie die Datei-Einstellungen gespeichert werden. Die folgenden Optionen stehen zur Verfügung:<b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)<b>eine INI-Datei</b>: die Einstellungen für alle wiedergegeben Dateien werden in einer einzigen INI-Datei gespeichert (%1)The latter method could be faster if there is info for a lot of files.Zweitere Methode könnte schneller sein, wenn es sich um Informationen von vielen Dateien handelt.&Store settings in&Speichere Einstellungen in<b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1<b>mehrere INI-Dateien</b>: eine INI-Datei wird für jede wiedergegebene Datei. Diese INI-Dateien werden in den Ordner gespeichert %1If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).Bei aktivierter Option, wird sich SMPlayer an die letzte Position der Datei erinnern, wenn sie erneut abgespielt wird. Diese Option funktioniert nur mit regulären Dateien (nicht mit DVDs, CDs, URLs ...).If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!Diese Option aktiviert direktes Rendern (wird nicht von allen Video-Codecs und Video-Ausgaben unterstützt)<br><b>WARNUNG:</b> Eventuelle OSD/SUB Fehler!Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).Anfrage der Anzahl von Playback Kanälen. Mplayer fragt den Decoder, den Ton in die angebenen Anzahl der Känäle zu decodieren. Damit sind die Bedingungen für den Decoder erfüllt. Das ist hauptsächlich wichtig, bei Videos mit AC3 Ton (meist DVD). In diesem Fall decodiert liba52 und sorgt für den korrekten Downmix der Kanäle, wie angefordert. Hinweis: Diese Option wird ermöglicht durch AC3 Codecs, Filter für Surround, und Audio-Ausgabe-Treibern (mindestens OSS).PrefInputKeyboard and mouseTastatur und MausNoneNichts&Keyboard&TastaturiconIconHere you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Hier kann jeder Tastaturkurzbefehl geändert werden. Doppelklick, oder direktes editieren, in dem Eingabefeld des Tastaturkurzbefehls. Optional kann die Liste zur Weitergabe gespeichert und auf einem anderen Computer weiterverwendet werden.&Mouse&MausButton functions:Tasten-Funktion:Media seekingMedia PositionierungVolume controlKontrolle LautstärkeZoom videoZoom VideoHere you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Hier kann jeder Tastaturkurzbefehl geändert werden. Doppelklick, oder direktes editieren, in dem Eingabefeld des Tastaturkurzbefehls. Optional kann die Liste zur Weitergabe gespeichert und auf einem anderen Computer weiterverwendet werden.&Left click&Click links&Double click&Doppel Click&Wheel function:&(Maus) Rad-Funktion:Shortcut editorTastaturkurzbefehl EditorThis table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.In dieser Tabelle können die Tastaurkurzbefehle geändert werden. Doppelklick oder Enter auf einem Begriff, oder drücken der <b>Tastaturkurzbefehl ändern</b> Taste, um in den <i>Tastaurkurzbefehl modifizieren<i> Modus zu gelangen. Es gibt zwei Wege den Kurzbefehl zu änder: Mit der <b> Erfassen<b> Taste und der anschließenden Eingabe durch die Tastatur (leider funktioniert das nicht bei allen Tasten). Ist die<b> Erfassen<b> Taste ohne Funktion, wird die Kombination eingetippt.Left clickClick linksSelect the action for left click on the mouse.Auswahl der Aktion, oder links Click mit der Maus.Double clickDoppel ClickSelect the action for double click on the mouse.Aktion für Doppel Click der Maus auswählen.Wheel function(Maus) Rad-FunktionSelect the action for the mouse wheel.Aktion für (Maus) Rad auswählen.PlayWiedergabePausePauseStopStopFullscreenVollbildCompactKompaktScreenshotBildschirmfotoOn topAuf höchster PositionMuteStummFrame counterEinzelbild ZählerReset zoomReset ZoomExit fullscreenVollbild beendenDouble sizeDoppelte GrößePlay / PauseWiedergabe / PausePause / Frame stepPause / BildlaufPlaylistAbspiellistePreferencesEinstellungenNo functionKeine FunktionChange speedGeschwindigkeit ändernNormal speedNormale GeschwindigkeitKeyboardTastaturMouseMausMiddle clickClick MitteSelect the action for middle click on the mouse.Auswahl der Mausaktion für Click Mitte.M&iddle click&Click mitteX Button &1X Taste &1X Button &2X Taste &2Go backward (short)Gehe rückwärts (kurz)Go backward (medium)Gehe rückwärts (medium)Go backward (long)Gehe rückwärts (lang)Go forward (short)Gehe vorwärts (kurz)Go forward (medium)Gehe vorwärts (medium)Go forward (long)Gehe vorwärts (lang)OSD - Next levelOSD - Nächste StufeShow context menuKontextmenü anzeigen&Right click&Click rechtsIncrease volumeLautstärke erhöhenDecrease volumeLautstärke reduzierenX Button 1X Taste 1Select the action for the X button 1.Aktion für X Taste 1 auswählen.X Button 2X Taste 2Select the action for the X button 2.Aktion für X Taste 2 auswählen.Show video equalizerVideo Equalizer anzeigenShow audio equalizerAudio Equalizer anzeigenAlways on topImmer im VordergrundNever on topNiemals im VordergrundOn top while playingWährend des Abspielens im VordergrundPrefInterfaceInterfaceInterface<Autodetect><Automatisch>DefaultStandard&Interface&InterfaceSeekingPositionierungRecent filesNeueste DateienNeverNiemalsWhenever it's neededWann immer es benötigt wirdOnly after loading a new videoErst nach dem Laden eines neuen VideosLanguageSpracheHere you can change the language of the application.Hier kann die Sprache des Programms geändert werden.InstancesProzesse&Short jump&Kleiner Sprung&Medium jump&Normaler Sprung&Long jump&Langer SprungMouse &wheel jump&Sprung per Mausrad&Use only one running instance of SMPlayer&Nur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwendenMa&x. items&Max. StückeSt&yle:&Stil:Ico&n set:&Iconsatz:L&anguage:&Sprache:Main windowHauptfensterAuto&resize:&Automatische Größenveränderung:R&emember position and size&Position und Größe beibehaltenDefault font:Standard Schriftart:&Change...&Ändern...&Behaviour of time slider:&Verhalten des Zeit - Schiebereglers:Seek to position while draggingPositionierung in der Bewegung anstrebenSeek to position when releasedPositionierung erst anstreben wenn freigegebenTextLabelTextKennzeichnung&Seeking&PositionierungIns&tances&ProzesseAutoresizeAutomatische GrößenveränderungThe main window can be resized automatically. Select the option you prefer.Das Hauptfenster kann automatisch redimensioniert werden. Auswahl der bevorzugten Optionen.Remember position and sizePosition und Größe beibehaltenIf you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.Mit dieser Option wird die Position und Größe des Hauptfensters gespeichert und bei einem erneuten Start von SMPlayer wieder hergestellt.Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.Auswahl der maximalen Einträge die in dem <b>Öffnen->Neueste Dateien</b> Untermenü angezeigt werden. Bei null wird das Menü überhaupt nicht angezeigt.Icon setIconsatzSelect the icon set you prefer for the application.Auswahl des bevorzugten Iconsatzes für das Programm.StyleStilSelect the style you prefer for the application.Auswahl des bevorzugten Stils für das Programm.Default fontStandard SchriftartYou can change here the application's font.Hier kann die Schriftart des Programms geändert werden.Short jumpKleiner SprungSelect the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.Zeitbestimmung für Vorwärts, oder Rückwärts, bei Auswahl %1 Aktion.short jumpkleiner SprungMedium jumpNormaler Sprungmedium jumpnormaler SprungLong jumpLanger Sprunglong jumplanger SprungMouse wheel jumpSprung per MausradSelect the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.Zeitbestimmung für Vorwärts, oder Rückwärts per Mausrad.Behaviour of time sliderVerhalten des Zeit - SchiebereglersSelect what to do when dragging the time slider.Auswahl der Aktion bei Benutzung des Zeit-Schiebereglers.Use only one running instance of SMPlayerNur einen laufenden SMPlayer-Prozess verwendenCheck this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.Mit dieser Option wird festgelegt, das die laufende Instanz von SMPlayer, beim Öffnen von anderen Dateien verwenden wird.SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.SMPlayer muß einen Port abfragen, um Befehle von einer anderen Instanz zu bekommen. Der Port kann geändert werden, falls der Standard Port von einem anderen Programm benutzt wird.Default GUIStandard GUIMini GUIMini GUIGUIGUISelect the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.Auswahl der GUI für Anwendungen. Derzeit sind zwei verfügbar. Standard GUI und Mini GUI. <br>Die <b>Standard GUI</b> bietet die traditionelle GUI, mit Symbolleiste und Kontrollbar. Die <b>Mini GUI</b> bietet eine einfache GUI, ohne Symbolleiste und eine Steuerleiste mit wenigen Buttons.<br><b>Hinweis:</b>Diese Option wird erst nach einem Neustart aktiv.&GUI&GUIAutomatic portPort automatischSMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.SMPlayer muss einen Port abfragen, um Befehle von anderen Prozessen zu erhalten. Mit dieser Option wird der Port automatisch gewählt.Manual portPort manuellPort to listenAbzufragender Port&Automatic&Automatisch&Manual&ManuellFloating controlSchwebendes KontrollelementAnimatedAnimiertIf this option is enabled, the floating control will appear with an animation.Bei aktivierter Option wird das schwebende Kontrollelement animiert dargestellt.WidthBreiteSpecifies the width of the control (as a percentage).Gibt die Breite des Kontrollelements an (als Prozentsatz).MarginBegrenzungThis option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.Optionale Anzahl der Pixel, für den Abstand zum unteren Bildschirmrand, des schwebenden Kontollelements. Nützlich, wenn der Bildschirm ein TV ist, Overscan könnte verhindern das die Kontrolle sichtbar ist.Display in compact mode tooEbenfalls Darstellung im KompaktmodusIf this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. Warning: the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.Bei aktivierter Option, wird das schwebende Kontrollelement im Kompaktmodus dargestellt. Warnung : Das schwebende Kontrollelement wurde nicht für den Kompaktmodus designed und wird wahrscheinlich nicht richtig funktionieren.Bypass window managerBypass Window ManagerIf this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.MIt dieser Option , wird das Kontrollelement unter Umgehung des Window Managers dargestellt. Deaktivieren der Option, bei nicht funktionieren, der schwebenden Kontrollelemente.&Floating control&Schwebendes KontrollelementThe floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.Das schwebende Kontrollelement wird per Mausbewegung am unteren Ende des Bildschirms, bei Vollbild aktiviert.&Animated&Animiert&Width:&Breite:00&Margin:&Begrenzung:Display in &compact mode too&Ebenfalls Darstellung im Kompaktmodus&Bypass window manager&Bypass Window ManagerIf this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.Bei aktivierter Option, wird das schwebende Kontrollelement im Kompaktmodus dargestellt. Warnung : Das schwebende Kontrollelement wurde nicht für den Kompaktmodus designed und wird wahrscheinlich nicht richtig funktionieren.Mpc GUIMpc GUIPrefPerformancePerformanceLeistungsverhalten&Performance&LeistungsverhaltenPriorityPrioritätSelect the priority for the MPlayer process.Auswahl der Prozessorpriorität für mplayer.realtimeRealzeithighHochabovenormalÜber NormalnormalNormalbelownormalNiedrigidleLeerlaufCacheCacheKBKBSetting a cache may improve performance on slow mediaEinstellung des Cachespeichers, kann Leistungsverhalten auf langsamen Systemen verbessernAllow frame dropÜberspringen von Bildern erlaubenSynchronizationSynchronisationAudio/video auto synchronizationAutomatische Audio/Video SynchronisationFast audio track switchingSchneller TonspurwechselFast seek to chapters in dvdsSchnelle Suche in DVD-KapitelnSet process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.Festlegen der Prozessorpriorität gemäß der Verfügbarkeit unter Windows.<br><b>WARNUNG:</b>Echtzeitpriorität kann das System blockieren.Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.Überspringen einiger Einzelbilder, um A/V Synchronisation auf langsamen Systemen zu gewährleisten.Allow hard frame dropVerstärktes überspringen von Bildern erlaubenMore intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!Intensive Einzelbildersprünge (Brüche beim Dekodieren) . Führt zu Bildverzerrungen!Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.Justiert stufenweise die A/V Synchronisierung, die auf Audioverzögerungen (Delay) basiert.Priorit&y:&Priorität:&Allow frame drop&Überspringen von Bildern erlaubenAllow &hard frame drop (can lead to image distortion)&Verstärktes überspringen von Bildern erlauben. (Kann zu Bildverzerrungen führen)Audio/&video auto synchronization&Automatische Audio/Video SynchronisationFact&or:&Faktor:&Fast audio track switching&Schneller TonspurwechselFast &seek to chapters in dvds&Schnelle Suche in DVD-KapitelnIf checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.Mit dieser Option wird die schnellste Methode zum Suchen der Kapitel gewählt, aber es funktioniert nicht mit allen Discs.Skip loop filterLoop Filter übergehenH.264H.264Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.Mögliche Werte:<br> <b> Ja </ b>: wird versuchen die schnellste Methode zum Wechseln des Audio-Tracks zu finden (evt funktioniert es nicht, mit einigen Formaten).<br> <b> Nein </ b>: der Mplayer Prozeß startet erneut, wenn der Audio-Track gewechselt wird.<br> <b> Automatisch </ b>: SMPlayer wird entscheiden was zu tun ist, je nach MPlayer Version. Cache for filesCache für DateienThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer Datei, verwendet wird.Cache for streamsCache für StreamsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching einer URL, verwendet wird.Cache for DVDsCache für DVDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching von DVDs, verwendet wird.<br><b>Warnung:</b> Suchen wird eventuell nicht funktionieren (inklusive Kapitelsprünge), wenn Cache für DVDs aktiviert ist.&Cache&CacheCache for &DVDs:Cache für &DVDs:Cache for &local files:Cache für &locale Dateien:Cache for &streams:Cache für &Streams:EnabledEingeschaltetSkip (always)Überspringen (immer)Skip only on HD videosÜberspringen nur bei HD VideosLoop &filterLoop &FilterThis option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.Übergeht den Loop Filter (AKA Deblocking) während der H.264 Decodierung. Da bei den gefilterten Einzelbildern davon ausgegeangen wird, dass sie als Referenz für das Entschlüsseln von abhängigen Einzelbildern verwendet werden, hat dies eine schlechtere Wirkung auf die Qualität , als nicht zu deblocken bei z.B MPEG-2 Videos. Aber zumindest bei HDTV, mit hohen Bitraten, ergiebt sich eine große Beschleunigung ohne sichtbaren Qualitätsverlust.Possible values:Mögliche Werte:<b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped<b>Eingeschaltet</b>: der Loop Filter wird nicht ausgelassen<b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video<b>Überspringen (immer)</b>: Der Loop Filter wird ausgelassen, unabhängig von der Videoauflösung<b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.<b>Überspringen nur bei HD Videos</b>: der Loop Filter wird nur ausgelassen bei Videos, deren Höhe %1, oder größer ist.Cache for audio CDsCache für Audio CDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.Diese Option gibt an, wieviel Speicher (in kBytes), bei Precaching für Audio-CD, verwendet wird.Cache for &audio CDs:Cache für &Audio CDs:Cache for VCDsCache für VCDsThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.Diese Option gibt an, wie viel Speicher (in kByte), beim Precaching von VCDs, verwendet wird.Cache for &VCDs:Cache für &VCDs:Threads for decodingThreads zur DekodierungSets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264Legt die Anzahl der Threads zur Dekodierung fest. Nur für MPEG-1 / 2 und H.264&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):&Threads zur Dekodierung (MPEG-1/2 and H.264):Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.Festlegen der Prozessorpriorität gemäß der Verfügbarkeit unter Windows.<br><b>WARNUNG:</b>Echtzeitpriorität kann das System blockieren.PrefPlaylistPlaylistAbspiellisteAutomatically add files to playlistDateien automatisch zur Abspielliste hinzugügenIf this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer jedes Mal wenn eine Datei geöffnet wird, die Wiedergabeliste leeren und dann erst die Datei hinzufügen. Bei DVDs, CDs und VCDs werden alle Dateien der Disc hinzugefügt.Add consecutive filesAufeinander folgende Dateien hinzufügenIf this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.Wenn diese Option aktiviert ist, wird SMPlayer aufeinander folgende Dateien suchen (z. B. video_1.avi, video_2.avi ...) und zur Abspielliste hinzugefügen, wenn Dateien gefunden wurden.&Playlist&Abspielliste&Automatically add files to playlist&Dateien automatisch zur Abspielliste hinzugügenAdd &consecutive files&Aufeinander folgende Dateien hinzufügenPrefSubtitlesSubtitlesUntertitelChoose a ttf fileTTF-Datei wählenTruetype FontsTruetype Schriftarten (*.ttf)&Subtitles&UntertitelAutoloadAutomatisch ladenSelect first available subtitleDen ersten vorhandenen Untertitel auswählenSame name as movieFilmtitel als NameAll subs containing movie nameAlle Untertitel die Filmnamen enthaltenAll subs in directoryAlle Untertitel im VerzeichnisPositionPosition00TopHöchste PositionBottomNiedrigste PositionInclude subtitles on screenshotsUntertitel miteinbeziehen auf BidschirmfotosFontSchriftartSelect the font which will be used for subtitles (and OSD):Auswahl der Schriftart für Untertitel (und OSD):SizeGrößeNo autoscaleKeine automatische SkalierungProportional to movie heightProportional zu FilmhöheProportional to movie widthProportional zur FimbreiteProportional to movie diagonalProportional zur FilmdiagonaleSubtitle positionPosition der UntertitelThis option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.Diese Option bestimmt die Position der Untertitel über dem Videofenster.<i>100</i> bedeutet Unten (Buttom), während <i>0</i> Oben (Top) bedeutet.Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):&Untertitel automatisch laden (*.srt,*.sub...):S&elect first available subtitle&Den ersten vorhandenen Untertitel auswählen&Default subtitle encoding:&Standard Untertitel Encodierung:Default &position of the subtitles on screen&Standard Position der Untertitel auf dem Bildschirm&Include subtitles on screenshots&Untertitel auf Bidschirmfotos miteinbeziehen &TTF font:&TTF Schriftart:S&ystem font:&System-Schriftart:A&utoscale:&Automatische Skalierung:Default subtitle encodingStandard Untertitel EncodierungIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.Mit dieser Option werden Untertitel in Bildschirmfotos übernommen. Hinweis : Das kann manchmal zu Schwierigkeiten führen.TTF fontTTF SchriftartSystem fontSystem-SchriftartHere you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.Auswahl der Systemschriftt für Untertitel und OSD.
<b>Hinweis:</b> Erfordert MPlayer mit fontconfig Support.AutoscaleAutomatische SkalierungText colorTextfarbeSelect the color for the text of the subtitles.Auswahl Textfarbe der Untertitel.Border colorRahmenfarbeSelect the color for the border of the subtitles.Auswahl Rahmenfarbe Untertitel.Select the subtitle autoload method.Auswahl der Methode zum automatischen Laden der Untertitel.If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.Wenn mehr als eine Untertitelspur zur Verfügung steht, wird automatisch die erste gewählt, es sei denn eine andere Einstellung wurde vom Anwender festgelegt.Select the subtitle autoscaling method.Auswahl der Untertitel - Autoskalierungsmethode.Select the encoding which will be used for subtitle files by default.Auswahl der Standard Untertiteldateien - Enkodierung.Try to autodetect for this languageVersuche die Sprache automatisch zu erkennenWhen this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.Bei aktivierter Option, wird versucht die Kodierung der Untertitel automatisch zu erkennen. Sollte dies nicht gelingen, wird zurück auf Standard gesetzt. Diese Option erfordert einen MPlayer mit ENCA Unterstützung.Subtitle languageUntertitelspracheSelect the language for which you want the encoding to be guessed automatically.Sprachauswahl für die automatische Erkennung der Kodierung.EncodingEnkodierungTry to a&utodetect for this language:&Versuche die Sprache automatisch zu erkennen:Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1Auswahl der TTF Schriftart für Untertitel. Normalerweise befinden sich viele TTF Schriftarten in %1OutlineKonturSelect the font for the subtitles.Auswahl der Schriftart für die Untertitel.The size in pixels.Die Größe in Pixel.BoldBoldIf checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Text in <b>bold</b> angezeigt.ItalicItalicIf checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Text in <i>italic</i> angezeigt.Left marginBegrenzung linksSpecifies the left margin in pixels.Spezifiziert den linken Rand in Pixeln.Right marginBegrenzung rechtsSpecifies the right margin in pixels.Spezifiziert den rechten Rand in Pixeln.Vertical marginVertikale BegrenzungSpecifies the vertical margin in pixels.Spezifiziert den vertikalen Abstand in Pixeln.Horizontal alignmentHorizontale AusrichtungSpecifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.Spezifiziert die horizontale Ausrichtung. Mögliche Werte sind links, zentriert und rechts.Vertical alignmentVertikale AusrichtungSpecifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.Spezifiziert die vertikale Ausrichtung. Mögliche Werte: unten, Mitte und oben.Border styleRahmenstilSpecifies the border style. Possible values: outline and opaque box.Spezifiziert den Rahmenstil. Mögliche Werte: Kontur und undurchsichtiges Feld.ShadowSchattenSi&ze:&Größe:Bol&dBol&d&Italic&ItalicColorsFarben&Text:&Text:&Border:&Rahmen:MarginsBegrenzungenL&eft:&Links:&Right:&Rechts:Verti&cal:Verti&kal:AlignmentAusrichtung&Horizontal:&Horizontal:&Vertical:&Vertikal:Border st&yle:&Rahmenstil:&Outline:&Kontur:Shado&w:&Schatten:The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).Die folgenden Optionen definieren den Stil für non-styled Untertitel. (srt, sub...).Lefthorizontal alignmentLinksCenteredhorizontal alignmentZentriertRighthorizontal alignmentRechtsBottomvertical alignmentNiedrigste PositionMiddlevertical alignmentMitteTopvertical alignmentHöchste PositionOutlineborder styleKonturOpaque boxborder styleUndurchlässig If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.Wenn der Rahmenstil auf <i>Kontur</ i> gesetzt wurde, diese Option gibt die Breite in Pixel rund um den Text an.If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.Wenn der Rahmenstil auf <i>Kontur</ i> gesetzt wurde, diese Option gibt die Tiefe der Schatten hinter dem Text in Pixel an.Enable normal subtitlesAktivieren von normalen UntertitelnClick this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.Klick auf diese Schaltfläche ermöglicht normale / herkömmliche Untertitel zu wählen. Diese können nur in weiß dargestellt werden.Enable SSA/ASS subtitlesAktiviere SSA/ASS UntertitelNormal subtitlesNormale UntertitelThis option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.Diese Option ändert nicht die Größe der Untertitel im aktuellen Video. Dazu die Optionen <i>Größe +</i> und <i>Size-</i> im Untertitelmenü anwenden.Default scaleStandard SkalierungThis option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.Diese Option spezifiziert die Skalierung, der Standard Schriftart bei normalen Untertiteln, welche bei neu geöffneten Dateien angewendet wird.SSA/ASS subtitlesSSA/ASS UntertitelThis option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.Diese Option spezifiziert die Skalierung der Standard Schriftart, bei SSA/AAS Untertiteln, welche bei neu geöffneten Dateien angewendet wird.Line spacingZeilenabstandThis specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.Bestimmung des Zeilenabstands. Kann negative Werte enthalten.&Font and colors&Schriftart und FarbenEnable &normal subtitles&Aktivieren von normalen UntertitelnEnable SSA/&ASS subtitlesAktiviere SSA/&ASS UntertitelDefault s&cale:&Standard Skalierung:Defa&ult scale:&Standard Skalierung:&Line spacing:&Zeilenabstand:Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...Klick auf diese Schaltfläche, aktiviert die neue SSA / ASS-Bibliothek. Diese erlaubt die Anzeige der Untertitel mit mehreren Farben, Schriftarten, ...Freetype supportFreetype UnterstützungYou should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b>Normalerweise sollte diese Option nicht deaktiviert werden. Als Ausnahme gilt, wenn MPlayer ohne Freetype Unterstützung kompiliert wurde. <b>Deaktivierung dieser Option verhindert korrekte Untertitel Unterstützung!</b>Freet&ype supportFreet&ype UnterstützungIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.Mit dieser Option werden Untertitel in Bildschirmfotos übernommen. <b>Hinweis:</b> Das kann manchmal zu Schwierigkeiten führen.PreferencesDialogSMPlayer - HelpSMPlayer - HilfeOKOKCancelAbbrechenApplyÜbernehmenHelpHilfeSMPlayer - PreferencesSMPlayer - EinstellungenQObjectThis is SMPlayer v. %1 running on %2Das ist SMPlayer v.%1 running on %2the main window will be closed when the file/playlist finishes.Das Hauptfenster wird geschlossen wenn die Datei/Abspielliste benendet ist.will show this message and then will exit.Zeigt diesen Hinweis und wird beendet.tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.versucht, eine Beziehung zu einem anderen laufenden Prozeß herzustellen und zu ihm die spezifizierte Aktionen zu schicken. Beispiel: -action pause Die restlichen Optionen (falls vorhanden) werden ignoriert und die Anwendung beendet. Der Status bringt 0 für Erfolg oder -1 für Ausfall zurück.action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.action_list ist eine Liste der Aktionen, die durch Leerzeichen (Space) getrennt werden. Die Aktionen werden gleich nach dem Laden der Datei (falls vorhanden) in dem Auftrag durchgeführt, der zuvor eingetragen wurde. Für wählbare Aktionen kann true (wahr) oder false (falsch) als Parameter angegeben werden. Beispiel: -actions "fullscreen compact true". Anführungsstriche müßen bei mehr als einer Aktion gesetzt werden.mediaMediaif there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.Falls ein weiterer Prozess läuft, Medien werden dort in die Playlist eingefügt. Läuft kein weiterer Prozess, die Option wird ingnoriert und Dateien werden mit einem neuen Prozess geöffnet.the main window won't be closed when the file/playlist finishes.Das Hauptfenster wird geschlossen wenn die Datei/Abspielliste benendet ist.the video will be played in fullscreen mode.das Video wird im Vollbildmodus abgespielt.the video will be played in window mode.das Video wird im Fenstermodus abgespielt.Enqueue in SMPlayerEinreihen in SMPlayeropens the mini gui instead of the default one.Öffnet die Mini-Gui, anstelle der Standard-Gui.Restores the old associations and cleans up the registry.Stellt die alten Zuordnungen wieder her und bereinigt die Registry.'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.'Media' ist jede Art von Datei die SMPlayer öffnen kann. Das kann eine lokale Datei sein, eine DVD (e.g. dvd://1), ein Internetstream (e.g. mms://....) oder eine lokale Abspielliste im Format m3u. Wenn die Option Abspielliste in Gebrach ist, das heißt SMPlayer gibt die Abspiellisten-Option an MPlayer weiter, MPlayer verarbeitet die Abspielliste, nicht SMPlayer.Usage:Anwendung:directoryVerzeichnisaction_nameAktion_Nameaction_listAktion_Listeopens the default gui.Öffnet die Standard GUI.subtitle_fileUntertitel_Dateispecifies the subtitle file to be loaded for the first video.Spezifiziert die zu ladende Untertiteldatei für das erste Video.%1 second(s)%1 Sekunde(n)%1 Sekunden%1 minute(s)%1 Minute(n)%1 Minuten%1 and %2%1 und %2specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)Spezifiziert das Verzeichnis, wo SMPlayer die eigenen Konfigurationsdateien speichert (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)disabledaspect_ratioAusgeschaltetautoaspect_ratioAutounknownaspect_ratioUnbekanntopens the mpc gui.öffnet die MPC GUI.QuaZipFileZIP/UNZIP API error %1ZIP/UNZIP API Fehler %1SeekWidgeticonIconlabelKennzeichnungShortcutGetterModify shortcutTastaturkurzbefehl modifizierenClearLöschenPress the key combination you want to assignTastenkombination betätigen, die zugewiesen werden sollCaptureErfassenCapture keystrokesTastenanschläge erfassenSubChooserDialogSubtitle selectionAuswahl UntertitelThis archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.Das Archiv beinhaltet mehr als eine Untertiteldatei. Bitte wählen, welche extrahiert werden soll.Select AllAlles auswählenSelect NoneNichts auswählenTimeDialogSMPlayer - SeekSMPlayer - Positionierung&Jump to:&Sprung zu:TristateComboAutoAutoYesJaNoNeinVideoEqualizerContrastKontrastBrightnessHelligkeitHueFarbeSaturationSättigungGammaGamma&Reset&Reset&Set as default values&Als Standard Wert einstellenUse the current values as default values for new videos.Die jetzigen Werte als Standardwerte für neue Videos.Set all controls to zero.Alle Steuerungen auf Null.Video EqualizerVideo EqualizerInformationInformationThe current values have been stored to be used as default.Die aktuellen Werte wurden als Standard gespeichert.VideoPreviewVideo previewVideo VorschauCancelAbbrechenGenerated by SMPlayerGeneriert durch SMPlayerCreating thumbnails...Kreieren von Vorschaubildern ...File: %1Datei: %1Size: %1 MBGröße: %1 MBResolution: %1 x %2Auflösung: %1 x %2Length: %1Dauer: %1Save fileDatei speichernImages (*.png *.jpg)Bilder (*.png *.jpg)Error saving fileFehler beim Speichern der DateiThe file couldn't be savedDie Datei konnte nicht gespeichert werdenErrorFehlerThe following error has occurred while creating the thumbnails:Folgende Fehler ist aufgetreten während der Erstellung der Vorschaubilder:The temporary directory (%1) can't be createdDas temporäre Verzeichnis (%1) kann nicht erstellt werdenThe mplayer process didn't runDer MPlayer-Prozess läuft nichtResolution: %1x%2Auflösung: %1 x %2Video format: %1Videoformat: %1Frames per second: %1Bilder pro Sekunde: %1Aspect ratio: %1Aspect Ratio: %1Video bitrate: %1 kbpsVideo Bitrate: %1 kbpsAudio bitrate: %1 kbpsAudio Bitrate: %1 kbpsAudio rate: %1 HzAudiorate: %1 HzThe file %1 can't be loadedDie Datei %1 kann nicht geladen werdenNo filenameKein DateinameThe mplayer process didn't start while trying to get info about the videoBei dem Versuch Infos über das Video zu bekommen, konnte der MPLayer Prozess nicht startenThe length of the video is 0Die Dauer des Videos ist 0The file %1 doesn't existDie Datei %1 existiert nichtImagesBilderNo infoKeine Info%1 kbps%1 kbps%1 Hz%1 HzVideo bitrate: %1Video Bitrate: %1 kbpsAudio bitrate: %1Audio Bitrate: %1 kbpsAudio rate: %1Audiorate: %1 HzVideoPreviewConfigDialogDefaultStandardVideo PreviewVideo Vorschau&File:&Datei:&Columns:&Spalten:&Rows:&Reihen:Add playing time to thumbnailsAbspielzeit den Vorschaubildern hinzufügen&Aspect ratio:&Aspect Ratio:&Seconds to skip at the beginnning:&Sekunden die am Anfang übersprungen werden: &Maximum width:&Maximale Breite:The preview will be created for the video you specify here.Die Vorschau wird für das ausgewählte Video erstellt.The thumbnails will be arranged on a table.Die Vorschaubilder werden auf einer Bildebene arrangiert. This option specifies the number of columns of the table.Diese Option ergibt die Anzahl der Spalten auf der Bildebene.This option specifies the number of rows of the table.Diese Option ergibt die Anzahl der Zeilen auf der Bildebene. If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.Bei aktivierter Option wird die Abspielzeit zu jedem Vorschaubild angezeigt.If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.Wenn das Seitenverhältnis des Videos falsch ist, kann hier ein anderer Wert spezifiziert werden.Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.Normalerweise sind die ersten Bilder schwarz, so ist es eine gute Idee einige Sekunden am Anfang des Videos zu überspringen. Diese Option ermöglicht es zu spezifizieren, wie viele Sekunden übersprungen werden.This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.Diese Option gibt die maximale Breite in Pixel, für das zu erstellende Vorschaubild an.Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.Einige Bilder werden aus dem Video extrahiert um die Vorschau zu generieren. PNG ergibt vielleicht bessere Qualität.Add playing &time to thumbnails&Abspielzeit den Vorschaubildern hinzufügen&Extract frames as&Extrahiere Bilder alsEnter here the DVD device or a folder with a DVD image.Eingabe DVD Laufwerk, oder einen Ordner mit einem DVD-Image.&DVD device:&DVD Laufwerk:VolumeSliderActionVolumeLautstärke