AboutVersion: %1Wersja: %1This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.Ten program jest Wolnym Oprogramowaniem; możesz go redystrybuować i/lub modyfikować na warunkach GNU General Public License wydanej przez Free Software Foundation; albo wersja 2 licencji, lub (twój wybór) każdą późniejszą wersję.The following people have contributed with translations:Udział w tłumaczeniu mają:GermanGermanSlovakSlovakItalianItalianFrenchFrench%1, %2 and %3%1, %2 i %3Simplified-ChineseSimplified-ChineseRussianRussian%1 and %2%1 i %2HungarianHungarianPolishPolishJapaneseJapaneseDutchDutchUkrainianUkrainianPortuguese - BrazilPortuguese - BrazilGeorgianGeorgianCzechCzechBulgarianBulgarianTurkishTurkishSwedishSwedishSerbianSerbianTraditional ChineseTraditional ChineseRomanianRomanianPortuguese - PortugalPortuguese - PortugalGreekGreekFinnishFinnish<b>%1</b>: %2<b>%1</b>: %2<b>%1</b> (%2)<b>%1</b> (%2)About SMPlayerO SMPlayer&Info&Informacjaiconikona&Contributions&Wkład&Translators&Tłumacze&License&LicencjaVisit our web for updates:Aktualizacja na naszej stronie:Get help in our forum:Pomoc na naszym forum:You can support SMPlayer by making a donation.Możesz wspomóc SMPlayer przez dotację.More infoWięcej informacjiKoreanKoreanMacedonianMacedonianBasqueBasqueUsing MPlayer %1Używa MPlayera %1CatalanCatalanPortable EditionWersja przenośna (Portable)Using Qt %1 (compiled with Qt %2)Używa Qt %1 (kompilowany z Qt %2)SlovenianSlovenianArabicArabicKurdishKurdishGalicianGalicianThe following people have contributed with patches (see the changelog for details):If there's any omission, please report.SMPlayer logo by %1%1, %2, %3 and %4%1, %2, %3, %4 and %5ActionsEditorNameNazwaDescriptionOpisShortcutKlawisz skrótu&Save&Zapisz&Load&WczytajKey filesPliki KeyChoose a filenameWybierz nazwę plikuConfirm overwrite?Nadpisać?The file %1 already exists.
Do you want to overwrite?Plik %1 istnieje
Nadpisać go?Choose a fileWybierz plikErrorBłądThe file couldn't be savedPlik nie może zostać zapisanyThe file couldn't be loadedPlik nie może zostać wczytany&Change shortcut...&Zmień klawisz skrótu...AudioEqualizerAudio EqualizerKorektor audio31.25 Hz31.25 Hz62.50 Hz62.50 Hz125.0 Hz125.0 Hz250.0 Hz250.0 Hz500.0 Hz500.0 Hz1.000 kHz1.000 kHz2.000 kHz2.000 kHz4.000 kHz4.000 kHz8.000 kHz8.000 kHz16.00 kHz16.00 kHz&Apply&Zatwierdź&Reset&Resetuj&Set as default values&Ustaw wartości jako domyślneUse the current values as default values for new videos.Użyj aktualnych wartości jako domyślnych dla nowych plików wideo.Set all controls to zero.Ustaw wszystkie suwaki na zero.InformationInformacjaThe current values have been stored to be used as default.Aktualne wartości zostaną przechowane aby mogły być użyte jako domyślne.BaseGuiSMPlayer - mplayer logSMPlayer - mplayer logSMPlayer - smplayer logSMPlayer - smplayer log&Open&Otwórz&Play&Odtwarzanie&Video&Wideo&Audio&Audio&Subtitles&Napisy&Browse&PrzeglądajOp&tionsOp&cje&Help&Pomoc&File...&Plik ...D&irectory...K&atalog...&Playlist...&Lista odtwarzania...&DVD from drive&DVD z napęduD&VD from folder...D&VD z katalogu...&URL...&URL...&Clear&Wyczyść&Recent files&Ostatnio otwierane plikiP&layO&dtwarzaj&Pause&Pauza&Stop&Stop&Frame step&Krok&Normal speed&Normala prędkość&Halve speed&Połowa prędkości&Double speed&Podwójna prędkośćSpeed &-10%Prędkość &-10%Speed &+10%Prędkość &+10%Sp&eed&Prędkość&Repeat&Powtarzaj&Fullscreen&Pełny ekran&Compact mode&Ukryj menu i przyciskiSi&zeRo&zmiar4:3 &Letterbox4:3 &Letterbox16:9 L&etterbox16:9 L&etterbox4:3 &Panscan4:3 &Panscan4:3 &to 16:94:3 &do 16:9&Aspect ratio&Współczynnik proporcji&None&Brak&Lowpass5&Lowpass5Linear &BlendLiniowy &Mieszany&Deinterlace&Usuwanie przeplotu&Postprocessing&Przetwarzanie końcowe&Autodetect phase&Autodetekcja fazy&Deblock&DeblockDe&ringDe&ringAdd n&oise&Dodaj szumF&iltersF&iltry&Equalizer&Korektor&Screenshot&Zrzut ekranuS&tay on topZ&awsze na wierzchu&Extrastereo&Extrastereo&Karaoke&Karaoke&Filters&Filtry&Stereo&Stereo&4.0 Surround&4.0 Surround&5.1 Surround&5.1 Surround&Channels&Kanały&Left channel&Lewy kanał&Right channel&Prawy kanał&Stereo mode&Tryb stereo&Mute&WyciszVolume &-Ciszej &-Volume &+Głośniej &+&Delay -&Opóźnij audio -D&elay +P&rzyśpiesz audio +&Select&Wybierz&Load...&Wczytaj...Delay &-Opóźnij napisy &-Delay &+Przyśpiesz napisy &+&Up&Przesuń napisy w górę&Down&Przesuń napisy w dół&Title&Tytuł&Chapter&Rozdział&Angle&Kąt widzenia&Playlist&Lista odtwarzania&Show frame counter&Pokaż licznik klatek&Disabled&Wyłączone&Seek bar&Pasek wyszukiwania&Time&CzasTime + T&otal timeCzas +C&ałkowity czas&OSD&OSD&View logs&Pokaż logiP&references&UstawieniaAbout &QtO &QtAbout &SMPlayerO &SMPlayer<empty><brak>VideoWideoAudioAudioPlaylistsListy odtwarzaniaAll filesWszystkie plikiChoose a fileWybierz plikSMPlayer - InformationSMPlayer - InformacjeThe CDROM / DVD drives are not configured yet.
The configuration dialog will be shown now, so you can do it.CDROM / DVD nie jest jeszcze skonfigurowany.
Zobaczysz zaraz dialog konfiguracji i możesz dokonać ustaweń.Choose a directoryWybierz katalogSubtitlesNapisyAbout QtO... QtPlaying %1Odtwarzanie %1PausePauzaStopStopPlay / PauseOdtwarzaj / PauzaPause / Frame stepPauza / KrokU&nloadW&yładujV&CDV&CDC&loseZ&amknijView &info and properties...Pokaż &informację i właściwości...Zoom &-Zoom &-Zoom &+Zoom &+&Reset&ResetMove &leftPrzesuń w &lewoMove &rightPrzesuń w &prawoMove &upPrzesuń w &góręMove &downPrzesuń w &dół&Pan && scan&Pan && scan&Previous line in subtitles&Poprzedni wiersz napisówN&ext line in subtitlesN&astępny wiersz napisów-%1-%1+%1+%1Dec volume (2)Zmniejsz głośność (2)Inc volume (2)Zwiększ głośność (2)Exit fullscreenWyjdź z pełnego ekranuOSD - Next levelOSD-następny poziomDec contrastZmniejsz kontrastInc contrastZwiększ kontrastDec brightnessZmniejsz jasnośćInc brightnessZwiększ jasnośćDec hueZmniejsz odcieńInc hueZwiększ odcieńDec saturationZmniejsz saturacjęDec gammaZmniejsz gammaNext audioNastępne audioNext subtitleNastępne napisyNext chapterNastępny rozdziałPrevious chapterPoprzedni rozdziałInc saturationZwiększ saturacjęInc gammaZwiększ gamma&Load external file...&Wczytaj zewnętrzny plik...&Kerndeint&Kerndeint&Yadif (normal)&Yadif (normalny)Y&adif (double framerate)Y&adif (podwójna szybkość klatek)&Next&NastępnyPre&viousPop&rzedniVolume &normalizationNormalizacja &głośności&Audio CD&Audio CDDenoise nor&malNormalne &odszumianieDenoise &softProgramowe &odszumianieDenoise o&ffWyłączone &odszumianieUse SSA/&ASS libraryUżyj biblioteki SSA/&ASSFlip i&mageOdwróć &obraz&Toggle double size&Przełącz na podwójny rozmiarS&ize -R&ozmiar -Si&ze +R&ozmiar +Add &black bordersDodaj &czarne obramowanieSoft&ware scaling&Programowe skalowanie&FAQ&FAQVisualize &motion vectors&Pokaż wektory ruchu&Command line options&Opcje wiersza poleceńSMPlayer command line optionsOpcje wiersza poleceń SMPlayeraEnable &closed captionWłącz funkcję &napisów na ekranie&Forced subtitles only&Tylko wymuszone napisyReset video equalizerResetuj korektor wideoMPlayer has finished unexpectedly.MPlayer nieoczekiwanie zakończył pracę.Exit code: %1Kod wyjścia: %1MPlayer failed to start.Błąd uruchomienia MPlayera.Please check the MPlayer path in preferences.Proszę sprawdź w ustawieniach ścieżkę do programu MPlayer.MPlayer has crashed.MPlayer uległ uszkodzeniu.See the log for more info.Więcej informacji-zobacz log.&Rotate&Obrót&Off&Wyłączony&Rotate by 90 degrees clockwise and flip&Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegara i odwróć obrazRotate by 90 degrees &clockwise&Obróć o 90 stopni w kierunku obrotu wskazówek zegaraRotate by 90 degrees counterclock&wiseObróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &zegaraRotate by 90 degrees counterclockwise and &flipObróć o 90 stopni przeciwnie do kierunku obrotu wskazówek &zegara i odwróć obraz&Jump to...&Skocz do...Show context menuPokaż menu kontekstoweMultimediaMultimediaE&qualizer&KorektorReset audio equalizerResetuj korektor audioFind subtitles on &OpenSubtitles.org...Znajdź napisy w &OpenSubtitles.org...Upload su&btitles to OpenSubtitles.org...Wyślij &napisy do OpenSubtitles.org...&Tips&Wskazówki&Auto&AutoSpeed -&4%Prędkość -&4%&Speed +4%&Prędkość +4%Speed -&1%Prędkość -&1%S&peed +1%&Prędkość +1%Scree&nEkra&n&Default&DomyślneMirr&or imageOdbi&cie lustrzaneNext videoNastępne wideo&Trackvideo&Ścieżka&Trackaudio&ŚcieżkaWarning - Using old MPlayerUwaga - Używasz starej wersji MPlayeraThe version of MPlayer (%1) installed on your system is obsolete. SMPlayer can't work well with it: some options won't work, subtitle selection may fail...Wersja MPlayera (%1) zainstalowana w systemie jest przestarzała. SMPlayer nie będzie dobrze pracował: kilka opcji nie zadziała, na przykład wybór napisów...Please, update your MPlayer.Proszę zaktualizuj MPlayera.(This warning won't be displayed anymore)(Ostrzeżenie to nie wyświetli się ponownie)Next aspect ratio&Auto zoomZoom for &16:9Zoom for &2.35:1Pre&view...&Always&NeverWhile &playingBaseGuiPlusSMPlayer is still running hereSMPlayer nadal działaS&how icon in system trayP&okaż ikonę w tacce systemowej&Hide&Ukryj&Restore&Przywróć&Quit&WyjdźPlaylistLista odtwarzaniaCoreBrightness: %1Jasność: %1Contrast: %1Kontrast: %1Gamma: %1Gamma: %1Hue: %1Odcień: %1Saturation: %1Nasycenie: %1Volume: %1Głośność: %1Zoom: %1Zoom: %1Font scale: %1Skala czcionki: %1Aspect ratio: %1Updating the font cache. This may take some seconds...DefaultGuiWelcome to SMPlayerWitaj w SMPlayerAudioAudioSubtitleNapisy&Main toolbar&Główny pasek narzędzi&Language toolbar&Pasek wyboru języka dla napisów i ścieżki audio&Toolbars&Paski narzędziEqSlidericonikonaErrorDialogHide logUkryj logShow logPokaż logMPlayer ErrorBłąd programu MPlayericonikonaErrorBłądFileDownloaderDownloading...Pobieranie...Downloading %1Pobieranie %1FilePropertiesDialogSMPlayer - File propertiesSMPlayer - Ustawienia pliku&Information&Informacja&Demuxer&Demuxer&Select the demuxer that will be used for this file:&Wybierz demuxer, dla tego pliku:&Reset&Resetuj&Video codec&Kodek Wideo&Select the video codec:&Wybierz Kodek Wideo:A&udio codec&Kodek Audio&Select the audio codec:&Wybierz Kodek Audio:&MPlayer options&Opcje MPlayeraAdditional Options for MPlayerDodatkowe opcje MPlayeraHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundTu możesz wpisać dodatkowe opcje MPlayera.
Wpisz oddzielając spacją.
Przykład: -flip -nosound&Options:&Opcje:You can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Dodatkowe opcje filtrów wideo.
Wpisz oddzielając przecinkiem ",". Nie używaj spacji!
Przykład: scale=512:-2,eq2=1.1V&ideo filters:F&iltry Wideo:And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormOpcje dla filtrów audio. Takie same zasady jak dla filtrów wideo.
Przykład: resample=44100:0:0,volnormAudio &filters:Filtry &Audio:OKOKCancelAnulujApplyZatwierdźFindSubtitlesWindowLanguageJęzykNameNazwaFormatFormatFilesPlikiDateDataUploaded byWysłane przezAllWszystkoCloseZamknij&Download&Pobieranie&Copy link to clipboard&Kopiuj link do schowkaErrorBłądDownload failed: %1.Błąd pobierania: %1.Connecting to %1...Łączenie do %1...Downloading...Pobieranie...Done.Wykonano.%1 files available%1 dostępnych plikówFailed to parse the received data.Błąd analizy przyjętych danych.Find SubtitlesZnajdź napisy&Subtitles for&Napisy dla&Language:&Język:&Refresh&OdświeżSubtitle saved as %1Napisy zapisano jako %1%1 subtitle(s) extracted%1 napisy(ów) wypakowano%1 napisy(ów) wypakowano%1 napisy(ów) wypakowanoOverwrite?Nadpisać?The file %1 already exits, overwrite?Plik %1 już istnieje, nadpisać go?Error saving fileBłąd zapisu plikuIt wasn't possible to save the downloaded
file in folder %1
Please check the permissions of that folder.Nie można było zapisać pobranego
pliku w folderze %1
Proszę sprawdź uprawnienia tego folderu.Download failedBłąd pobieraniaTemporary file %1Plik tymczasowy %1InfoFileGeneralOgólneSizeRozmiar%1 KB (%2 MB)%1 KB (%2 MB)URLURLLengthDługośćDemuxerDemuxerNameNazwaArtistArtystaAuthorAutorAlbumAlbumGenreGatunekDateDataTrackTrackCopyrightCopyrightCommentKomentarzSoftwareOprogramowanieClip infoInfo o klipieVideoWideoResolutionRozdzielczośćAspect ratioWspółczynnik proporcjiFormatFormatBitrateBitrate%1 kbps%1 kbpsFrames per secondRamek na sekundęSelected codecUżyty dekoder Initial Audio StreamPoczątkowy strumień audioRateTempo%1 Hz%1 HzChannelsKanałyAudio StreamsStrumienie audioLanguageJęzykemptybrakSubtitlesNapisyTypeTypIDInfo for translators: this is a identification codeID#Info for translators: this is a abbreviation for number#Stream titleNazwa strumieniaStream URLURL strumieniaFilePlikInputDVDDirectoryChoose a directoryWybierz katalogSMPlayer - Play a DVD from a folderSMPlayer - Odtwórz DVD z kataloguYou can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories.Możesz odtwarzać DVD z dysku.
Wybierz katalog, w którym jest VIDEO_TS i AUDIO_TS.Choose a directory...Wybierz katalog ...InputMplayerVersionSMPlayer - Enter the MPlayer versionSMPlayer - Wpisz wersję MPlayeraSMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using.SMPlayer nie potrafi zidentyfikować używanej wersji MPlayera.Version reported by MPlayer:Wersja zgłoszona przez MPlayer:Please, &select the correct version:Proszę &wybrać poprawną wersję:1.0rc1 or older1.0rc1 lub starsza1.0rc21.0rc2Greater than 1.0rc2Wyższa niż 1.0rc2InputURLSMPlayer - Enter URLSMPlayer - Wprowadź URL&URL:&URL:It's a &playlistTo jest &lista odtwarzaniaIf this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it.Jeśli ta opcja jest zaznaczona, URL będzie traktowany jako lista odtwarzania: będzie otwarty jako tekst i z tego odtwarzany URL.LanguagesAfarAfarAbkhazianAbkhazianAfrikaansAfrikaansAmharicAmharicArabicArabicAssameseAssameseAymaraAymaraAzerbaijaniAzerbaijaniBashkirBashkirByelorussianByelorussianBulgarianBulgarianBihariBihariBislamaBislamaBengaliBengaliTibetanTibetanBretonBretonCatalanCatalanCorsicanCorsicanCzechCzechWelshWelshDanishDanishGermanGermanBhutaniBhutaniGreekGreekEnglishEnglishEsperantoSpanishSpanishEstonianBasqueBasquePersianPersianFinnishFinnishFijiFijiFaroeseFaroeseFrenchFrenchFrisianFrisianIrishIrishScotsScotsGalicianGalicianGuaraniGuaraniGujaratiGujaratiHausaHausaHebrewHebrewHindiHindiCroatianCroatianHungarianHungarianArmenianArmenianInterlinguaInterlinguaIndonesianIndonesianInterlingueInterlingueInupiakInupiakIcelandicIcelandicItalianItalianInuktitutInuktitutJapaneseJapaneseJavaneseJavaneseGeorgianGeorgianKazakhKazakhGreenlandicGreenlandicCambodianCambodianKannadaKannadaKoreanKoreanKashmiriKashmiriKurdishKurdishKirghizKirghizLatinLatinLingalaLingalaLaothianLaothianLithuanianLithuanianLatvianLatvianMalagasyMalagasyMaoriMaoriMacedonianMacedonianMalayalamMalayalamMongolianMongolianMoldavianMoldavianMarathiMarathiMalayMalayMalteseMalteseBurmeseBurmeseNauruNauruNepaliNepaliDutchDutchNorwegianNorwegianOccitanOccitanOriyaOriyaPunjabiPunjabiPolishPolishPashtoPashtoPortuguesePortugueseQuechuaQuechuaKirundiKirundiRomanianRomanianRussianRussianKinyarwandaKinyarwandaSanskritSanskritSindhiSindhiSanghoSanghoSinhaleseSinhaleseSlovakSlovakSlovenianSlovenianSamoanSamoanShonaShonaSomaliSomaliAlbanianAlbanianSerbianSerbianSiswatiSiswatiSesothoSesothoSundaneseSundaneseSwedishSwedishSwahiliSwahiliTamilTamilTeluguTeluguTajikTajikThaiThaiTigrinyaTigrinyaTurkmenTurkmenTagalogTagalogSetswanaSetswanaTongaTongaTurkishTurkishTsongaTsongaTatarTatarTwiTwiUighurUighurUkrainianUkrainianUrduUrduUzbekUzbekVietnameseVietnameseWolofWolofXhosaXhosaYiddishYiddishYorubaYorubaZhuangZhuangChineseChineseZuluZuluPortuguese - BrazilPortuguese - BrazilPortuguese - PortugalPortuguese - PortugalSimplified-ChineseSimplified-ChineseTraditional ChineseTraditional ChineseUnicodeUnicodeUTF-8UTF-8Western European LanguagesWestern European LanguagesWestern European Languages with EuroWestern European Languages with EuroSlavic/Central European LanguagesSlavic/Central European LanguagesEsperanto, Galician, Maltese, TurkishEsperanto, Galician, Maltese, TurkishOld Baltic charsetOld Baltic charsetCyrillicCyrylicaModern GreekModern GreekBalticBalticCelticCelticHebrew charsetsHebrew charsetsUkrainian, BelarusianUkrainian, BelarusianSimplified Chinese charsetSimplified Chinese charsetTraditional Chinese charsetTraditional Chinese charsetJapanese charsetsJapanese charsetsKorean charsetKorean charsetThai charsetThai charsetCyrillic WindowsCyrillic WindowsSlavic/Central European WindowsSlavic/Central European WindowsArabic WindowsArabic WindowsRhaeto-RomanceRhaeto-RomanceSerbo-CroatianSerbo-CroatianVolapükVolapükAvestanAkanAragoneseAvaricBelarusianBambaraBosnianChechenCreeChurchChuvashDivehiDzongkhaEweFulahFijianGaelicManxHiriHaitianHereroChamorroIgboSichuanInupiaqIdoKongoKikuyuKuanyamaKhmerKanuriKomiCornishLuxembourgishGandaLimburganLaoLuba-KatangaMarshalleseBokmålNdebeleNdongaNavajoChichewaOjibwaOromoOssetianPanjabiPaliPushtoRomanshRundiSardinianSamiSangoSinhalaSwatiSothoTswanaTahitianVendaVolapükWalloonLogWindowChoose a filename to save underWybierz plik do zapisaniaConfirm overwrite?Zatwierdzić nadpisanie?The file already exists.
Do you want to overwrite?Plik już istnieje.
Czy chcesz go nadpisać?Error saving fileBłąd zapisu plikuThe log couldn't be savedLog nie mógł zostać zapisanyLogsLogiLogWindowBaseLog WindowOkno loguSaveZapiszCopy to clipboardKopiuj do schowkaCloseZamknij&Close&ZamknijMiniGuiControl barPasek kontroliMpcGuiControl barPasek kontroli-%1-%1+%1+%1PlaylistNameNazwaLengthDługośćChoose a fileWybierz plikChoose a filenameWybierz nazwę plikuConfirm overwrite?Potwierdź nadpisanie?Select one or more files to openWybierz jeden lub więcej plików do otwarciaChoose a directoryWybierz katalogThe file %1 already exists.
Do you want to overwrite?Plik %1 istnieje
Nadpisać go?Edit nameEdytuj nazwęType the name that will be displayed in the playlist for this file:Wpisz nową nazwę dla tego pliku, która będzie wyświetlana w liście
odtwarzania :&Play&Odtwarzaj&Edit&EdytujPlaylistsListy odtwarzaniaAll filesWszystkie pliki&Load&Wczytaj&Save&Zapisz&Next&NastępnyPre&viousPop&rzedniMove &upPrzesuń w &góręMove &downPrzesuń w &dół&Repeat&PowtarzajS&huffleT&asujAdd ¤t fileDodaj &bieżący plikAdd &file(s)Dodaj &plik(i)Add &directoryDodaj &katalogRemove &selectedUsuń &zaznaczonyRemove &allUsuń &wszystkoSMPlayer - PlaylistSMPlayer-lista odtwarzaniaAdd...Dodaj...Remove...Usuń...Playlist modifiedLista odtwarzania zmodyfikowanaThere are unsaved changes, do you want to save the playlist?Tu są niezapisane zmiany, czy chcesz zapisać listę odtwarzania?PreferencesPreferencjePlaylistPreferencesPlaylist - PreferencesLista odtwarzania - PreferencjeCheck this option if you want that adding a directory will also add the files in subdirectories recursively. Otherwise only the files in the selected directory will be added.Zaznacz tę opcję jeśli chcesz, żeby do dodawanych katalogów zostały także dodane rekursywnie pliki w podkatalogach. W innym wypadku zostaną dodane tylko pliki w zaznaczonych katalogach .&Add files in directories recursively&Dodaj rekursywnie pliki i katalogiCheck this option to inquire the files to be added to the playlist for some info. That allows to show the title name (if available) and length of the files. Otherwise this info won't be available until the file is actually played. Beware: this option can be slow, specially if you add many files.Zaznacz tę opcję jeśli chcesz zasięgnąć informacji o plikach dodanych do listy odtwarzania, uwzględniając nazwę (jeśli dostępna) i długość plików. W przeciwnym razie informacje te nie będą dostępne dopóki plik jest odtwarzany. Uwaga: opcja ta jest bardzo wolna, zwłaszcza, gdy dodasz dużo plików.Automatically get &info about files addedAutomatycznie pobierz &informację o dodanych plikach&Save copy of playlist on exit&Zapisz przy wyjściu kopię listy odtwarzania&Play files from start&Odtwarzaj pliki od początkuPrefAdvancedAdvancedZaawansowaneAutoAuto&Advanced&ZaawansowaneiconikonaHere you can pass extra options to MPlayer.
Write them separated by spaces.
Example: -flip -nosoundTu możesz wpisać dodatkowe opcje MPlayera.
Wpisz oddzielając spacją.
Przykład: -flip -nosoundYou can also pass additional video filters.
Separate them with ",". Do not use spaces!
Example: scale=512:-2,eq2=1.1Dodatkowe opcje filtrów wideo.
Wpisz oddzielając przecinkiem ",". Nie używaj spacji!
Przykład: scale=512:-2,eq2=1.1And finally audio filters. Same rule as for video filters.
Example: resample=44100:0:0,volnormOpcje dla filtrów audio. Takie same zasady jak dla filtrów wideo.
Przykład: resample=44100:0:0,Log MPlayer outputKomunikaty wyjściowe MPlayeraLog SMPlayer outputKomunikaty wyjściowe SMPlayeraThis option is mainly intended for debugging the application.Ta opcja jest przeznaczona głównie do debugowania programu.Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly.Zaznaczenie tej opcji może zredukować migotanie, ale jednocześnie może spowodować, że obraz wideo nie będzie poprawnie wyświetlany.Filter for SMPlayer logsFiltr logów SMPlayera&Monitor aspect:&Rozmiar ekranu:&Run MPlayer in its own window&Uruchom MPlayer w oddzielnym oknie&Options:&Opcje:V&ideo filters:F&iltry Wideo:Audio &filters:Filtry &Audio:&Colorkey:&Kolor tła okna głównego:Log &SMPlayer outputKomunikaty &wyjściowe SMPlayera&Filter for SMPlayer logs:&Filtr logów SMPlayera:C&hange...Z&mień...LogsLogiLog MPlayer &outputKomunikaty &wyjściowe MPlayeraOptions for MP&layerOpcje &MPlayeraAutosave MPlayer logAutozapis logu MPlayeraIf this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing.Jeśli ta opcja jest zaznaczona, log MPlayera zostanie zapisany do sprecyzowanego pliku przy każdym uruchomieniu odtwarzania nowego pliku. Jest to przeznaczone dla zewnętrznych aplikacji, tak więc możesz pobrać informację o odtwarzanym pliku.Autosave MPlayer log filenameAutozapis nazwy pliku logu MPlayeraEnter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log.Wpisz tutaj ścieżkę i nazwę pliku, której użyjesz do zapisania logu MPlayera.A&utosave MPlayer log to fileA&utozapis logu MPlayera do plikuPass short filenames (8+3) to MPlayerPomiń krótkie nazwy plików (8+3) dla MPlayeraCurrently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them.Obecnie MPlayer nie potrafi otworzyć nazw plików zawierających znaki poza lokalnym kodowaniem. Zaznaczenie tej opcji spowoduje pominięcie przez SMPlayer krótkich nazw plików dla MPlayera, a więc będzie on zdolny do ich otwarcia.&Pass short filenames (8+3) to MPlayer&Pomiń krótkie nazwy plików (8+3) dla MPlayeraMonitor aspectWspółczynnik proporcji monitoraSelect the aspect ratio of your monitor.Wybierz współczynnik proporcji swojego monitora.Run MPlayer in its own windowUruchom MPlayer w oddzielnym oknieIf you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus.Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że obraz z MPlayera nie będzie osadzony w głównym oknie SMPlayera, tylko będzie wyświetlany w swoim własnym oknie. Należy zauważyć, że zdarzenia wysyłane przez klawiaturę i myszkę będą obsługiwane bezpośrednio przez MPlayera, co oznacza, że skróty klawiaturowe i kliknięcia myszki nie będą działały zgodnie z oczekiwaniem, w przypadku, gdy aktywne będzie okno MPlayera.ColorkeyKolor tła okna głównegoIf you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black.Jeśli widzisz część wideo nad innym oknem, możesz to naprawić zmieniając kolor tła okna głównego. Spróbuj wybrać kolor bliski czarnemu.Options for MPlayerOpcje MPlayeraOptionsOpcjeHere you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces.Tutaj możesz wpisać opcje MPlayera. Wpisz oddzielając je spacją.Video filtersFiltry wideoHere you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Tutaj możesz dodać filtry wideo dla MPlayera. Wpisz oddzielając je przecinkiem. Nie używaj spacji!Audio filtersFiltry audioHere you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces!Tutaj możesz dodać filtry audio dla MPlayera. Wpisz oddzielając je przecinkiem. Nie używaj spacji!Repaint the background of the video windowOdśwież tło okna wideoRepaint the backgroun&d of the video windowOdśwież &tło okna wideoIPv4IPv4Use IPv4 on network connections. Falls back on IPv6 automatically.Użyj IPv4 dla połączenia sieciowego. Automatycznie przejdź na IPv4.IPv6IPv6Use IPv6 on network connections. Falls back on IPv4 automatically.Użyj IPv6 dla połączenia sieciowego. Automatycznie przejdź na IPv6.Network ConnectionPołączenie siecioweIPv&4IPv&4IPv&6IPv&6Lo&gs&LogiRebuild index if neededJeżeli zajdzie potrzeba przebuduj indexRebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time.Przebuduj indeks plików jeśli go nie znaleziono, uwzględniając wyszukiwanie. Opcja przydatna przy uszkodzonych, niekompletnych pobieraniach, lub niepoprawnym tworzeniu plików. Działa tylko jeśli odpowiednie media obsługują wyszukiwanie (np. nie z stdin, pipe, itp).<br>Notka: tworzenie indeksu może trochę potrwać.Rebuild &index if neededJeżeli zajdzie potrzeba przebuduj &indexIf this option is checked, SMPlayer will store the debugging messages that SMPlayer outputs (you can see the log in <b>Options -> View logs -> SMPlayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug.Jeśli ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie pamiętał komunikaty debugowania (możesz zobaczyć te komunikaty klikając <b>Opcje->Pokaż logi->SMPlayer</b>). Ta informacja będzie bardzo przydatna dla programisty jeśli znajdziesz błąd w programie.If checked, SMPlayer will store the output of MPlayer (you can see it in <b>Options -> View logs -> MPlayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked.Jeśli opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie pamiętał komunikaty z mplayera (możesz zobaczyć te komunikaty klikając <b>Opcje->Pokaż logi->MPlayer</b>). W przypadku problemów ten komunikat będzie miał bardzo ważne informacje, więc zaleca się włączyć tę opcję.This option allows to filter the SMPlayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i>Ta opcja pozwala filtrować komunikaty wyjściowe które będą zapamiętane w logu. Wpisz tutaj wyrażenie regularne. <br>Na przykład wpisanie: <i>^Core::.*</i> pokaże tylko linie zaczynające się od <i>Core::</i>Correct ptsKorekta ptsSwitches MPlayer to an experimental mode where timestamps for video frames are calculated differently and video filters which add new frames or modify timestamps of existing ones are supported. The more accurate timestamps can be visible for example when playing subtitles timed to scene changes with the SSA/ASS library enabled. Without correct pts the subtitle timing will typically be off by some frames. This option does not work correctly with some demuxers and codecs.Przełącza MPlayer w tryb eksperymentalny gdzie znaczniki czasu dla klatek wideo są przeliczane niejednakowo i filtry wideo, które dodają nowe ramki lub modyfikują znaczniki czasu w już istniejących, są obsługiwane. Więcej dokładnych znaczników czasu będzie można zobaczyć np. gdy odtwarzasz a napisy w scenie zmieniają się z biblioteką SSA/ASS. Bez korekty pts synchronizacja napisów zostanie wyłączona, przez niektóre ramki Opcja ta nie działa poprawnie z niektórymi kodekami i demuxerami.ProxyEnable proxyEnable/disable the use of the proxy.HostThe host name of the proxy.PortThe port of the proxy.UsernameIf the proxy requires authentication, this sets the username.PasswordYou can set a proxy for internet connections (currently only used for subtitle downloading).&Enable proxy&Host:&Port:&Username:Pa&ssword:C&orrect PTSHttpSocks5TypeTypSelect the proxy type to be used.&Type:Actions listHere you can specify a list of <i>actions</i> which will be run every time a file is opened. You'll find all available actions in the key shortcut editor in the <b>Keyboard and mouse</b> section. The actions must be separated by spaces. Checkable actions can be followed by <i>true</i> or <i>false</i> to enable or disable the action.Limitation: the actions are run only when a file is opened and not when the mplayer process is restarted (e.g. you select an audio or video filter).NetworkR&un the following actions every time a file is opened. The actions must be separated with spaces:&NetworkExample:Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> <b>Note:</b> the creation of the index may take some time.The password for the proxy. <b>Warning:</b> the password will be saved as plain text in the configuration file.PrefAssociationsWarningUwagaNot all files could be associated. Please check your security permissions and retry.Nie wszystkie pliki mogą zostać skojarzone. Sprawdź swoje uprawnienia dostępu do systemu plików i spróbuj ponownie.File TypesRodzaj plikówSelect allWybierz wszystkoCheck all file types in the listZaznacz wszystkie rodzaje plików z listyUncheck all file types in the listOdznacz wszystkie rodzaje plików z listyList of file typesLista rodzaju plikówFile typesRodzaj plikówMedia files handled by SMPlayer:Rodzaj plików obsługiwanych przez SMPlayer:Select AllWybierz wszystkoSelect NoneNie wybieraj nicCheck the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored.Zaznacz rozszerzenia plików, które ma obsługiwać SMPlayer. Gdy naciśniesz Ok, zaznaczone pliki zostaną skojarzone z SMPlayerem. Jeśli odznaczysz nośnik, skojarzenie plików zostanie przywrócone.Select noneNie wybieraj nic <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). <br>Notka:</b> (Przywrócenie nie działa w Windows Vista).PrefDrivesDrivesNapędyiconikonaCD deviceNapęd CDChoose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs.Wybierz napęd CD. Będzie on użyty do odtwarzania płyt VCD oraz CD.DVD deviceNapęd DVDChoose your DVD device. It will be used to play DVDs.Wybierz napęd DVD. Będzie on użyty do odtwarzania DVD.Select your &CD device:Wybierz napęd &CD:Select your &DVD device:Wybierz napęd &DVD:SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same).Domyślnie SMPlayer nie wybiera żadnego napędu CDROM lub DVD. Dlatego przed odtwarzaniem CD lub DVD powinieneś wybrać napęd, który chcesz użyć (mogą być te same).PrefGeneralGeneralGłówne&General&GłównePathsŚcieżkaMedia settingsUstawienia mediówPreferred audio and subtitlesPreferowana ścieżka dźwiękowa i napisyVideoWideoStart videos in fullscreenStart odtwarzania na pełnym ekranieDisable screensaverZablokuj wygaszacz ekranuAudioAudioAC3/DTS pass-through S/PDIFAC3/DTS pass-through S/PDIFSelect the mplayer executableWybierz plik wykonywalny mplayeraExecutablesWykonywalneAll filesWszystkie plikiSelect a directoryWybierz katalogMPlayer executablePlik wykonywalny MPlayeraScreenshots folderFolder dla zrzutów ekranuVideo output driverStrerownik wyjściowy wideoAudio output driverSterownik wyjściowy audioSelect the audio output driver.Wybierz sterownik wyjściowy audio.Remember settingsZapamiętaj ustawieniaPreferred audio languagePreferowany język audioPreferred subtitle languagePreferowany język napisówSoftware video equalizerProgramowy korektor wideoYou can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers.Zaznacz tę opcję jeśli korektor wideo nie jest obsługiwany przez twoją kartę graficzną lub wybrany sterownik wyjściowy wideo.<br><b>Notka:</b>ta opcja nie jest kompatybilna z niektórymi sterownikami wideo.Postprocessing qualityJakość przetwarzania końcowegoDynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number.Dynamiczne zmiany przetwarzania końcowego (postprocessing) zależne są od dostępnej wolnej mocy obliczeniowej procesora (CPU). Poziom który ustawisz będzie maksymalny w użyciu. Zwykle można ustawić trochę wyższą wartość.If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode.Gdy ta opcja jest zaznaczona wszystkie pliki wideo będą odtwarzane w trybie pełnego ekranu.Software volume controlProgramowa kontrola głośnościCheck this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer.Zaznacz tę opcję aby użyć programowego miksera, zamiast miksera karty muzycznej.Change volumeZmień głośnośćIf checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used.Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że SMPlayer zapamięta głośność dla każdego pliku i przywróci ją przy jego ponownym odtwarzaniu . Dla nowych plików używana będzie głośność domyślna.00&Change volume on every file&Zmień głośność dla każdego plikuSelect the &MPlayer executable:Wybierz plik wykonywalny &MPlayera:&Folder for storing screenshots:&Katalog dla zrzutów ekranu:&Audio:&Audio:&Remember settings for all files (audio track, subtitles...)&Zapamiętaj ustawienia dla wszystkich plików (ścieżki audio, napisy...)Su&btitles:Na&pisy:&Quality:&Jakość:Start videos in &fullscreenStart odtwarzania na &pełnym ekranieDisable &screensaverZablokuj &wygaszacz ekranu&Default volume:&Domyślna głośność:Use s&oftware volume controlUżyj &programowej regulacji głośnościMa&x. Amplification:Ma&ksymalne wzmocnienie:&AC3/DTS pass-through S/PDIF&AC3/DTS pass-through S/PDIFDirect renderingBezpośredni renderingIf checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption!Jeśli jest zaznaczony, zmienisz na bezpośredni rendering (nie obsługiwane z wszystkimi kodekami i wyjściem wideo)<br><b>UWAGA:</b> Może spowodować uszkodzenie OSD/SUB!Double bufferingPodwójne buforowanieD&irect renderingB&ezpośredni renderingDou&ble bufferingP&odwójne buforowanieDouble buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering.Podwójne buforowanie redukuje migotanie przez przechowywanie dwóch klatek w pamięci, i wyświetlanie jednej podczas dekodowania drugiej. Jeśli jest to wyłączone może oddziaływać negatywnie na OSD, ale często usuwa jego migotanie.&Enable postprocessing by default&Włącz domyślnie przetwarzanie końcoweVolume &normalization by defaultDomyślna &normalizacja głośnościClose when finishedZamknij program gdy zakończy odtwarzanieIf this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes.Jeśli ta opcja jest zaznaczona, okno główne automatycznie zamknie się po zakończeniu bieżącego pliku/listy odtwarzania.2 (Stereo)2 (Stereo)4 (4.0 Surround)4 (4.0 Surround)6 (5.1 Surround)6 (5.1 Surround)C&hannels by default:&Standardowo kanały:&Pause when minimized&Pauza gdy minimalizujeszPause when minimizedPauza gdy minimalizujeszEnable postprocessing by defaultWłącz domyślne przetwarzanie końcoweMax. AmplificationMaksymalne wzmocnienieVolume normalization by defaultDomyślna normalizacja głośnościMaximizes the volume without distorting the sound.Zwiększ głośność bez zniekształcenia dźwięku.Default volumeDomyślna głośnośćSets the initial volume that new files will use.Ustaw początkową głośność dla nowych plików.Channels by defaultDomyślnie kanałySets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly.Ustaw maksymalny poziom wzmocnienia w procentach (domyślnie: 110). Wartość 200 pozwoli wyregulować głośność do maksymalnie podwójnego bieżącego poziomu. Z wartościami poniżej 100 początkowa głośność (która wynosi 100%) będzie powyżej maksimum, której np. OSD nie wyświetli poprawnie. Uses hardware AC3 passthroughUżyj sprzętowego przejścia AC3 (AC3 passthrough)Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).Prośba o ilość kanałów odtwarzania. MPlayer pyta dekoder na jak wiele przewidzianych kanałów dekodować audio. Następnie żądanie to zostaje wykonane przez dekoder. Jest to istotne tylko gdy odtwarzane jest wideo z audio AC3 (takie jak DVD). W takim przypadku domyślnie dekoduje liba52 i poprawnie miksuje audio do wymaganych kanałów. NOTKA: Opcja ta działa tylko z kodekami (tylko AC3), filtrami (surround) i sterownikami wyjściowymi audio (co najmniej OSS).Postprocessing will be used by default on new opened files.Przetwarzanie końcowe będzie użyte domyślnie dla nowo otwartych plików.Audio trackŚcieżka audioSpecifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option.Określa domyślną ścieżkę audio, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. <br><b>Notka:</b> to <i>"preferowany język audio"</i> ma pierwszeństwo nad tą opcją.Subtitle trackŚcieżka napisówSpecifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option.Określa domyślną ścieżkę napisów, która będzie używana gdy odtwarzasz nowe pliki. Jeśli ścieżka nie istnieje, użyta zostanie pierwsza. <br><b>Notka:</b> to <i>"preferowany język napisów"</i> ma pierwszeństwo nad tą opcją.Or choose a track number:Lub wybierz numer ścieżki:Audi&o:&Audio:Preferred language:Preferowany język:Preferre&d audio and subtitlesPreferowana &ścieżka dźwiękowa i napisy&Subtitle:&Napisy:Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów i ścieżki dźwiękowej. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową lub z napisami, spróbuje użyć preferowanej. Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych i z napisami, takie jak DVD i pliki mkv.<br>To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: <b>es|esp|spa</b> będzie dobierać ścieżkę odpowiadającą <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>.<Here it goes an explanation text>
For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime.<Tutaj wchodzi wyjaśniający tekst>
Do tłumaczy: nie tłumacz tego tekstu, będzie on zastąpiony innym w czasie pracy programu.High speed &playback without altering pitchWysoka prędkość &odtwarzania bez zmieniania skokuHigh speed playback without altering pitchWysoka prędkość odtwarzania bez zmieniania skokuAllows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924.Pozwól na zmianę prędkości odtwarzania bez zmieniania skoku. Wymagany MPlayer dev-SVN-r24924.Change volume just before playingZmień prędkość tylko przed odtwarzaniem&Video&WideoUse s&oftware video equalizerUżyj &programowego korektora wideoA&udioA&udioVolumeGłośnośćNoneNicLowpass5Lowpass5Yadif (normal)Yadif (normalny)Yadif (double framerate)Yadif (podwójna szybkość klatek)Linear BlendLiniowy mieszanyKerndeintKerndeintDei&nterlace by default:&Domyślne usuwanie przeplotu:Deinterlace by defaultDomyślne usuwanie przeplotuSelect the deinterlace filter that you want to be used for new videos opened.Wybierz filtr usuwania przeplotu dla nowo otwieranych plików wideo.Remember time positionZapamiętaj pozycję czasuRemember &time positionZapamiętaj &pozycję czasuChange volume just before p&layingZmień prędkość tylko przed &odtwarzaniemEnable the audio equalizerWłącz korektor audioCheck this option if you want to use the audio equalizer.Zaznacz tę opcję jeśli chcesz użyć korektora audio.&Enable the audio equalizer&Włącz korektor audioDraw video using slicesRysuj obraz wideo używając segmentówEnable/disable drawing video by 16-pixel height slices/bands. If disabled, the whole frame is drawn in a single run. May be faster or slower, depending on video card and available cache. It has effect only with libmpeg2 and libavcodec codecs.Włącz/wyłącz rysowanie obrazu wideo przez 16 pikselową wysokość segmentów/pasm. Jeśli wyłączone, cała ramka jest rysowana w pojedyńczym przebiegu. Może to być szybsze lub wolniejsze w zależności od karty wideo i dostępnej pamięci podręcznej. Ma to efekt tylko z kodekami libmpeg2 i libavcodecs.Dra&w video using slices&Rysuj obraz wideo używając segmentów&Close when finished playback&Zamknij kiedy skończył odtwarzaniefastszybkoslowpowolifast - ATI cardsszybko - karty ATIUser defined...Określone przez użytkownika...Default zoomDomyślny zoomThis option sets the default zoom which will be used for new videos.Opcja ta ustawia domyślnie zoom dla nowych plików wideo.Default &zoom:Domyślny &zoom:Here you must specify the mplayer executable that SMPlayer will use.<br>SMPlayer requires at least MPlayer 1.0rc1 (although a recent revision from SVN is highly recommended).Tutaj musisz podać plik wykonywalny mplayera.<br>Minimalna wymagana wersja to 1.0rc1 (rekomendowana wersja SVN).If this setting is wrong, SMPlayer won't be able to play anything!Jeśli opcja ta jest zła, SMPlayer nie będzie w stanie odtworzyć niczego!Here you can specify a folder where the screenshots taken by SMPlayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled.Tutaj podajesz katalog, w którym będą zapisywane zrzuty ekranu wykonane przez SMPlayer. Jeśli zostawisz to pole puste opcja zrzutów ekranu będzie wyłączona.Select the video output driver. %1 provides the best performance.Wybierz sterownik wyjściowy wideo. %1 dają najlepszą wydajność.%1 is the recommended one. Try to avoid %2 and %3, they are slow and can have an impact on performance.%1 jest rekomendowany. Spróbuj ominąć %2 i %3, są one wolne i mają wpływ na wydajność.Usually SMPlayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Disable this option if you don't like this feature.Zwykle SMPlayer pamięta ustawienia dla każdego odtwarzanego pliku (wybranej ścieżki audio, głośności, fitrów...). Odznacz tę opcję aby tego nie robił.If you check this option, SMPlayer will play all files from the beginning.Gdy ta opcja jest zaznaczona, SMPlayer będzie odtwarzał wszystkie pliki od początku.If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, playback will be resumed.Jeśli opcja ta jest włączona i okno główne jest ukryte, plik zostanie zapauzowany. Gdy okno główne zostanie przywrócone, nastąpi wznowienie odtwarzania.Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.Zaznacz tę opcję aby wyłączyć wygaszacz ekranu podczas odtwarzania.<br>Wygaszacz ekranu będzie uruchomiony ponownie po zakończonym odtwarzaniu.Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Tutaj możesz ustawić preferowany język ścieżki dźwiękowej. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę dźwiękową spróbuje użyć preferowanej.<br>Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach dźwiękowych, takie jak DVD lub pliki mkv.<br>To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: <b>es|esp|spa</b> będzie dobierać ścieżkę dźwiękową odpowiadającą <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>.Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>.Tutaj możesz ustawić preferowany język napisów. Jeśli SMPlayer wykryje więcej niż jedną ścieżkę z napisami, spróbuje użyć preferowanej.<br>Ta funkcja działa tylko z mediami, które podają informację o ścieżkach napisów takie jak DVD lub pliki mkv.<br>To pole akceptuje regularne wyrażenia. Na przykład: <b>es|esp|spa</b> będzie dobierać ścieżkę napisów odpowiadającą <i>es</i>, <i>esp</i> lub <i>spa</i>.Ou&tput driver:&Sterownik wyjściowy:If this option is checked the initial volume will be set just before playback starts. This avoids a loud volume on startup. Requires at least MPlayer SVN r27872.Add black borders on fullscreenIf this option is enabled, black borders will be added to the image in fullscreen mode. This allows subtitles to be displayed on the black borders.&Add black borders on fullscreenone ini filemultiple ini filesMethod to store the file settingsThis option allows to change the way the file settings would be stored. The following options are available:<b>one ini file</b>: the settings for all played files will be saved in a single ini file (%1)The latter method could be faster if there is info for a lot of files.&Store settings in<b>multiple ini files</b>: one ini file will be used for each played file. Those ini files will be saved in the folder %1If you check this option, SMPlayer will remember the last position of the file when you open it again. This option works only with regular files (not with DVDs, CDs, URLs...).If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>Warning:</b> May cause OSD/SUB corruption!Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. <b>Note</b>: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least).PrefInputKeyboard and mouseKlawiatura i myszka&Keyboard&KlawiaturaiconikonaHere you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę, aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze.&Mouse&MyszkaButton functions:Funkcje przycisku:Media seekingPasek postępu odtwarzaniaVolume controlKontrola głośnościZoom videoZoom wideoNoneNicHere you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer.Tutaj możesz zmienić każdy klawisz skrótu. Aby to zrobić kliknij dwa razy w polu klawisza skrótu i przyporządkuj mu klawisz klawiatury. Dodatkowo możesz także zapisać listę aby podzielić się nią z innymi lub wykorzystać na innym komputerze.&Left click&Lewy przycisk&Double click&Dwuklik lewego przycisku&Wheel function:&Funkcje kółka:Shortcut editorEdytor skrótów klawiszowychThis table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key.Tabela ta pozwala zmienić klawisz skrótu dla każdej dostępnej funkcji. Kliknij dwa razu lub wciśnij enter na pozycję, lub wybierz <b>Zmień klawisz skrótu</b> w dialogu <i>Modyfikuj klawisz skrótu</i>. Istnieją dwie metody zmiany klawisza skrótu: przez funkcję <b>Przechwycenie</b> po prostu naciśnij nowy klawisz lub ich kombinację, której chcesz przypisać odpowiednią funkcję (niestety nie działa to z wszystkimi klawiszami). Jeśli przycisk <b>Przechwycenie</b> jest wyłączony wtedy możesz wpisać pełną nazwę klawisza.Left clickLewy przyciskSelect the action for left click on the mouse.Wybierz funkcję dla lewego przycisku myszki.Double clickDwuklik lewego przyciskuSelect the action for double click on the mouse.Wybierz funkcję dla dwukliku lewego przycisku.Wheel functionFunkcje kółkaSelect the action for the mouse wheel.Wybierz funkcję dla kółka myszki.PlayOdtwarzajPausePauzaStopStopFullscreenPełny ekranCompactUkryj menu i przyciskiScreenshotZrzut ekranuOn topNa wierzchuMuteWyciszFrame counterLicznik klatekReset zoomResetuj zoomExit fullscreenWyjdź z pełnego ekranuDouble sizePodwójny rozmiarPlay / PauseOdtwarzaj / PauzaPause / Frame stepPauza / KrokPlaylistLista odtwarzaniaPreferencesPreferencjeNo functionBez funkcjiChange speedZmień prędkośćNormal speedNormalna prędkośćKeyboardKlawiaturaMouseMyszkaMiddle clickŚrodkowy przyciskSelect the action for middle click on the mouse.Wybierz funkcję dla środkowego przycisku myszki.M&iddle click&Środkowy przyciskX Button &1X Button &1X Button &2X Button &2Go backward (short)Do tyłu (mało)Go backward (medium)Do tyłu (średnio)Go backward (long)Do tyłu (dużo)Go forward (short)Do przodu (mało)Go forward (medium)Do przodu (średnio)Go forward (long)Do przodu (dużo)OSD - Next levelOSD-następny poziomShow context menuPokaż menu kontekstowe&Right click&Prawy przyciskIncrease volumeZwiększ głośnośćDecrease volumeZmniejsz głośnośćX Button 1Przycisk X 1Select the action for the X button 1.Wybierz funkcję dla przycisku X 1.X Button 2Przycisk X 2Select the action for the X button 2.Wybierz funkcję dla przycisku X 2.Show video equalizerPokaż korektor wideoShow audio equalizerPokaż korektor audioAlways on topNever on topOn top while playingPrefInterfaceInterfaceInterfejs<Autodetect><Autodetekcja>DefaultDomyślne&Interface&InterfejsSeekingWyszukiwanieRecent filesOstanio otwarte plikiNeverNigdyWhenever it's neededJeżeli jest taka potrzebaOnly after loading a new videoTylko po załadowaniu nowego filmuLanguageJęzykHere you can change the language of the application.Tutaj można zmienić język programu.InstancesPrzypadki&Short jump&Mały skok&Medium jump&Średni skok&Long jump&Duży skokMouse &wheel jumpSkok &kółka myszki&Use only one running instance of SMPlayer&Użyj tylko jednej uruchomionej kopii programu SMPlayerMa&x. itemsMa&x. pozycjiSt&yle:St&yle:Ico&n set:Wybie&rz ikony:L&anguage:J&ęzyk:Main windowGłówne oknoAuto&resize:Automatyczna &zmiana rozmiaru:R&emember position and sizeZ&apamietaj pozycję i rozmiarDefault font:Domyślna czcionka:&Change...&Zmień...&Behaviour of time slider:&Zachowanie suwaka czasu:Seek to position while draggingWyszukaj pozycję podczas przeciąganiaSeek to position when releasedWyszukaj pozycję podczas zwalnianiaTextLabelTextLabel&Seeking&WyszukiwanieIns&tances&PrzypadkiAutoresizeAutomatyczna zmiana rozmiaruThe main window can be resized automatically. Select the option you prefer.Okno główne może być zmieniane automatycznie. Wybierz opcję, którą preferujesz.Remember position and sizeZapamiętaj pozycję i rozmiarIf you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again.Jeśli zaznaczysz tę opcję, pozycja i rozmiar okna głównego zostanie zapisana i przywrócona, gdy ponownie uruchomisz SMPlayer.Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all.Wybierz maksymalną ilość pozycji, które zostaną pokazane w podmenu <b>Otwórz->Ostatnio otwierane pliki</b>. Jeśli ustawisz 0, menu nie pokaże nic.Icon setKolekcja ikonSelect the icon set you prefer for the application.Wybierz kolekcję ikon dla programu.StyleStylSelect the style you prefer for the application.Wybierz styl dla programu.Default fontDomyślna czcionkaYou can change here the application's font.Tutaj możesz zmienić czcionkę programu.Short jumpMały skokSelect the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action.Wybierz czas, który powinien upłynąć do przodu lub do tyłu gdy wybierzesz %1.short jumpmały skokMedium jumpŚredni skokmedium jumpśredni skokLong jumpDuży skoklong jumpduży skokMouse wheel jumpSkok kółka myszkiSelect the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel.Wybierz czas, który powinien upłynąć do przodu lub do tyłu podczas ruchu kółkiem myszki.Behaviour of time sliderZachowanie suwaka czasuSelect what to do when dragging the time slider.Zdecyduj co zrobić gdy przesuwasz suwak czasu.Use only one running instance of SMPlayerUżyj tylko jednej uruchomionej kopii programu SMPlayerCheck this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files.Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz otwierać inne pliki przez aktualnie uruchomioną kopię programu SMPlayer.SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application.SMPlayer wymaga portu nasłuchu w celu otrzymywania komend od innych przypadków. Możesz zmienić port w wypadku gdy port domyślny używany jest przez inny program.Default GUIDomyślne GUIMini GUIMini GUIGUIGUISelect the GUI you prefer for the application. Currently there are two available: Default GUI and Mini GUI.<br>The <b>Default GUI</b> provides the traditional GUI, with the toolbar and control bar. The <b>Mini GUI</b> provides a more simple GUI, without toolbar and a control bar with few buttons.<br><b>Note:</b> this option will take effect the next time you run SMPlayer.Wybierz graficzny interfejs użytkownika (GUI). Obecnie są do wyboru dwa: Domyślne GUI i Mini GUI.<br> <b>Domyślne GUI</b> dostarcza tradycyjny interfejs z paskiem narzędzi i kontroli. <b>Mini GUI</b> dostarcza prostrzy interfejs pozbawiony paska narzędzi i kontroli.<br><b>Notka:</b>opcja ta wymaga ponownego uruchomienia SMPlayera.&GUI&GUIAutomatic portPort automatycznieSMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. If you select this option, a port will be automatically chosen.SMPlayer wymaga portu nasłuchu w celu otrzymywania komend od innych przypadków. Jeśli zaznaczysz tę opcję, port zostanie wybrany automatycznie.Manual portPort ręczniePort to listenPort nasłuchu&Automatic&Automatycznie&Manual&RęcznieFloating controlAnimatedIf this option is enabled, the floating control will appear with an animation.WidthSpecifies the width of the control (as a percentage).MarginThis option sets the number of pixels that the floating control will be away from the bottom of the screen. Useful when the screen is a TV, as the overscan might prevent the control to be visible.Display in compact mode tooBypass window managerIf this option is checked, the control is displayed bypassing the window manager. Disable this option if the floating control doesn't work well with your window manager.&Floating controlThe floating control appears in fullscreen mode when the mouse is moved to the bottom of the screen.&Animated&Width:00&Margin:Display in &compact mode too&Bypass window managerIf this option is enabled, the floating control will appear in compact mode too. <b>Warning:</b> the floating control has not been designed for compact mode and it might not work properly.Mpc GUIPrefPerformancePerformanceWydajność&Performance&WydajnośćPriorityPriorytetSelect the priority for the MPlayer process.Wybierz priorytet dla MPlayera.realtimerealtimehighwysokiabovenormalponiżej normalegonormalnormalnybelownormalpowyżej normalnegoidlebezczynnyCacheBuforKBKBSetting a cache may improve performance on slow mediaUstawienie bufora może polepszyć odtwarzanie na wolnych napędachAllow frame dropPozwól na pomijanie klatekSynchronizationSynchronizacjaAudio/video auto synchronizationAutomatyczna synchronizacja Audio/WideoFast audio track switchingSzybkie przełączanie ścieżek audioFast seek to chapters in dvdsSzybkie szukanie rozdziałów w dvdSet process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup.Ustaw priorytet procesu mplayera zgodnie z hierarchią wartości pod Windows.<br><b>UWAGA:</b>Użycie najwyższego priorytetu może być przyczyną niestabilności systemu.Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems.Wybranie tej opcji powoduje pomijanie wyświetlania niektórych klatek aby utrzymać synchronizację A/V na słabszym sprzęcie.Allow hard frame dropMocne pomijanie klatekMore intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion!Wybranie tej opcji powoduje mocne pomijanie klatek (błędy w dekodowaniu obrazu). Może to powodować zniekształcenia obrazu!Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements.Stopniowa regulacja synchronizacji A/V bazująca na pomiarach opóźnień.Priorit&y:P&riorytet:&Allow frame drop&Pozwól na pomijanie klatekAllow &hard frame drop (can lead to image distortion)Mocne &pomijanie klatek (może spowodować niestabilność wyświetlania)Audio/&video auto synchronizationAutomatyczna synchronizacja Audio/&WideoFact&or:Współ&czynnik:&Fast audio track switching&Szybkie przełączanie ścieżek audioFast &seek to chapters in dvdsSzybkie &szukanie rozdziałów w dvdIf checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs.Jeśli jest zaznaczone to spróbuje użyć szybszej metody wyszukiwania rozdziałów, jednak może to nie działać z niektórymi dyskami.Skip loop filterPomiń filtr loopH.264H.264Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version.Możliwe wartości:<br> <b>Tak</b>: będzie próbować szybszej metody przełączania ścieżek audio (może nie działać z niektórymi formatami).<br> <b>Nie</b>: proces MPlayera zostanie zrestartowany kiedykolwiek zmienisz ścieżkę audio.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer będzie decydował co robić zależnie od wersji MPlayera.Cache for filesBufor dla plikówThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file.Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania pliku.Cache for streamsBufor dla strumieniThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL.Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania URL.Cache for DVDsBufor dla DVDThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs.Ta opcja określa ile pamięci (w KB) należy użyć dla buforowania DVD.<br><b>Uwaga:</b> Przewijanie może nie działać poprawnie (włączając przełączanie rozdziałów) podczas używania bufora dla DVD.&Cache&BuforCache for &DVDs:Bufor dla &DVD:Cache for &local files:Bufor dla &lokalnych plików:Cache for &streams:Bufor dla &strumieni:EnabledWłączoneSkip (always)Pomiń (zawsze)Skip only on HD videosPomiń tylko przy wideo DVDLoop &filterFiltr &loopThis option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss.Ta opcja pozwala pominąć filtr loop (AKA debloking) przy dekodowaniu h264. Ponieważ odfiltrowanie klatek przypuszczalnie używa się do dekodowania zależnych klatek ma to gorszy efekt na jakość niż brak funkcji deblocking np. na wideo MPEG-2. Ale przynajmniej dla wysokiego bitrate HDTV zapewnia to duże przyspieszenie bez żadnej widocznej utratu jakości.Possible values:Dopuszczalne wartości:<b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped<b>Włączone</b>: filtr loop nie jest pominięty<b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video<b>Pomiń (zawsze)</b>: filtr loop jest pominięty w kwestii rozdzielczości wideo<b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater.<b>Pomiń tylko przy wideo HD</b>: filtr loop będzie pominięty tylko przy wideo, których wysokość jest większa niż %1.Cache for audio CDsBufor dla audio CDThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching an audio CD.Opcja ta precyzuje ile pamięci (w kb) należy użyć dla buforowania audio CD.Cache for &audio CDs:Bufor dla &audio CD:Cache for VCDsBufor dla VCDThis option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a VCD.Opcja ta precyzuje ile pamięci (w kb) należy użyć dla buforowania VCD.Cache for &VCDs:Bufor dla &VCD:Threads for decodingWątki dekodowaniaSets the number of threads to use for decoding. Only for MPEG-1/2 and H.264Ustaw ilość wątków dekodowania. Tylko dla MPEG-1/2 i H.264&Threads for decoding (MPEG-1/2 and H.264 only):&Wątki dekodowania (tylko dla MPEG-1/2 i H.264):Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>Warning:</b> Using realtime priority can cause system lockup.PrefPlaylistPlaylistLista odtwarzaniaAutomatically add files to playlistAutomatycznie dodaj pliki do listy odtwarzaniaIf this option is enabled, every time a file is opened, SMPlayer will first clear the playlist and then add the file to it. In case of DVDs, CDs and VCDs, all titles in the disc will be added to the playlist.Jesli opcja ta jest włączona, zawsze gdy zostanie otwarty plik, SMPlayer najpierw wyczyści listę odtwarzania i doda do niej ten plik. W przypadku DVD, CD, VCD, wszystkie tytuły z dysku zostaną dodane do listy odtwarzania.Add consecutive filesDodaj kolejne plikiIf this option is enabled, SMPlayer will look for consecutive files (e.g. video_1.avi, video_2.avi...) and if found, they'll be added to the playlist.Jesli opcja ta jest włączona, SMPlayer będzie szukał kolejnych plików (np. video_1.avi, video_2.avi...) i jeśli znajdzie, doda je do listy odtwarzania.&Playlist&Lista odtwarzania&Automatically add files to playlist&Automatycznie dodaj pliki do listy odtwarzaniaAdd &consecutive filesDodaj &kolejne plikiPrefSubtitlesSubtitlesNapisyChoose a ttf fileWybierz TTF - plikTruetype FontsCzcionki truetyp&Subtitles&NapisyAutoloadAutoładowanieSelect first available subtitleWybierz pierwsze dostępne napisySame name as movieTaka sama nazwa jak filmAll subs containing movie nameWszystkie napisy zawierające nazwę filmuAll subs in directoryWszystkie napisy w kataloguPositionPozycja00TopGóraBottomDółInclude subtitles on screenshotsDołącz napisy w zrzucie ekranuFontCzcionkaSelect the font which will be used for subtitles (and OSD):Wybierz czcionkę dla napisów (oraz OSD):SizeRozmiarNo autoscaleBez autoskalowaniaProportional to movie heightProporcjonalnie do wysokościProportional to movie widthProporcjonalnie do szerokościProportional to movie diagonalProporcjonalnie do przekątnej filmuSubtitle positionPozycja napisówThis option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top.Ta opcja określa pozycję napisów w wyświetlanym filmie. <i>100</i> napisy na dole filmu, a <i>0</i> napisy na górze.Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...):Au&tomatycznie ładuj napisy (*.srt, *.sub...):S&elect first available subtitleW&ybierz piewsze dostępne napisy&Default subtitle encoding:&Domyślne kodowanie napisów:Default &position of the subtitles on screenDomyślna &pozycja napisów na ekranie&Include subtitles on screenshots&Dołącz napisy w zrzucie ekranu&TTF font:&Czcionka TTF:S&ystem font:Cz&cionka systemowa:A&utoscale:A&utoskalowanie:Default subtitle encodingDomyślne kodowanie napisówIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes.Jeśli opcja ta jest zaznaczona, napisy pojawią się w zrzucie ekranu. Notka: czasami może powodować problemy.TTF fontCzcionka TTFSystem fontCzcionka systemowaHere you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support.Tutaj możesz wybrać czcionkę systemową dla napisów i OSD. <b>Notka:</b> wymaga MPlayera z obsługą ustawień czcionki.AutoscaleAutoskalowanieText colorKolor tekstuSelect the color for the text of the subtitles.Wybierz kolor tekstu napisów.Border colorKolor obwódkiSelect the color for the border of the subtitles.Wybierz kolor obwódki napisów.Select the subtitle autoload method.Wybierz napisy metodą autoładowania.If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead.Jeśli dostępne jest kilka ścieżek napisów, jedna z nich zostanie wybrana automatycznie, zwykle pierwsza. Jednak, gdy jedna z nich odpowiada preferowanemu językowi użytkownika, wtedy to ona zostanie użyta. Select the subtitle autoscaling method.Wybierz napisy metodą autoskalowania.Select the encoding which will be used for subtitle files by default.Wybierz kodowanie, które zostanie użyte jako domyślne dla plików napisów.Try to autodetect for this languageSpróbuj autodetekcji dla tego językaWhen this option is on, the encoding of the subtitles will be tried to be autodetected for the given language. It will fall back to the default encoding if the autodetection fails. This option requires a MPlayer compiled with ENCA support.Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kodowanie dla ustalonych napisów zostanie wykryte automatycznie. Gdy autodetekcja nie powiedzie się, kodowanie powróci do domyślnego. Opcja ta wymaga MPlayera kompilowanego z obsługą ENCA.Subtitle languageJęzyk napisówSelect the language for which you want the encoding to be guessed automatically.Wybierz język, dla którego chcesz aby kodowanie zostało wykryte automatycznie.EncodingKodowanieTry to a&utodetect for this language:Spróbuj &autodetekcji dla tego języka:Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in %1Tutaj możesz wybrać czcionkę ttf dla napisów. Dużą ilość czcionek ttf znajdziesz w <i>%1</i>OutlineSelect the font for the subtitles.The size in pixels.BoldIf checked, the text will be displayed in <b>bold</b>.ItalicIf checked, the text will be displayed in <i>italic</i>.Left marginSpecifies the left margin in pixels.Right marginSpecifies the right margin in pixels.Vertical marginSpecifies the vertical margin in pixels.Horizontal alignmentSpecifies the horizontal alignment. Possible values are left, centered and right.Vertical alignmentSpecifies the vertical alignment. Possible values: bottom, middle and top.Border styleSpecifies the border style. Possible values: outline and opaque box.ShadowSi&ze:Bol&d&ItalicColors&Text:&Border:MarginsL&eft:&Right:Verti&cal:Alignment&Horizontal:&Vertical:Border st&yle:&Outline:Shado&w:The following options allows you to define the style to be used for non-styled subtitles (srt, sub...).Lefthorizontal alignmentCenteredhorizontal alignmentRighthorizontal alignmentBottomvertical alignmentDółMiddlevertical alignmentTopvertical alignmentGóraOutlineborder styleOpaque boxborder styleIf border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the width of the outline around the text in pixels.If border style is set to <i>outline</i>, this option specifies the depth of the drop shadow behind the text in pixels.Enable normal subtitlesClick this button to select the normal/traditional subtitles. This kind of subtitles can only display white subtitles.Enable SSA/ASS subtitlesNormal subtitlesThis option does NOT change the size of the subtitles in the current video. To do so, use the options <i>Size+</i> and <i>Size-</i> in the subtitles menu.Default scaleThis option specifies the default font scale for normal subtitles which will be used for new opened files.SSA/ASS subtitlesThis option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new opened files.Line spacingThis specifies the spacing that will be used to separate multiple lines. It can have negative values.&Font and colorsEnable &normal subtitlesEnable SSA/&ASS subtitlesDefault s&cale:Defa&ult scale:&Line spacing:Click this button to enable the new SSA/ASS library. This allows to display subtitles with multiple colors, fonts...Freetype supportYou should normally not disable this option. Do it only if your MPlayer is compiled without freetype support. <b>Disabling this option could make that subtitles won't work at all!</b>Freet&ype supportIf this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. <b>Note:</b> it may cause some troubles sometimes.PreferencesDialogSMPlayer - HelpSMPlayer - PomocOKOKCancelAnulujApplyZatwierdźHelpPomocSMPlayer - PreferencesSMPlayer - UstawieniaQObjectwill show this message and then will exit.pokaże się ta wiadomość a następnie zostanie zamknięty.the main window will be closed when the file/playlist finishes.okno główne zostanie zamknięte, gdy zakończy się plik/lista odtwarzania.This is SMPlayer v. %1 running on %2To jest SMPlayer v. %1 uruchomiony na %2tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure.próby wykonania połączenia z inną uruchomioną kopią programu i wysłania do niej określonej operacji. Na przykład: -action pause. Reszta opcji (jeśli są) będą ignorowane i program zostanie zamknięty. Będzie zwracać 0 w przypadku powodzenia lub -1 przy niepowodzeniu.action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action.action_list to lista poleceń oddzielonych spacją. Polecenia będą po prostu wykonywane po załadowaniu pliku (jeśli jest), we wpisanej wcześniej kolejności. Dla skontrolowanych poleceń możesz pominąć prawdę lub fałsz jako parametr. Na przykład: -actions "fullscreen compact true". Cudzysłowy są niezbędne w przypadku pominięcia więcej niż jednego polecenia.mediamediaif there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance.jeśli uruchomiona jest inna kopia programu, media zostaną dodane do jej listy odtwarzania. Jeśli nie ma innej kopii programu, opcja ta jest ignorowana i pliki zostaną otwarte w nowej kopii programu.the main window won't be closed when the file/playlist finishes.gdy zakończy się plik/lista odtwarzania okno główne nie zostanie zamknięte.the video will be played in fullscreen mode.wideo będzie odtwarzane w trybie pełnego ekranu.the video will be played in window mode.wideo będzie odtwarzane w trybie wyświetlania obrazu w oknie.Enqueue in SMPlayerKolejkuj w SMPlayeropens the mini gui instead of the default one.otwórz mini gui zamiast domyślnego.Restores the old associations and cleans up the registry.Przywróć poprzednie skojarzenia i wyczyść rejestr.'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer.'media' to każdy plik, który SMPlayer jest w stanie otworzyć. Może to być plik lokalny, DVD (n.p. dvd://1), strumień internetowy (n.p. mms://1) lub lista odtwarzania w formacie m3u lub pls. Jeśli opcja -playlist jest użyta, oznacza to, że SMPlayer przeniesie opcję -playlist do MPlayera, więc MPlayer obsłuży listę odtwarzania.Usage:Użycie:directorykatalogaction_namenazwa_działaniaaction_listlista_działańopens the default gui.otwórz domyślne gui.subtitle_fileplik_napisówspecifies the subtitle file to be loaded for the first video.określ plik napisów, które zostaną wczytane dla pierwszego plku wideo.%1 second(s)%1 sekund (a,y)%1 sekund (a,y)%1 sekund (a,y)%1 minute(s)%1 minut (a,y)%1 minut (a,y)%1 minut (a,y)%1 and %2%1 i %2specifies the directory where smplayer will store its configuration files (smplayer.ini, smplayer_files.ini...)disabledaspect_ratioautoaspect_ratiounknownaspect_ratioopens the mpc gui.QuaZipFileZIP/UNZIP API error %1ZIP/UNZIP API błąd %1SeekWidgeticonikonalabeletykietaShortcutGetterModify shortcutModyfikuj klawisz skrótuClearWyczyśćPress the key combination you want to assignNaciśnij kombinację klawiszy, które chcesz wyznaczyćCapturePrzechwycenieCapture keystrokesPrzechwycenie naciśnięć klawiszySubChooserDialogSubtitle selectionWybór napisówThis archive contains more than one subtitle file. Please choose the ones you want to extract.To archiwum zawiera wimecej niż jeden plik napisów. Proszę wybrać jeden, który chcesz wypakować.Select AllWybierz wszystkoSelect NoneNie wybieraj nicTimeDialogSMPlayer - SeekSMPlayer - Wyszukiwanie&Jump to:&Skocz do:TristateComboAutoAutoYesTakNoNieVideoEqualizerContrastKontrastBrightnessJasnośćHueOdcieńSaturationNasycenieGammaGamma&Reset&Wyzeruj&Set as default values&Ustaw wartości jako domyślneUse the current values as default values for new videos.Użyj aktualnych wartości jako domyślnych dla nowych plików wideo.Set all controls to zero.Ustaw wszystkie suwaki na zero.Video EqualizerKorektor wideoInformationInformacjaThe current values have been stored to be used as default.Aktualne wartości zostaną przechowane aby mogły być użyte jako domyślne.VideoPreviewVideo previewCancelAnulujGenerated by SMPlayerCreating thumbnails...Size: %1 MBLength: %1Save fileError saving fileBłąd zapisu plikuThe file couldn't be savedPlik nie może zostać zapisanyErrorBłądThe following error has occurred while creating the thumbnails:The temporary directory (%1) can't be createdThe mplayer process didn't runResolution: %1x%2Video format: %1Frames per second: %1Aspect ratio: %1The file %1 can't be loadedNo filenameThe mplayer process didn't start while trying to get info about the videoThe length of the video is 0The file %1 doesn't existImagesNo info%1 kbps%1 kbps%1 Hz%1 HzVideo bitrate: %1Audio bitrate: %1Audio rate: %1VideoPreviewConfigDialogDefaultDomyślneVideo Preview&File:&Columns:&Rows:&Aspect ratio:&Seconds to skip at the beginnning:&Maximum width:The preview will be created for the video you specify here.The thumbnails will be arranged on a table.This option specifies the number of columns of the table.This option specifies the number of rows of the table.If you check this option, the playing time will be displayed at the bottom of each thumbnail.If the aspect ratio of the video is wrong, you can specify a different one here.Usually the first frames are black, so it's a good idea to skip some seconds at the beginning of the video. This option allows to specify how many seconds will be skipped.This option specifies the maximum width in pixels that the generated preview image will have.Some frames will be extracted from the video in order to create the preview. Here you can choose the image format for the extracted frames. PNG may give better quality.Add playing &time to thumbnails&Extract frames asEnter here the DVD device or a folder with a DVD image.&DVD device:VolumeSliderActionVolumeGłośność