diff --git a/retroshare-gui/src/apps/smplayer/translations/smplayer_eu.ts b/retroshare-gui/src/apps/smplayer/translations/smplayer_eu.ts new file mode 100644 index 000000000..d654c0a26 --- /dev/null +++ b/retroshare-gui/src/apps/smplayer/translations/smplayer_eu.ts @@ -0,0 +1,4674 @@ + + + + About + + + Version: %1 + Bertsioa: %1 + + + + Compiled with Qt %1 + Qt %1-rekin konpilatua + + + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. + Programa hau software librea da: berau zabaldu eta/edo eraldatu dezakezu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU lizentzia publiko orokorraren baldintzetan; edo lizentziaren 2. bertsioan, edo (zure aukeran) edozein bertsio berriagoan. + + + + Some people have helped with their contributions: + Zenbait pertsonek bere lanarekin lagundu gaituzte: + + + + SMPlayer logo + SMPlayer logoa + + + + file associations for Windows + Windows-erako fitxategi loturak + + + + manpage for linux + linux-eko man orrialdea + + + + support for colored console output + onartu koloretako kontsola irteera + + + + icon for file associations + fitxategi loturaren ikonoa + + + + patch for file associations + fitxategi loturen bidea + + + + + The following people have contributed with translations: + Hurrengo jendeak itzulpnekin lagundu du: + + + + German + Alemana + + + + Slovak + Eslobiera + + + + Italian + Italiera + + + + French + Frantsesa + + + + %1, %2 and %3 + %1, %2 eta %3 + + + + Simplified-Chinese + Txinatar-soildua + + + + Russian + Errusiera + + + + %1 and %2 + %1 eta %2 + + + + Hungarian + Hungariera + + + + Polish + Poloniera + + + + Japanese + Japoniera + + + + Dutch + Herbeheretar + + + + Ukrainian + Ukraniera + + + + Portuguese - Brazil + Potugesa - Brasil + + + + Georgian + Georgiera + + + + Czech + Txekiera + + + + Bulgarian + Bulgariera + + + + Turkish + Turkiera + + + + Swedish + Suediera + + + + Serbian + Serbiera + + + + Traditional Chinese + Txinatar-tradizionala + + + + Romanian + Errumaniera + + + + Portuguese - Portugal + Potugesa - Portugal + + + + Greek + Grekoa + + + + Finnish + Finlandiera + + + + <b>%1</b>: %2 + <b>%1</b>: %2 + + + + <b>%1</b> (%2) + <b>%1</b>Ez (%2) + + + + About SMPlayer + SMPlyaer buruz + + + + &Info + &Informazioa + + + + icon + ikonoa + + + + &Contributions + &Laguntzaileak + + + + &Translators + &Itxultzaileak + + + + &License + &Lizentzia + + + + Visit our web for updates: + Joan gure webgunera eguneraketa bila: + + + + Get help in our forum: + Laguntza eskuratu gure foroetan: + + + + You can support SMPlayer by making a donation. + SMPlyaer lagundu dezakezu dohaitza bat egiten. + + + + More info + Informazio gehiago + + + + Using MPlayer SVN r%1 + MPLAYER SVN %1 erabiltzen + + + + Korean + Koreera + + + + Macedonian + + + + + Basque + Euskara + + + + ActionsEditor + + + Name + Izena + + + + Description + Azalpena + + + + Shortcut + Laster-tekla + + + + &Save + &Gorde + + + + &Load + &Kargatu + + + + Key files + Gako fitxategiak + + + + Choose a filename + Hautatu fitxategi izena + + + + Confirm overwrite? + Gainidazketa berretsi? + + + + The file %1 already exists. +Do you want to overwrite? + %1 fitxategia abdago dagoeneko. +Gainidatzi nahi duzu? + + + + Choose a file + Hautatu fitxategi bat + + + + Error + Errorea + + + + The file couldn't be saved + Fitxategia ezin da gorde + + + + The file couldn't be loaded + Fitxategia ezin da kargatu + + + + &Change shortcut... + &Aldatu laster-tekla... + + + + BaseGui + + + SMPlayer - mplayer log + SMPlayer - mplayer erregistroa + + + + SMPlayer - smplayer log + SMPlayer - smplayer erregistroa + + + + &Open + &Ireki + + + + &Play + Erre&produzitu + + + + &Video + &Bideoa + + + + &Audio + &Audioa + + + + &Subtitles + A&zpitituluak + + + + &Browse + A&rakatu + + + + Op&tions + Au&kerak + + + + &Help + &Laguntza + + + + &File... + &Fitxategia... + + + + D&irectory... + D&irektorioa... + + + + &Playlist... + Erre&produkzio zerrenda... + + + + &DVD from drive + &DVD gailutik + + + + D&VD from folder... + D&VD karpetatik... + + + + &URL... + &URLa... + + + + &Clear + &Garbitu + + + + &Recent files + &Azken fitxategiak + + + + P&lay + &Erreproduzitu + + + + &Pause + &Pausatu + + + + &Stop + &Gelditu + + + + &Frame step + &Marko aurrerapena + + + + &Normal speed + Abiadura &normala + + + + &Halve speed + Abiadura &erdia + + + + &Double speed + Abiadura &bikoitza + + + + Speed &-10% + &-10% abiadura + + + + Speed &+10% + &+10% abiadura + + + + Sp&eed + A&biadura + + + + &Repeat + E&rrepikatu + + + + &Fullscreen + &Pantaila-osoa + + + + &Compact mode + Modu &konpaktoa + + + + Si&ze + Tamai&na + + + + &Autodetect + &Autoatzeman + + + + 4:3 &Letterbox + 4:3 &Gutunontzi + + + + 16:9 L&etterbox + 16:9 G&utunontzi + + + + 4:3 &Panscan + 4:3 &Panscan + + + + 4:3 &to 16:9 + 4:3 16:9-&ra + + + + &Aspect ratio + &Itxura erlazioa + + + + &None + &Batez + + + + &Lowpass5 + &Lowpass5 + + + + Linear &Blend + Na&haste linearra + + + + &Deinterlace + &Elkar deslotu + + + + &Postprocessing + &Postprozesuan + + + + &Autodetect phase + &Autoantzeman fasea + + + + &Deblock + &Desbloketu + + + + De&ring + + + + + Add n&oise + Gehitu s&oinua + + + + F&ilters + &Iragazkiak + + + + &Equalizer + &Ekualizatzailea + + + + &Screenshot + &Pantaila-argazkia + + + + S&tay on top + Man&tendu goian + + + + &Track + Pis&ta + + + + &Extrastereo + &Extrastereo + + + + &Karaoke + &Karaoke + + + + &Filters + &Iragazkiak + + + + &Stereo + &Stereo + + + + &4.0 Surround + &4.0 Ingurunea + + + + &5.1 Surround + &5.1 Ingurunea + + + + &Channels + &Kanalak + + + + &Left channel + &Ezker kanala + + + + &Right channel + E&skuin kanala + + + + &Stereo mode + &Stereo modua + + + + &Mute + &Mututu + + + + Volume &- + Bolumena &- + + + + Volume &+ + Bolumena &+ + + + + &Delay - + A&tzerapena - + + + + D&elay + + At&zerapena + + + + + &Select + &Hautatu + + + + &Load... + &Kargatu... + + + + Delay &- + Atzerapena &- + + + + Delay &+ + Atzerapena &+ + + + + &Up + &Gora + + + + &Down + &Behera + + + + &Title + &Izenburura + + + + &Chapter + &Kapitulua + + + + &Angle + &Anguloa + + + + &Playlist + Erre&produkzio-zerrenda + + + + &Show frame counter + Ikusi &marko kontatzailea + + + + &Disabled + &Ezgaiturik + + + + &Seek bar + &Aurrerapen-barra + + + + &Time + &Denbora + + + + Time + T&otal time + Denbora + Denbora guz&tira + + + + &OSD + &OSD + + + + &View logs + &Ikusi erregistroak + + + + P&references + H&obespenak + + + + About &Qt + &QT-ri buruz + + + + About &SMPlayer + &SMPlyaer buruz + + + + <empty> + <hutsik> + + + + Video + Bideoa + + + + Audio + Audioa + + + + Playlists + Erreprodukzio-zerrendak + + + + All files + Fitxategi guztiak + + + + Choose a file + Hautatu fitxategi bat + + + + SMPlayer - Information + SMPlayer - Argibideak + + + + The CDROM / DVD drives are not configured yet. +The configuration dialog will be shown now, so you can do it. + CDROM / DVD gailurik ez dago konfiguraturik oraindik. +Konfigurazio morroia ikusko da orain, egin ahal izan dezazun. + + + + Choose a directory + Hautatu direktorio bat + + + + Subtitles + Azpititutluak + + + + About Qt + QT-ri buruz + + + + Playing %1 + %1 erreproduzitzen + + + + Pause + Pausatu + + + + Stop + Gelditu + + + + Play / Pause + Erreproduzitu / Pausatu + + + + Pause / Frame step + Pausa / Marko bat haurrera + + + + U&nload + Des&kargatu + + + + V&CD + V&CD + + + + C&lose + I&txi + + + + View &info and properties... + Ikusi informazio eta &propietateak... + + + + Zoom &- + Zooma &- + + + + Zoom &+ + Zooma &+ + + + + &Reset + Be&rezarri + + + + Move &left + Mugitu e&zkerrera + + + + Move &right + Mugitu e&skuinera + + + + Move &up + Mugitu &gora + + + + Move &down + Mugitu &behera + + + + &Pan && scan + &Pan && scan + + + + &Previous line in subtitles + Azpititutuluetako &aurreko lerroa + + + + N&ext line in subtitles + Azpititutuluetako &hurrengo lerroa + + + + -%1 + -%1 + + + + +%1 + +%1 + + + + Dec volume (2) + Dec bolumena (2) + + + + Inc volume (2) + Sar bolumena (2) + + + + Exit fullscreen + Irten pantaila-osotik + + + + OSD - Next level + OSD - Hurrengo maila + + + + Dec contrast + Dec kontrastea + + + + Inc contrast + Inc kontrastea + + + + Dec brightness + Dec disdira + + + + Inc brightness + Inc disdira + + + + Dec hue + Dec �bardura + + + + Inc hue + Inc �bardura + + + + Dec saturation + Dec saturazioa + + + + Dec gamma + Dec gamma + + + + Next audio + Hurrengo audioa + + + + Next subtitle + Hurrengo azpititulua + + + + Next chapter + Hurrengo kapitulua + + + + Previous chapter + Aurreko kapitulua + + + + Inc saturation + Inc saturazioa + + + + Inc gamma + Inc gamma + + + + &Load external file... + &Kargatu kanpo fitxategia... + + + + &Kerndeint + &Kerndeint + + + + &Yadif (normal) + &Yadif (normala) + + + + Y&adif (double framerate) + Y&adif (marko-tasa bikoitza) + + + + &Next + Hurre&ngoa + + + + Pre&vious + A&urrekoa + + + + Volume &normalization + Bolumen &normalizazioa + + + + &Audio CD + &Audio CDa + + + + Denoise nor&mal + Soinua kendu nor&mala + + + + Denoise &soft + Soinua kendu &suabea + + + + Denoise o&ff + Soinua kendu e&zgaitua + + + + Use SSA/&ASS library + Erabili SSA/&ASS liburutegia + + + + Flip i&mage + Biratu i&rudia + + + + &Toggle double size + &Txandakatu tamaina bikoitza + + + + S&ize - + T&amaina - + + + + Si&ze + + Ta&maina + + + + + Add &black borders + Gehitu ertz &beltzak + + + + Soft&ware scaling + Soft&ware eskalatzea + + + + &FAQ + &FAQ + + + + Visualize &motion vectors + Ikusi &filma bektoreak + + + + &Command line options + &Komando lerroko aukerak + + + + SMPlayer command line options + SMPlayer-en komando lerroko aukerak + + + + Enable &closed caption + + + + + &Forced subtitles only + + + + + Reset video equalizer + + + + + MPlayer has finished unexpectedly. + + + + + Exit code: %1 + + + + + MPlayer failed to start. + + + + + Please check the MPlayer path in preferences. + + + + + MPlayer has crashed. + + + + + See the log for more info. + + + + + &Rotate + + + + + &Off + + + + + &Rotate by 90 degrees clockwise and flip + + + + + Rotate by 90 degrees &clockwise + + + + + Rotate by 90 degrees counterclock&wise + + + + + Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip + + + + + BaseGuiPlus + + + SMPlayer is still running here + SMPLyaer martxan dago + + + + S&how icon in system tray + I&kusi ikonoa sistema-barran + + + + &Hide + &Ezkutatu + + + + &Restore + &Berezarri + + + + &Quit + Ama&itu + + + + Playlist + Erreprodukzio-zerrenda + + + + Core + + + Brightness: %1 + Disdira: %1 + + + + Contrast: %1 + Kontrastea: %1 + + + + Gamma: %1 + Gamma: %1 + + + + Hue: %1 + Nabardura: %1 + + + + Saturation: %1 + Saturazioa: %1 + + + + Volume: %1 + Bolumena: %1 + + + + Zoom: %1 + Zooma: %1 + + + + Font scale: %1 + Letra-tipo eskala: %1 + + + + DefaultGui + + + Welcome to SMPlayer + Ongietorri SMPlayer-era + + + + Audio + Audioa + + + + Subtitle + Azpititulua + + + + &Main toolbar + Tresna-barra &orokorra + + + + &Language toolbar + &Hizkuntz tresna-barra + + + + &Toolbars + &Tresna-barrak + + + + Encodings + + + Western European Languages + Europa ekialdeko hizkuntzak + + + + Western European Languages with Euro + Europa ekialdeko hizkuntzak euroarekin + + + + Slavic/Central European Languages + Europa eslabiar/erdialdeko hizkuntzak + + + + Esperanto, Galician, Maltese, Turkish + Esperanto, Galiziera, Maltera, Turkiera + + + + Old Baltic charset + Karaktere-joko baltiko zaharra + + + + Cyrillic + Zirilikoa + + + + Arabic + Arabikoa + + + + Modern Greek + Greziar modernoa + + + + Turkish + Turkoa + + + + Baltic + Baltikoa + + + + Celtic + Zeltikoa + + + + Hebrew charsets + Hebrear karkatere-jokoa + + + + Russian + Errusiarra + + + + Ukrainian, Belarusian + Ukaniarra, Bielousiarra + + + + Simplified Chinese charset + Karaktere-joko txinatar soildua + + + + Traditional Chinese charset + Karaktere-joko txinatar tradizionala + + + + Japanese charsets + Karaktere-joko japoniarra + + + + Korean charset + Karaktere-joko korearra + + + + Thai charset + Karaktere-joko tailandesa + + + + Cyrillic Windows + Windows zirilikoa + + + + Slavic/Central European Windows + Windows Eslabiar/Erdialdeko europarra + + + + Arabic Windows + Windows Arabiarra + + + + EqSlider + + + icon + ikonoa + + + + ErrorDialog + + + Hide log + + + + + Show log + + + + + MPlayer Error + + + + + icon + ikonoa + + + + Error + Errorea + + + + FilePropertiesDialog + + + SMPlayer - File properties + SMPlayer - Fitxategi propietateak + + + + &Information + &Argibideak + + + + &Demuxer + &Demultiplexatzailea + + + + &Select the demuxer that will be used for this file: + &Hautatu fitxategi honekin erabiliko den demultiplexatzailea: + + + + &Reset + &Garbitu + + + + &Video codec + &Bideo codec-a + + + + &Select the video codec: + &Hautatu bideo kodeka: + + + + A&udio codec + A&udio kodeka + + + + &Select the audio codec: + &Hautatu audio kodeka: + + + + &MPlayer options + &MPlayer aukerak + + + + Additional Options for MPlayer + MPlayer-en aukera gehigarriak + + + + Here you can pass extra options to MPlayer. +Write them separated by spaces. +Example: -flip -nosound + Hemen aukera gehigarriak bnidali diezakiokezu MPlyer-i. +Zuirunez bereizirik idatzi. +Adibidez: -flip -nosound + + + + &Options: + &Aukerak: + + + + You can also pass additional video filters. +Separate them with ",". Do not use spaces! +Example: scale=512:-2,eq2=1.1 + Bideo iragazki gehigarriak ere bidali diezazkiokezu. +Bereizi itzazu "." bidez. Ez erabili zuriunerik +Adibidez: scale=512:-2.eq2=1.1 + + + + V&ideo filters: + B&ideo iragazkiak: + + + + And finally audio filters. Same rule as for video filters. +Example: resample=44100:0:0,volnorm + Baita ere audio iragazkiak. Bideo iragazkien arau berdinekin. +Adibidea: resample=44100:0:0,volnorm + + + + Audio &filters: + Audio ira&gazkiak: + + + + OK + Ados + + + + Cancel + Utzi + + + + Apply + Ezarri + + + + InfoFile + + + General + Orokorra + + + + Size + Tamaina + + + + %1 KB (%2 MB) + %1 KB (%2 MB) + + + + URL + URLa + + + + Length + Iraupena + + + + Demuxer + Demultiplexatzailea + + + + Name + Izena + + + + Artist + Artista + + + + Author + Egilea + + + + Album + Albuma + + + + Genre + Generoa + + + + Date + Data + + + + Track + Pista + + + + Copyright + Kopiatze-eskubideak + + + + Comment + Iruzkina + + + + Software + Softwarea + + + + Clip info + Klip argibideak + + + + Video + Bideoa + + + + Resolution + Erresoluzioa + + + + Aspect ratio + Itxura erlazioa + + + + Format + Formatua + + + + Bitrate + Bit-tasa + + + + %1 kbps + %1 kbps + + + + Frames per second + Marko segunduko + + + + Selected codec + Hautatutako kodeka + + + + Initial Audio Stream + Hasierako audio korrontea + + + + Rate + Erlazioa + + + + %1 Hz + %1 Hz + + + + Channels + Kanalak + + + + Audio Streams + Audio korrontea + + + + Language + Hizkuntza + + + + empty + hutsa + + + + Subtitles + Azpititutluak + + + + Type + Mota + + + + ID + Info for translators: this is a identification code + ID-a + + + + # + Info for translators: this is a abbreviation for number + # + + + + Stream title + Korronte fitxategia + + + + Stream URL + Korronte URLa + + + + File + Fitxategia + + + + InputDVDDirectory + + + Choose a directory + Hautatu direktorio bat + + + + SMPlayer - Play a DVD from a folder + SMPlyaer - DVD bat karpeta batetatik erreproduzitu + + + + You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. + DVD bat zure diska gogorretik erreproduzitu dezakezu. Hautatu VIDEO_TS eta AUDIO_TS direktorioak dituen direktorioa. + + + + Choose a directory... + Hautatu direktorio bat... + + + + InputMplayerVersion + + + SMPlayer - Enter the MPlayer version + SMPlayer - Idatzi MPlayer bertsioa + + + + SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. + SMPlayer ez da erabiltzen duzun MPlayer bertsioa antzemateko gai. + + + + Version reported by MPlayer: + MPlayer-ek dioen bertsioa: + + + + Please, &select the correct version: + Mesedez hautatu &bertsio zuzena: + + + + 1.0rc1 or older + 1.0rc1 edo zaharragoa + + + + 1.0rc2 + 1.0rc2 + + + + Greater than 1.0rc2 + 1.0rc2 baino berriagoa + + + + InputURL + + + SMPlayer - Enter URL + SMPlayer - sar URLa + + + + &URL: + &URLa: + + + + It's a &playlist + Erre&produkzio-zerrenda bat da + + + + If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. + Aukera hau hautaturik badago erreprodukzio-zerrenda bat bezala erabiliko da: testu bat bezala deskargatu eta barruko URLak erreproduzituko ditu. + + + + LogWindow + + + Choose a filename to save under + Hor gordetzeko fitxategi izen bat hautatu + + + + Confirm overwrite? + Gainidazketa berretsi? + + + + The file already exists. +Do you want to overwrite? + Fitxategia badago dagoeneko.Gainidatzi nahi duzu? + + + + Error saving file + Errorea fitxategia gordetzerakoan + + + + The log couldn't be saved + Erregistroa ezin da gorde + + + + Logs + Erregistroak + + + + LogWindowBase + + + Log Window + Erregistro leihoa + + + + Save + Gorde + + + + Copy to clipboard + Kopiatu arbelara + + + + &Close + I&txi + + + + Close + Itxi + + + + MiniGui + + + Control bar + Kontrol-barra + + + + Playlist + + + Name + Izena + + + + Length + Iraupena + + + + &Play + Erre&produzitu + + + + &Edit + &Editatu + + + + Playlists + Erreprodukzio-zerrendak + + + + Choose a file + Hautatu fitxategi bat + + + + Choose a filename + Hautatu fitxategi izen bat + + + + Confirm overwrite? + Gainidazketa berretsi? + + + + The file %1 already exists. +Do you want to overwrite? + %1 fitxategia abdago dagoeneko.Gainidatzi nahi duzu? + + + + All files + Fitxategi guztiak + + + + Select one or more files to open + Hautatu irekitzeko fitxategi bat edo gehiago + + + + Choose a directory + Hautatu direktorio bat + + + + Edit name + Editatu izena + + + + Type the name that will be displayed in the playlist for this file: + Idatzi fitxategi honentzat erreprodukzio-zerrendan ikusiko den izena: + + + + &Load + &Kargatu + + + + &Save + &Gorde + + + + &Next + &hurrengoa + + + + Pre&vious + Au&rrekoa + + + + Move &up + Mugitu &gora + + + + Move &down + Mugitu &behera + + + + &Repeat + E&rrepikatu + + + + S&huffle + Na&hasi + + + + Add &current file + Gehitu &uneko fitxategia + + + + Add &file(s) + Gehitu &fitxategia(k) + + + + Add &directory + Gehitu &direktorioa + + + + Remove &selected + Ezabatu &hautaturikoa + + + + Remove &all + Ezabatu &guztiak + + + + SMPlayer - Playlist + SMPlayer - Erreprodukzio zerrenda + + + + Add... + Gehitu... + + + + Remove... + Ezbatu... + + + + Playlist modified + Erreprodukzio-zerrenda eraldatua + + + + There are unsaved changes, do you want to save the playlist? + Gorde gabeko aldaketak daude, erreprodukzio zerrenda ezabatu nahi al duzu? + + + + PrefAdvanced + + + Advanced + Aurreratua + + + + Auto + Automatikoa + + + + &Advanced + &Aurreratua + + + + icon + ikonoa + + + + Here you can pass extra options to MPlayer. +Write them separated by spaces. +Example: -flip -nosound + Hemen aukera gehigarriak bidali diezakiokezu MPlyer-i. +Zuirunez bereizirik idatzi. +Adibidez: -flip -nosound + + + + You can also pass additional video filters. +Separate them with ",". Do not use spaces! +Example: scale=512:-2,eq2=1.1 + Bideo iragazki gehigarriak ere bidali diezazkiokezu. +Bereizi itzazu "." bidez. Ez erabili zuriunerik +Adibidez: scale=512:-2.eq2=1.1 + + + + And finally audio filters. Same rule as for video filters. +Example: resample=44100:0:0,volnorm + Baita ere audio iragazkiak. Bideo iragazkien arau berdinekin. +Adibidea: resample=44100:0:0,volnorm + + + + Don't repaint the background of the video window + Ez birmargotu bideo leihoaren atzealdea + + + + Log MPlayer output + Erregistratu MPlayer irteera + + + + Log SMPlayer output + Erregistratu SMPlayer irteera + + + + This option is mainly intended for debugging the application. + Aukera hau aplikazio arazpenerako ipinia izan da nagusiki. + + + + &MPlayer language + &MPlayer hizkuntza + + + + SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br> +The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages. + SMPlayer-ek Mplayer-en irteera irakurri eta analizatu behar du eta bztuetan ingelesez da. Beste hizkuntza batetara itzulitako MPlayer erabiltzen ari bazara, orduan SMPlayer-ek bilatzen dituen testuak aldatu behar dituzu. (tknikoki espresio erregularrak sartu beharko dituzu)<br><br> +Aukera zerrendak zenbait hizkuntzetarako espresio erregularrak dakartza. + + + + Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. + Aukera hau hautatuaz dir-dira gutxitu dezakezu, baina bideo beahr bezala ez bistaratzea egin dezake. + + + + If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. + Hautaturik badago smplayer-ek mplayer-en irteera godeko du (berau <b>Aukerak->Ikusi erregistroak->mplayer</b>). Arazorik badago erregistro honek informazio garrantzisua izango du, beraz gomendagarria da aukera hau hautatua mantentzea. + + + + If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. + Aukera hau hautatua dagoenean smplayer-ek smplayer-en arazpen mezuak gordeko ditu (erregistoa <b>Aukerak.>Ikusi erregistroak->smplayer</b>-en ikusi dezakezu). Informazio hau oso erabilgarria izan daiteke garatzailearentzat programa-errore bat aurkitzen baduzu. + + + + Filter for SMPlayer logs + SMPlyaer erregistroen iragazkia + + + + This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> + Aukera honek erregistroan gordetzen diren smplayer mezuak iragazteko aukera ematen du. Hemen espresio erregular bat idatzi dezakezu.<br>Adibidez: <i>^Core::.*</i> erabiliaz <i>Core::</i>-rekin asten diren lerroak ikusiko dira + + + + &Monitor aspect: + &Monitore itxura: + + + + &Run MPlayer in its own window + &Abiarazi MPlayer bere leihoan + + + + &Options: + &Aukerak: + + + + V&ideo filters: + B&ideo iragazkiak: + + + + Audio &filters: + Audio ira&gazkiak: + + + + &Colorkey: + &Koloregakoa: + + + + &Don't repaint the background of the video window + &Ez birmargotu bideo leihoaren atzealdea + + + + Log &SMPlayer output + Erregistratu &SMPlayer irteera + + + + &Filter for SMPlayer logs: + SMPlyaer erregistroen &iragazkia: + + + + &End of file: + Fitxategi &amaiera: + + + + &No video: + &Ez-bideo: + + + + C&hange... + A&ldatu... + + + + Logs + Erregistroak + + + + Log MPlayer &output + Erregistratu MPlayer &irteera + + + + Options for MP&layer + MP&layer aukerak + + + + Autosave MPlayer log + MPlayer erregistroa automatikoki gorde + + + + If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. + Aukera hau hautaturik badago MPlayer erregistroa ezarritako fitxategian gordeko da fitxategi berri bat erreproduzitzen hasten den bakoitzean. Hau kanpo aplikazioentzat da beraiek erreproduzitzen ari zaren fitxategiaren informazioa izan dezaten. + + + + Autosave MPlayer log filename + Automatikoki gorde MPlayer erregistro fitxategi-izena + + + + Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. + Idatzi hemen MPlayer erregistroak gordetzeko erabiliko den bide eta fitxategia. + + + + A&utosave MPlayer log to file + A&utomatikoki gorde MPlayer erregistro fitxategi-izena + + + + Pass short filenames (8+3) to MPlayer + Bidali fitxategi izen laburrak (8+3) MPlyaer-i + + + + Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. + Oraingoz MPlayer-ek ezin du orrialde-kode lokaletik kanpoko karaktererik duen fitxategirik erreproduzitu. Auekra hau hautatuaz SMPlayer-k MPlayer-i fitxategi izneen brtsio laburra bidaliko dio eta hauek irekitzeko gai izan beharko zen. + + + + &Pass short filenames (8+3) to MPlayer + &Bidali fitxategi izen laburrak (8+3) MPlyaer-i + + + + Monitor aspect + + + + + Select the aspect ratio of your monitor. + + + + + Run MPlayer in its own window + + + + + If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. + + + + + Colorkey + + + + + If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. + + + + + Options for MPlayer + + + + + Options + + + + + Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. + + + + + Video filters + + + + + Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! + + + + + Audio filters + + + + + Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! + + + + + MPlayer language + + + + + End of file + + + + + Select or type a regular expression for 'End of file' + + + + + No video + + + + + Select or type a regular expression for 'No video' + + + + + PrefAssociations + + + Warning + Abusia + + + + Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. + Ez dira fitxategi guztiak ezarri. Mesedez egaztatu segurtasun baimeank eta berriz saiatu. + + + + File Types + Fitxategi motak + + + + Select all + Hautatu guztiak + + + + Check all file types in the list + Egiaztatu zerrendako fitxategi mota guztiak + + + + Uncheck all file types in the list + Ez egiaztatu zerendako fitxategi mota guztiak + + + + List of file types + Fitxategi mota zerrenda + + + + File types + Fitxategi motak + + + + Media files handled by SMPlayer: + SMPlayer-ek kudeatzen dituen euskarri fitxategiak: + + + + Select All + Hautatu guztiak + + + + Select None + Hautatu batez + + + + Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. + SMPlayer-ek kudeatze nahi duzun fitxategi hedapenak egiaztatu. Ezarri sakatzean egiaztatuko fitxategiak SMPlayer-ekin lotuko dira. Euskarri fitxategi bat desmarkatuaz fitxategi lotura berezarriko da. + + + + Select none + Hautatu batez + + + + <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). + <b>Oharra:</b> (berrezartzea ez dabil Windows Vista-pean). + + + + PrefDrives + + + Drives + Kontrolatzaileak + + + + icon + ikonoa + + + + CD device + CD gailua + + + + Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. + Hautatu zure CDROM gailua. VCD eta Audio CD-ak erreproduzitzeko erabiliko da. + + + + DVD device + DVD gailua + + + + Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. + Hautatu DVD gailua. DVD-ak ereproduzitzeko erabiliko da. + + + + Select your &CD device: + Hautatu &CD gailua: + + + + Select your &DVD device: + Hautatu &DVD gailua: + + + + SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). + SMPlayer-ek ez du CDROM edo DVD gailurik hautatzen lehenespenez. Beraz CD edo DVD bat erreproduzitu ahal izateko erabili nahi dituzun gailuak ezarri behar dituzu (berdina izan daitezke). + + + + PrefGeneral + + + General + Orokorra + + + + &General + &Orokorra + + + + Paths + Bideak + + + + Output drivers + Irteera kontrolatzaileak + + + + Media settings + Euskarri ezarpenak + + + + Start videos in fullscreen + Hasi bideoak pantaila-osoan + + + + Disable screensaver + Ezgaitu pantaila-babeslea + + + + Select the mplayer executable + Hautatu mplayer exekutagarria + + + + Executables + Exekutagarriak + + + + All files + Fitxategi guztiak + + + + Select a directory + Hautatu direktorio bat + + + + MPlayer executable + MPlayer exekutagarria + + + + Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b> + Hemen smplayer-ek erabili behar duen mplayer exekutagarria ezarri behar duzu.<br>smplayer-ek behintzat mplayer 1.0.rc1 behar du (svn bertsioa gomendatzen da).<br><b>Ezarpen hau okerra bada smplayer ez da ezer erreproduzitzeko gai izango!</b> + + + + Screenshots folder + Pantaila-argazki karpeta + + + + Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. + HEmen smplayer-ek ateratzen dituen pantaila argazkiak gorrdeko dire karpeta ezarri dezakezu. Aukera hau hutsik badago pantaila-argazkiak egiteko aukera ezgaiturik egongo da. + + + + Video output driver + Bideo irteera kontrolatzailea + + + + Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance. + Hautatu erabiliko den bideo kontrolagailua. Normalean xv (linux) eta directx (Windows) dira perfomantzia hoberena lortuko dutenak. + + + + Audio output driver + Audio irteera kontrolatzailea + + + + Select the audio output driver. + Hautatu audio irteera kontrolatzailea. + + + + Remember settings + Gogogrratu ezarpenak + + + + Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature. + Normalean smplayer-ek erreproduzitzen duzun fitxategi bakoitzaren ezarpenak gogoratuko duitu (hautatutako audio pista, bolumena, iragazkiak...). Haukera hau ezgaitu ez baduzu ezaugarri hau erabili nahi. + + + + Don't remember time position + Ez gogoratu denbora kokapena + + + + If you check this option, smplayer will play all files from the beginning. + Aukera hau hautatuaz smplayer-ek fitxategiak hasieratik erreproduzituko ditu. + + + + Preferred audio language + Hobetsiriko audio hizkuntza + + + + Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. + Hemen audio korronteentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Audio korronte anitz dituen euskarri bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv fitxategiak bezala, audio korronteei buruz informazioa eskeintzen duten euskarriekin funtzionatuko du.<br>Eremu hoek espresio erregularrak onartzen ditu. Adibidez <b>es|esp|spa</b> erabiliaz <i>es</i>, <i>esp</i> edo <i>spa</i>-rekin parekatzen den audio pista erabiliko da. + + + + Preferred subtitle language + Hobetsiriko azpititutlu hizkuntza + + + + Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. + Hemen azpititulu korronteentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpititulu korronte anitz dituen euskarri bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv fitxategiak bezala, azpititulu korronteei buruz informazioa eskeintzen duten euskarriekin funtzionatuko du.<br>Eremu hoek espresio erregularrak onartzen ditu. Adibidez <b>es|esp|spa</b> erabiliaz <i>es</i>, <i>esp</i> edo <i>spa</i>-rekin parekatzen den azpititulu korrontea erabiliko da. + + + + Software video equalizer + Software bideo ekualizadorea + + + + You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. + Auekra hau hautatu dezakezu zure txartel edo hautatutako bideo kontrolatzaileak ez badu bideo ekualizatzailea onartzen.<br><b>Oharra:</b> aukea hau zenbait bideo irteerakontrolatzailerekin bateraezina izan daiteke. + + + + If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. + Aukera hau hautaturik dagoenean bideo guztiak pantaila-oso moduan erreproduzituko dira. + + + + Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows. + Aukera hau hautatu erreproduzitzean pantaila-babeslea ezgaitzeko.<br>Pantaila babeslea berriz abiaarziko da erreproduzitzez amaitzean.<br><b>Oharra:</b> Aukaer honek X11 eta windowspean bakarrik funtzionatuko du. + + + + Software volume control + Software bolumen kontrola + + + + Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. + Aukera hau hatutatu soinu txartelarena beharrean software nahaslea erabiltzeko. + + + + Postprocessing quality + Postprodukzio kalitatea + + + + Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. + Postprodukzio dinamiko aldaketak erabilgarri dagoen CPU denbora librearen araberakoak dira. Ezarritako zenbakiak erabiliko den maila altuena. Normalean zenbaki handi bat erabili dezakezu. + + + + Change volume + Aldatu bolumena + + + + If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. + MArkaturik abdago SMPlayer-ek fitxategio bakoitzeko bolumena gogoratu dezake berriz erreproduzitzea berrezartzeko. Fitxategi berrientzat bolumen lehenetsia erabiliko da. + + + + 0 + 0 + + + + &Change volume on every file + &Aldatu bolumena fitxategi bakoitzean + + + + &Search... + &Bilatu... + + + + S&elect... + &Hautatu... + + + + Select the &MPlayer executable: + Hautatu &MPlayer exekutagarria: + + + + &Folder for storing screenshots: + &Pantaila-argazkiak gordetzeko karpeta: + + + + V&ideo: + &Bideoa: + + + + &Audio: + &Audioa: + + + + &Don't remember time position (files start playing from the beginning) + &Ez oroitu denbora kokapena (fitxategiak hasieratik erreproduzituko dira) + + + + &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) + &Gogoratu fitxatgi guztien ezarpenak (audio pista, azpitituluak...) + + + + Su&btitles: + Az&pititutluak: + + + + &Quality: + &Kalitatea: + + + + Start videos in &fullscreen + Hasi bideoak &pantaila-osoan + + + + Disable &screensaver + Ezgaitu &pantaila-babeslea + + + + &Default volume: + &Lehenetsiriko bolumena: + + + + Use s&oftware volume control + Erabili s&oftware bidezko bolumen kontrola + + + + Ma&x. Amplification: + Ge&h. anplifikazioa: + + + + &AC3/DTS pass-through S/PDIF + &AC3/DTS S/PDIF bidez + + + + Direct rendering + Errenderizazio zuzena + + + + If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! + Hautatua badago errenderizaio zuzena (ez dute bideo irteera eta kodek guztiek onatzen)<br><b>ABISUA:</b> OSD/SUB hondatzea eragin dezake! + + + + Double buffering + Buferreratze bikoitza + + + + D&irect rendering + Errender&izazio zuzena + + + + Dou&ble buffering + &Buferreratze bikoitza + + + + Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. + Buferreratze bikoitzak dir-dir arazoak konpontzen ditu memorian bi marko gorde eta bat dekodetzen den bitartean bestea bistaratzen. Ezgaituaz gero OSD-en oker eragin dezake, baina hala ere OSD dir-dira konpontzen du. + + + + &Enable postprocessing by default + Gaitu postprozesatz&ea lehenespen bezala + + + + Volume &normalization by default + Bolumen &normalizazioa lehenespen bezala + + + + Close when finished + Itxi amaitzean + + + + If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. + Aukera hau gaizean leiho nagusia automatikoki itxiko da fitxategia/erreprodukzi-zerrenda amaitzean. + + + + &Close when finished + I&txi amaitzean + + + + 2 (Stereo) + 2 (Stereo) + + + + 4 (4.0 Surround) + 4(4.0 Ingurunea) + + + + 6 (5.1 Surround) + 6(5.1 Ingurunea) + + + + C&hannels by default: + Le&henetsiriko kanalak: + + + + &Pause when minimized + &Pausatu txikitzean + + + + Pause when minimized + Pausatu txikitzean + + + + If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed. + Aukera hau gaitzean fitxategia oausatu egingo da leiho nagusi ezkutatzean. Leiho nagusia berrezartzean erreprodukzioa jarraituko da. + + + + Enable postprocessing by default + Gaitu postprozesatzea lehenespen bezala + + + + Max. Amplification + Geh. anplifikazioa + + + + AC3/DTS pass-through S/PDIF + AC3/DTS S/PDIF bidez + + + + Volume normalization by default + Bolumen normalizazioa lehenespen bezala + + + + Maximizes the volume without distorting the sound. + Soinua hondfatu gabe bolumena guztiz igotzen du. + + + + Default volume + Lehenetsiriko bolumena + + + + Sets the initial volume that new files will use. + Fitxategi berriekin erabiliko bolumena ezartzen du. + + + + Channels by default + Lehenetsiriko kanalak + + + + Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. + Ezarri gehienezko anplifikazio maila portzentaia (lehenetsia: 110). 200-eko balio batek bolumena uneko mailaren bikoitzera igo ahal izango duzu. 100-etik beherako balioekin hasierako bolumena (%100 dena) mugatik gora egongo da, eta adibidez OSD ezingo da behar bezala bistarazi. + + + + Uses hardware AC3 passthrough + Erabiltzailearen AC3 hardwarearen bidez + + + + Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). + Erreprodukzio kanal kopuru eskaera. MPlayer-ek deskodetzaileari audioa ezarri bezainbeste kaneltan dekodetzea eskatuko dio. Orduan dekodetzaileak eskaera betetzen saiatuko da. Hau normalea AC3 audioa duten bideoak (DVDak antzera) erreproduzitzean bakarrik da garrantzitsua. Kasu honetan liba52-k dekodetzea egingo du eta audioa eskatutako kanal kopuruan bereiziko du. OHARRA: Aukera hau codec (AC3 bakarrik), iragazkia (inguratzea) eta audio irteera kontrolatzaileak (OSS behintzat) lortzen dute. + + + + Postprocessing will be used by default on new opened files. + Posprozesatzea erabiliko da irekitzen diren fitxategi berriekin. + + + + Audio track + Audio pista + + + + Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. + Fitxategi berriak erreproduzitzean erabiliko den lehenetsiriko audio pista ezartzen du. Pista ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko audio hizkuntza"</i> aukera lehenesten da honen aurreran. + + + + Subtitle track + Azpititutlu pista + + + + Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. + Fitxategi berriak erreproduzitzean erabiliko den lehenetsiriko azpitulu pista ezartzen du. Pista ez badago, lehenengoa erabiliko da. <br><b>Oharra:</b><i>"hobetsiriko azpititulu hizkuntza"</i> aukera lehenesten da honen aurreran. + + + + Or choose a track number: + Edo hautatu pista zenbakia: + + + + Audi&o: + Audi&oa: + + + + Preferred language: + Hiobetsiriko hizkuntza: + + + + Preferre&d audio and subtitles + Hobe&tsiriko audio eta azpitituluak + + + + &Subtitle: + A&zpititutluak: + + + + Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. + Hemen audio eta azpititulu korronteentzat hobetsiriko hizkuntza zehaztu dezakezu. Azpititulu edo audio korronte anitz dituen euskarri bat aurkitzean, smplayer hobetsiriko hizkuntza erabiltzen saiatuko da.<br>Honek, DVD-ak edo mkv fitxategiak bezala, azpititulu eta audio korronteei buruz informazioa eskeintzen duten euskarriekin funtzionatuko du.<br>Eremu hoek espresio erregularrak onartzen ditu. Adibidez <b>es|esp|spa</b> erabiliaz <i>es</i>, <i>esp</i> edo <i>spa</i>-rekin parekatzen den korrontea erabiliko da. + + + + <Here it goes an explanation text> +For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. + + + + + High speed &playback without altering pitch + Abiadura handiko erre&produkzioa tonua aldatu gabe + + + + High speed playback without altering pitch + Abiadura handiko erreprodukzioa tonua aldatu gabe + + + + Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. + Erreprodukzio abiasura tonua aldatu gabe aldatzeko auekra ematen du. Behintzat MPlyaer dev-SVN-r24924 behar du. + + + + Change volume just before playing + Aldatu bolumena erreproduzitzen hasi aurretik + + + + Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup) + Aldatu bo&lumena erreproduzitzen hasi aurretik (hasierako bolumen altua sahiestu) + + + + If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b> + Auekra hau hautatzean hasierako bolumena MPlayer-eko <i>-volume</i> aukerra erabiliaz ezarriko da.<br><b>OHARA: MPLAYER OFIZIALA EZ DU <i>-volume></i> AUKERA HAU, ADABAKITUTAKO BAT BEHAR DUZU, BESTELA MPLAYER-EK HUTS EGIN ETA EZ DU EZER ERREPRODUZITUKO.</b> + + + + &Video + &Bideoa + + + + Use s&oftware video equalizer + S&oftware bideo ekualizadorea erabili + + + + A&udio + A&udioa + + + + Volume + Bolumena + + + + Video + Bideoa + + + + Audio + Audioa + + + + Preferred audio and subtitles + + + + + PrefInput + + + Keyboard and mouse + Teklatu eta sagua + + + + &Keyboard + Te&klatua + + + + icon + ikonoa + + + + &Mouse + &Sagua + + + + Button functions: + Botoi funtzioak: + + + + Media seeking + Euskarri saltoak + + + + Volume control + Bolumen kontrola + + + + Zoom video + Bideo zoom-a + + + + None + Batez + + + + Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. + Hemen edozein laster-tekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo enter sakatu laster-tekla gelaxka bateta. Aukeran zerrenda gode dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batetan kargatzeko. + + + + Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. + Hemen edozein laster-tekla aldatu dezakezu. Egiteko klik bikoitza egin edo idazten hasi laster-tekla gelaxka bateta. Aukeran zerrenda gode dezakezu beste jendearekin partekatu edo beste ordenagailu batetan kargatzeko. + + + + &Left click + E&zker klik + + + + &Double click + Klik &bikoitza + + + + &Wheel function: + &Gurpil funtzioa: + + + + Shortcut editor + Laster-tekla editorea + + + + This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. + Taula honek ekintza arruntenentzat laster-teklak aldatzeko auekra ematen dizu. Enter sakatu edo klik bikoitza egin elementu batetan edo <b>Aldatu laster-marka</b> botoia sakatu <i>Eraldatu laster-marka</i> leihoan. Bi modu daude laster-markak aldatzeko: <b>Kapturatu</b> botoia gaituriok badago ezarri nahi duzun tekla konbinazio berria sakatu (zoritxarrez honek ez du tekla guztiekin funtzionatzen). <b>Kapturatu</b> botoia ezgaiturik badago teklaren izen osoa sar dezakezu. + + + + Left click + Ezker klik + + + + Select the action for left click on the mouse. + Haudatu saguaren ezkerreko botoiaren ekintza. + + + + Double click + Klik bikoitza + + + + Select the action for double click on the mouse. + Hauatu saguaren klik-bikoitz ekintza. + + + + Wheel function + Gurpil funtzioa + + + + Select the action for the mouse wheel. + Hautatu sagu gurpilaren ekintza. + + + + Play + Erreproduzitu + + + + Pause + Pausatu + + + + Stop + Gelditu + + + + Fullscreen + Pantaila-osoa + + + + Compact + Kompaktoa + + + + Screenshot + Pantaila-argazkia + + + + On top + Goian + + + + Mute + Mututu + + + + Frame counter + Marko kontatzailea + + + + Reset zoom + Zooma berrezarri + + + + Exit fullscreen + Utzi pantaila-osoa + + + + Double size + Tamaina bikoitza + + + + Mi&ddle click + Er&diko klik + + + + Play / Pause + Erreprduzitu / Pausatu + + + + Pause / Frame step + Pasuatu / Marko bat aurrera + + + + Playlist + Erreprodukzio-zerrenda + + + + Preferences + Hobespenak + + + + No function + Funtziorik ez + + + + Change speed + Aldatu abiadura + + + + Show equalizer + Ikusi ekualizatzailea + + + + Normal speed + Abidura arrunta + + + + Keyboard + + + + + Mouse + + + + + Middle click + + + + + Select the action for middle click on the mouse. + + + + + PrefInterface + + + Interface + Interfazea + + + + Bulgarian + Bulgaiera + + + + Czech + Txekiera + + + + German + Alemaniera + + + + Greek + Grekoa + + + + English + Ingelesa + + + + Spanish + Gaztelania + + + + Finnish + Finlandiera + + + + French + Frantsesa + + + + Hungarian + Hungaiera + + + + Italian + Italiera + + + + Japanese + Japoniera + + + + Georgian + Georidera + + + + Dutch + Herbeheretar + + + + Polish + Poloniera + + + + Portuguese - Brazil + Potugesa - Brasil + + + + Portuguese - Portugal + Potugesa - Portugal + + + + Romanian + Errumaniera + + + + Russian + Errusiera + + + + Slovak + Eslobakiera + + + + Serbian + Serbiera + + + + Swedish + Suediera + + + + Turkish + Turkiera + + + + Ukrainian + Ukraniera + + + + Simplified-Chinese + Txinatar-soildua + + + + Traditional Chinese + Txinatar-tradizionala + + + + <Autodetect> + <Autoantzeman> + + + + Default + Lehenetsia + + + + &Interface + &Interfazea + + + + Never + Inoiz + + + + Whenever it's needed + Beharrezkoa denean + + + + Only after loading a new video + Bideo berri bat kargatzean bakarrik + + + + Recent files + Azken fitxategiak + + + + Language + Hizkuntza + + + + Here you can change the language of the application. + Hemen aplikazioaren hizkuntza aldatu dezakezu. + + + + Catalan + Katalaniera + + + + Basque + Euskara + + + + Galician + Galiziera + + + + &Short jump + Saltu &laburra + + + + &Medium jump + SAlto &ertaina + + + + &Long jump + Salto &luzea + + + + Mouse &wheel jump + Sagu &gurpil saltoa + + + + &Use only one running instance of SMPlayer + Martxan SMPlayer instalazi bat bakarrik &erabili + + + + SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances: + SMPLyer-ek &ataka honetan entzungo du beste instantzietako komandoak jasotzeko: + + + + Ma&x. items + Ge&hi. elementuak + + + + St&yle: + Est&iloa: + + + + Ico&n set: + Iko&no jokoa: + + + + L&anguage: + &Hizkuntza: + + + + Main window + Leiho nagusia + + + + Auto&resize: + Autmoatikoki &tamianaz aldatu: + + + + R&emember position and size + G&ogoratu kokalekua eta tamaina + + + + Default font: + Lehenetsiriko letra-tipoa: + + + + &Change... + &Aldatu... + + + + &Behaviour of time slider: + Denbora graduatzalearen &portamoldea: + + + + Seek to position while dragging + Joan kokalekura arrastratzean + + + + Seek to position when released + Joan kokalekua askatzean + + + + TextLabel + TestuEtiketa + + + + &Seeking + &Bilatzen + + + + Ins&tances + Ins&tntzia + + + + Korean + Korearra + + + + Macedonian + + + + + Autoresize + + + + + The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. + + + + + Remember position and size + + + + + If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. + + + + + Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. + + + + + Icon set + + + + + Select the icon set you prefer for the application. + + + + + Style + + + + + Select the style you prefer for the application. + + + + + Default font + + + + + You can change here the application's font. + + + + + Seeking + + + + + Short jump + + + + + Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. + + + + + short jump + + + + + Medium jump + + + + + medium jump + + + + + Long jump + + + + + long jump + + + + + Mouse wheel jump + + + + + Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. + + + + + Behaviour of time slider + + + + + Select what to do when dragging the time slider. + + + + + Instances + + + + + Use only one running instance of SMPlayer + + + + + Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. + + + + + Port + + + + + SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. + + + + + PrefPerformance + + + Performance + Performantzia + + + + &Performance + &Performantzia + + + + Priority + Lehentasuna + + + + Select the priority for the MPlayer process. + Hautatu SMPlayer prozesuaren lehentasuna. + + + + realtime + Denbora-errealean + + + + high + altua + + + + abovenormal + arruntetik gora + + + + normal + arrunta + + + + belownormal + arruntetik behera + + + + idle + gelditua + + + + KB + KB + + + + Setting a cache may improve performance on slow media + Cache bat ezartzeak euskarri geldoen performatzia hobetuko du + + + + Allow frame drop + Onartu marko baztertzea + + + + Synchronization + Sinkronizazioa + + + + Audio/video auto synchronization + Audio/bideo auto-sinkronizazioa + + + + Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. + Mplayer-en prozusu lehnetasuna ezarri Windowspean aurre-ezarrita lehentasun eskuragrrien artean.<br><b>OHARRA:</b> DEnbora-errealeko lehentasuna erabiltzeak sistema geldotzea egin dezake. + + + + Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. + Zenbait markoren bistaratzea baztertu sistema geldoetan A/B sinkronizazioa mantentzeko. + + + + Allow hard frame drop + Onartu marko baztertze gogorra + + + + More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! + MArko baztertze handiagoa (dekodetzea apurtzen). Irudi distotsioa egin dezake! + + + + Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. + Gradualki dohitu A/B sinkronia audio atzerapenean oinarriturik. + + + + Priorit&y: + Le&hentasuna: + + + + &Allow frame drop + &onartu marko baztertzea + + + + Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) + Onartu marko baztertze &handia (irudi distortsioa sor dezake) + + + + Audio/&video auto synchronization + Audio/&Bideo auto-sinkronizazioa + + + + Fact&or: + Fakt&orea: + + + + &Fast audio track switching + Audio pista aldaketa az&karra + + + + Fast &seek to chapters in dvds + Kapituluetara &joate azkarra dvd-etan + + + + Create index if needed + Indize bat soru behar bada + + + + Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. + Berreraiki fitxategi indizea aurkitzen ez bada, saltoak egiteko aukera emanaz. ERabilgarria hondaturiko/amaitugabeko deskarga edo gaizki eratutako fitxategientzat. Auekra honek euskarriak saltoak egitea onartzen badu bakarrik dago erabilgarri (adib ez sarrera estandarrean, tutu, ...)<br>Oharra: Indize sorrerak denbora bat har dezake. + + + + Fast audio track switching + Audio pista aldaketa azkarra + + + + Fast seek to chapters in dvds + Kapituluetara salto azkarra dvd-etan + + + + If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. + Hautatua dagoenean kapituluetara salto egiteko metodo azkarrena erabilzen saiatuko da, baina ez du disko guztiekin funtzionatuko. + + + + Skip loop filter + Saltatu begizta iragazkia + + + + H.264 + H.264 + + + + Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. + + + + + Cache for files + Fitxategien cache-a + + + + This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. + Aukera hone fitxategiak aurrekatxeatzean erabiliko den memoria kopurua ezarten du (kBytetan). + + + + Cache for streams + Kooronte katxea + + + + This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. + Aukera hone URLak aurrekatxeatzeane rbailiko den memoria kopurua ezarten du (kBytetan). + + + + Cache for DVDs + DVD katxea + + + + This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. + Aukera honek DVD bat aurre-katxeazean erabiliko den memoria kopurua (kBytetan) ezartzen du.<br><b>Oharra:</b> saltoak agian ez dute funtzionatuko (kapitulu aldaketa barne) DVDekin katxea erabiltzean. + + + + C&reate index if needed + So&rtu indizea behar bada + + + + &Cache + &Katxea + + + + Cache for &DVDs: + &DVDen katxea: + + + + Cache for &local files: + Fitxategi &lokalen katxea: + + + + Cache for &streams: + &Korronteen katxea: + + + + Enabled + Gaiturik + + + + Skip (always) + Salto egin (beti) + + + + Skip only on HD videos + Salto egin HD bideoetan bakarrik + + + + Loop &filter + Begiazta i&ragazkia + + + + This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. + + + + + Possible values: + Auekrako balioak: + + + + <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped + <b>Gaiturik</b>: adabaki iragazkia ez da baztertuko + + + + <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video + <b>Baztertu (beti)</b>: begizta iragazkia baztertu egingo da bideo erresoluzioa begiratu gabe + + + + <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. + <b>Baztertu HD bideoetan bakarrik</b>: begizta iragazkiak %1 edo handiagoak diren bideoetan bakarrik baztertuko da. + + + + Cache + + + + + PrefSubtitles + + + Subtitles + Azpitituluak + + + + Choose a ttf file + Hautatu ttf fitxategi bat + + + + Truetype Fonts + Truetype letra-tipoak + + + + &Subtitles + A&zpitituluak + + + + Autoload + Autokargatu + + + + Same name as movie + Filmaren izen berdina + + + + All subs containing movie name + Azpititulu guztiek filmaren izena dute + + + + All subs in directory + Direktorioko azpititulu guztiak + + + + Position + Kokalekua + + + + 0 + 0 + + + + Top + Goian + + + + Bottom + Behean + + + + &Font + &Letra-tipoa + + + + Font + Letra-tipoa + + + + Select the font which will be used for subtitles (and OSD): + Hautatu azpitituluetan (eta OSD-en) erabiliko den letra-tipoa: + + + + Size + Tamaina + + + + No autoscale + Ez autoeskalatu + + + + Proportional to movie height + Filma altueraren erlazioan + + + + Proportional to movie width + Filma zabaleraren erlazioan + + + + Proportional to movie diagonal + Filma diagonalaren erlazioan + + + + The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files. + + + + + Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b> + + + + + Subtitle position + Azpititutlu kokapena + + + + This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. + Aukera honek azpitituluek bideo leihoan artzen duten kokapena ezatzem da. <i>100</i>-ek behean san nahi du eta <i>0</i> erabiltzeak goikaldean. + + + + SSA/ASS styles + SSA/ASS estiloak + + + + Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): + Au&tomatikoki kargatu azpititulu fitxategiak (*,srt, *.sub...): + + + + S&elect first available subtitle + Hautatu l&ehenengo azpititulu erabilgarria + + + + &Default subtitle encoding: + Lehenetsiriko azpititulu ko&deketa: + + + + Default &position of the subtitles on screen + Azpitituluen &pantailako lehenetsiriko kokapena + + + + &Include subtitles on screenshots + &Txertatu azpitituluak pantaila-argazkietan + + + + &TTF font: + &TTF letra-tipoa: + + + + Sea&rch... + &Bilatu... + + + + S&ystem font: + S&istema letra-tipoa: + + + + A&utoscale: + A&utoeskalatu: + + + + &Use SSA/ASS library for subtitle rendering + SSA/ASS lib&urutegia erabili azpititulu errenderizazioan + + + + &Text color: + &Testu kolorea: + + + + &Border color: + &Ertz kolorea: + + + + St&yles: + Est&iloak: + + + + Default scale for normal subtitles + Azpititulu arrunten lehenetsiriko eskala + + + + This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos. + Aukera honek bideo berrietan erabili den azpititulu normal (zuria) letra-tipo skala ezartzen du. + + + + Default scale for SSA/ASS subtitles + SSA/ASS azpitituluen lehenetsiriko eskala + + + + This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos. + Aukera honek bideo berrietan erabili den SSA/ASS azpititulu normal letra-tipo skala ezartzen du. + + + + Default s&cale for normal subtitles: + Azpititulu a&rrunten lehenetsiriko eskala: + + + + Default sc&ale for SSA/ASS subtitles: + SSA/ASS azpitituluen lehenetsiriko esk&ala: + + + + SSA/ASS &library + SSA/ASS &liburutegia + + + + Select first available subtitle + + + + + Default subtitle encoding + + + + + Select the encoding which will be used for subtitle files. + + + + + Include subtitles on screenshots + + + + + If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes. + + + + + TTF font + + + + + Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>. + + + + + System font + + + + + Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. + + + + + Autoscale + + + + + SSA/ASS library + + + + + Use SSA/ASS library for subtitle rendering + + + + + Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it. + + + + + Text color + + + + + Select the color for the text of the subtitles. + + + + + Border color + + + + + Select the color for the border of the subtitles. + + + + + Select the subtitle autoload method. + + + + + If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. + + + + + Select the subtitle autoscaling method. + + + + + PreferencesDialog + + + SMPlayer - Help + SMPlayer - Laguntza + + + + OK + Ados + + + + Cancel + Utzi + + + + Apply + Ezarri + + + + Help + Laguntza + + + + SMPlayer - Preferences + SMPlayer - Hobespenak + + + + QObject + + + 1 second + segundu 1 + + + + %1 seconds + %1 segundu + + + + %1 minutes + %1 minutu + + + + %1 minutes and %2 seconds + %1 minutu eta %2 segundu + + + + 1 minute + minutu 1 + + + + 1 minute and 1 second + minutu 1 eta segundu 1 + + + + 1 minute and %1 seconds + minutu 1 eta %1 segundu + + + + %1 minutes and 1 second + %1 minutu eta segundu 1 + + + + will show this message and then will exit. + mezu hau erakutsi eta irten egingo da. + + + + the main window will be closed when the file/playlist finishes. + leiho nagusia itxi egingo da fitxategia/erreprodukzio zerrenda amaitzean. + + + + This is SMPlayer v. %1 running on %2 + SMPlayer %1 bertsioa %2-n abiarazia + + + + tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. + martxan dagoen beste instantzi batetara konexio bat sortu eta ezarritako ekintza bidali. Adibidez: -send-action pause erabiltzean beste aukera guztiak (batenbat balego) baztertu eta aplikazioa itxi egingo da. 0 itzultzen du arrkasta kasuan edo1 errore kasuan. + + + + action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. + eknitza_zerrenda zuriunez bereiziriko ekintza zerrenda bat da. Eknitzak fitxategia kargatu ondoren (batenbat balego) exekutatuko dira zuk sartutako orden berdinean. Ekintza hautagarrietan egia ala gezurra parametro gisa bidali dezakezu. Adibidez_ -actions "fullscreen compact true". Gakotxak beharrezkoak dira ekintza bat baino gehiago bidaltzeko. + + + + media + euskarria + + + + if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. + Beste instantzia bat abiarazirik badago euskarri instantzia horren errepodukzio-zerrendan gehituko da. Beste instantziarik ez badago, aukera hau baztertu egingo da eta istantzia berri batetan irekiko dira fitxategiak. + + + + specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini). + konfigurazio fitxategiaren (smplayer.ini) direktorioa ezartzen du. + + + + the main window won't be closed when the file/playlist finishes. + leiho nagusia ez da itxiko fitxategia/erreprodukzio-zerrenda amaitzean. + + + + the video will be played in fullscreen mode. + bideoa pantaila-oso moduan erreproduzituko da. + + + + the video will be played in window mode. + bideoa leiho moduan erreproduzituko da. + + + + Enqueue in SMPlayer + SMPlayer hilaran ipini + + + + opens the mini gui instead of the default one. + Interfaze txikia irekitzen du lehenetsirikoaren ordez. + + + + Restores the old associations and cleans up the registry. + Fitxategi asoziazio zaharrak berrrezarri eta registroa garbitu. + + + + 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. + 'euskarria' SMPlayer-ek ireki dezakeen edo fitxategi mota da. Fitxategi lokal bat izan daiteke, DVD bat (adib dvd://1), internet korronte bat (adib. mms://...) edo erreprodukzio-zerrenda lokal bat m2u edo pls formatuan. -paylist zerrenda erabiltzean SMPlayer-ek -playlist aukera MPlayer-eri pasatzen dio hark kudea dezan erreprodukzio-zerrenda SMPlayerek ordez. + + + + Usage: + Erabilea: + + + + directory + direktorioa + + + + action_name + ekintza_izena + + + + action_list + ekintza_zerrenda + + + + SeekWidget + + + icon + ikonoa + + + + label + etiketa + + + + ShortcutGetter + + + Modify shortcut + Eraldatu laster-tekla + + + + Clear + Garbitu + + + + Press the key combination you want to assign + Sakatu ezarri nahi duzun konbinazioa + + + + Capture + Kaptura + + + + Capture keystrokes + Kapturatu tekla-sakatzea + + + + TristateCombo + + + Auto + Automatikoa + + + + Yes + Bai + + + + No + Ez + + + + VideoEqualizer + + + Equalizer + Ekualizatzailea + + + + Contrast + Kontrastea + + + + Brightness + Disdira + + + + Hue + �bardura + + + + Saturation + Saturazioa + + + + Gamma + Gamma + + + + &Reset + Be&rezarri + + + + &Set as default values + &Lehenetsiriko balioak bezala ezarri + + + + Use the current values as default values for new videos. + Erabili uneko balioak lehenetsiriko balioak bezala bideo berrientzat. + + + + Set all controls to zero. + Ezarri kontrol guztiak zerora. + + + + VolumeSliderAction + + + Volume + Bolumena + + + diff --git a/retroshare-gui/src/apps/smplayer/translations/smplayer_mk.ts b/retroshare-gui/src/apps/smplayer/translations/smplayer_mk.ts new file mode 100644 index 000000000..f19e64cb8 --- /dev/null +++ b/retroshare-gui/src/apps/smplayer/translations/smplayer_mk.ts @@ -0,0 +1,4672 @@ + + + + About + + + Version: %1 + Верзија: %1 + + + + Compiled with Qt %1 + Компајлирано со Qt %1 + + + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. + Оваа програма е слободен софтвер; можете да ја редистрибуирате и/или модифицирате под условите на GNU генералната јавна лиценца издадена од фондацијата за слободен софтвер; или верзија 2 (по ваш избор) или било која подоцнежна верзија. + + + + Some people have helped with their contributions: + Некои луѓе кои помогнале со нивни придонеси: + + + + SMPlayer logo + Логото на SMPlayer + + + + file associations for Windows + асоцијации на датотеки под Windows + + + + manpage for linux + прирачник за linux + + + + support for colored console output + подршка за обоен излез од конзола + + + + icon for file associations + Икона за асоцијации на датотеки + + + + patch for file associations + закрпа за асоцијации на датотеки + + + + The following people have contributed with translations: + Следниве луѓе придонесле со преводи: + + + + German + Германски + + + + Slovak + Словачки + + + + Italian + Италијански + + + + French + Француски + + + + %1, %2 and %3 + %1, %2 и %3 + + + + Simplified-Chinese + Едноставен-Кинески + + + + Russian + Руски + + + + %1 and %2 + %1 и %2 + + + + Hungarian + Унгарски + + + + Polish + Полски + + + + Japanese + Јапонски + + + + Dutch + Холандски + + + + Ukrainian + Украински + + + + Portuguese - Brazil + Португалски - Бразил + + + + Georgian + Грузиски + + + + Czech + Чешки + + + + Bulgarian + Бугарски + + + + Turkish + Турски + + + + Swedish + Шведски + + + + Serbian + Српски + + + + Traditional Chinese + Традиционален Кинески + + + + Romanian + Романски + + + + Portuguese - Portugal + Португалски - Португалија + + + + Greek + Грчки + + + + Finnish + Фински + + + + <b>%1</b>: %2 + <b>%1</b>: %2 + + + + <b>%1</b> (%2) + <b>%1</b> (%2) + + + + About SMPlayer + За SMPlayer + + + + &Info + &Информација + + + + icon + Икона + + + + &Contributions + &Придонесувачи + + + + &Translators + &Преведувачи + + + + &License + &Лиценца + + + + Visit our web for updates: + Посете ја нашата веб страна за надградби: + + + + Get help in our forum: + Добијте помош на нашиот форум: + + + + You can support SMPlayer by making a donation. + Можете да го подржите SMPlayer со давање на донација. + + + + More info + Повеќе информации + + + + Using MPlayer SVN r%1 + Користи MPlayer SVN r%1 + + + + Korean + Корејски + + + + Macedonian + Македонски + + + + Basque + Баскијски + + + + ActionsEditor + + + Name + Име + + + + Description + Опис + + + + Shortcut + Кратенка + + + + &Save + &Зачувај + + + + &Load + &Внеси + + + + Key files + Клучни датотеки + + + + Choose a filename + Одберете име на датотека + + + + Confirm overwrite? + Потврдете пребришување? + + + + The file %1 already exists. +Do you want to overwrite? + Датотеката %1 веќе постои.Дали сакате да ја пребришете? + + + + Choose a file + Одберете датотека + + + + Error + Грешка + + + + The file couldn't be saved + Датотеката не можеше да биде зачувана + + + + The file couldn't be loaded + Датотеката не можеше да биде внесена + + + + &Change shortcut... + &Промени кратенка... + + + + BaseGui + + + SMPlayer - mplayer log + SMPlayer - mplayer запис + + + + SMPlayer - smplayer log + SMPlayer - smplayer запис + + + + &Open + &Отвори + + + + &Play + &Пушти + + + + &Video + &Видео + + + + &Audio + &Звук + + + + &Subtitles + &Титлови + + + + &Browse + &Пребарај + + + + Op&tions + &Опции + + + + &Help + &Помош + + + + &File... + &Датотека... + + + + D&irectory... + &Папка... + + + + &Playlist... + &Листа за пуштање... + + + + &DVD from drive + &DVD од уред + + + + D&VD from folder... + &DVD од папка... + + + + &URL... + &URL... + + + + &Clear + &Исчисти + + + + &Recent files + &Скорашни датотеки + + + + P&lay + &Пушти + + + + &Pause + &Пауза + + + + &Stop + &Стоп + + + + &Frame step + &Стапка на рамката + + + + &Normal speed + &Нормална брзина + + + + &Halve speed + &Дупло поспоро + + + + &Double speed + &Дупло побрзо + + + + Speed &-10% + Брзина &-10% + + + + Speed &+10% + Брзина &+10% + + + + Sp&eed + &Брзина + + + + &Repeat + &Повтори + + + + &Fullscreen + &Цел екран + + + + &Compact mode + &Компактен мод + + + + Si&ze + &Големина + + + + &Autodetect + &Автоматски одреди + + + + 4:3 &Letterbox + 4:3 &Letterbox + + + + 16:9 L&etterbox + 16:9 L&etterbox + + + + 4:3 &Panscan + 4:3 &Panscan + + + + 4:3 &to 16:9 + 4:3 &до 16:9 + + + + &Aspect ratio + &Пропорција на видео + + + + &None + &Ниедно + + + + &Lowpass5 + &Lowpass5 + + + + Linear &Blend + + + + + &Deinterlace + + + + + &Postprocessing + &Постпроцесирање + + + + &Autodetect phase + + + + + &Deblock + &Деблокирај + + + + De&ring + + + + + Add n&oise + Додај &шум + + + + F&ilters + &Филтри + + + + &Equalizer + &Изедначувач + + + + &Screenshot + &Слика од екран + + + + S&tay on top + &Остани на врв + + + + &Track + &Нумера + + + + &Extrastereo + + + + + &Karaoke + &Караоке + + + + &Filters + &Филтри + + + + &Stereo + &Стерео + + + + &4.0 Surround + &4.0 Surround + + + + &5.1 Surround + &5.1 Surround + + + + &Channels + &Канали + + + + &Left channel + &Лев канал + + + + &Right channel + &Десен канал + + + + &Stereo mode + &Стерео мод + + + + &Mute + &Занеми + + + + Volume &- + Гласност &- + + + + Volume &+ + Гласност &+ + + + + &Delay - + &Каснење - + + + + D&elay + + &Каснење + + + + + &Select + &Одберете + + + + &Load... + &Вчитај... + + + + Delay &- + Одложи &- + + + + Delay &+ + Одложи &+ + + + + &Up + &Горе + + + + &Down + &Надоле + + + + &Title + &Наслов + + + + &Chapter + &Поглавје + + + + &Angle + &Агол + + + + &Playlist + &Листа за пуштање + + + + &Show frame counter + &Прикажи бројач на рамки + + + + &Disabled + &Оневозможено + + + + &Seek bar + &Лента за барање + + + + &Time + &Време + + + + Time + T&otal time + Време + &вкупно време + + + + &OSD + &OSD + + + + &View logs + &Види записници + + + + P&references + &Поставувања + + + + About &Qt + За &Qt + + + + About &SMPlayer + За &SMPlayer + + + + <empty> + <празно> + + + + Video + Видео + + + + Audio + Звук + + + + Playlists + Листи за пуштање + + + + All files + Сите датотеки + + + + Choose a file + Одберете датотека + + + + SMPlayer - Information + SMPlayer - Информација + + + + The CDROM / DVD drives are not configured yet. +The configuration dialog will be shown now, so you can do it. + + + + + Choose a directory + Одберете папка + + + + Subtitles + Титлови + + + + About Qt + За Qt + + + + Playing %1 + Пуштам %1 + + + + Pause + Пауза + + + + Stop + Стоп + + + + Play / Pause + Пушти / Пауза + + + + Pause / Frame step + Пауза / Рамка по рамка + + + + U&nload + &Извади + + + + V&CD + V&CD + + + + C&lose + &Затвори + + + + View &info and properties... + Види ја &информацијата и својствата... + + + + Zoom &- + Зум &- + + + + Zoom &+ + Зум &+ + + + + &Reset + &Ресетирај + + + + Move &left + Премести &лево + + + + Move &right + Премести &десно + + + + Move &up + Премести &горе + + + + Move &down + Премести &долу + + + + &Pan && scan + &Pan && scan + + + + &Previous line in subtitles + &Претходна линија во титлови + + + + N&ext line in subtitles + &Следна линија во титлови + + + + -%1 + -%1 + + + + +%1 + +%1 + + + + Dec volume (2) + + + + + Inc volume (2) + + + + + Exit fullscreen + Излези од цел екран + + + + OSD - Next level + OSD - Следно ниво + + + + Dec contrast + + + + + Inc contrast + + + + + Dec brightness + + + + + Inc brightness + + + + + Dec hue + + + + + Inc hue + + + + + Dec saturation + + + + + Dec gamma + + + + + Next audio + + + + + Next subtitle + Следни титлови + + + + Next chapter + Следно поглавје + + + + Previous chapter + Претходно поглавје + + + + Inc saturation + + + + + Inc gamma + + + + + &Load external file... + + + + + &Kerndeint + + + + + &Yadif (normal) + + + + + Y&adif (double framerate) + + + + + &Next + &Следно + + + + Pre&vious + &Претходно + + + + Volume &normalization + &Нормализација на гласност + + + + &Audio CD + + + + + Denoise nor&mal + + + + + Denoise &soft + + + + + Denoise o&ff + + + + + Use SSA/&ASS library + Користи SSA/&ASS библиотека + + + + Flip i&mage + Преврти &слика + + + + &Toggle double size + + + + + S&ize - + &Големина - + + + + Si&ze + + &Големина + + + + + Add &black borders + + + + + Soft&ware scaling + + + + + &FAQ + &ЧПП + + + + Visualize &motion vectors + + + + + &Command line options + + + + + SMPlayer command line options + Опции во командната линија за SMPlayer + + + + Enable &closed caption + + + + + &Forced subtitles only + + + + + Reset video equalizer + + + + + MPlayer has finished unexpectedly. + + + + + Exit code: %1 + + + + + MPlayer failed to start. + + + + + Please check the MPlayer path in preferences. + + + + + MPlayer has crashed. + + + + + See the log for more info. + + + + + &Rotate + + + + + &Off + + + + + &Rotate by 90 degrees clockwise and flip + + + + + Rotate by 90 degrees &clockwise + + + + + Rotate by 90 degrees counterclock&wise + + + + + Rotate by 90 degrees counterclockwise and &flip + + + + + BaseGuiPlus + + + SMPlayer is still running here + SMPlayer веќе работи тука + + + + S&how icon in system tray + &Прикажи икона во системска лента + + + + &Hide + &Скриј + + + + &Restore + &Врати + + + + &Quit + &Откажи + + + + Playlist + Листа за пуштање + + + + Core + + + Brightness: %1 + Светлина: %1 + + + + Contrast: %1 + Контраст: %1 + + + + Gamma: %1 + Гама: %1 + + + + Hue: %1 + Нијанса: %1 + + + + Saturation: %1 + Заситување: %1 + + + + Volume: %1 + Гласност: %1 + + + + Zoom: %1 + Зум: %1 + + + + Font scale: %1 + Големина на фонт: %1 + + + + DefaultGui + + + Welcome to SMPlayer + Добредојдовте во SMPlayer + + + + Audio + Звук + + + + Subtitle + Титлови + + + + &Main toolbar + &Главен алатник + + + + &Language toolbar + &Алатник за јазик + + + + &Toolbars + &Алатници + + + + Encodings + + + Western European Languages + Западно европси јазици + + + + Western European Languages with Euro + Западно европски јазици со Евро + + + + Slavic/Central European Languages + Словенски/Централно европски јазици + + + + Esperanto, Galician, Maltese, Turkish + Есперанто, Галски, Малтешки, Турски + + + + Old Baltic charset + Старо балтичка листа на карактери + + + + Cyrillic + Кирилица + + + + Arabic + Арапски + + + + Modern Greek + Модерен Грчки + + + + Turkish + Турски + + + + Baltic + Балтички + + + + Celtic + Келтски + + + + Hebrew charsets + Хебрејска листа на карактери + + + + Russian + Руски + + + + Ukrainian, Belarusian + Украински, Белоруски + + + + Simplified Chinese charset + Едноставна Кинеска листа на карактери + + + + Traditional Chinese charset + Традиционално Кинеска листа на карактери + + + + Japanese charsets + Јапонска листа на карактери + + + + Korean charset + Корејска листа на карактери + + + + Thai charset + Тајландска листа на карактери + + + + Cyrillic Windows + Кирилица Windows + + + + Slavic/Central European Windows + Словенски/Централно европски Windows + + + + Arabic Windows + Арапски Windows + + + + EqSlider + + + icon + Икона + + + + ErrorDialog + + + Hide log + + + + + Show log + + + + + MPlayer Error + + + + + icon + + + + + Error + Грешка + + + + FilePropertiesDialog + + + SMPlayer - File properties + SMPlayer - Својства на датотеката + + + + &Information + &Информации + + + + &Demuxer + &Мултиплексор + + + + &Select the demuxer that will be used for this file: + &Одберете го мултиплексорот кој ќе биде користен за оваа датотека: + + + + &Reset + &Ресетирај + + + + &Video codec + &Видео кодек + + + + &Select the video codec: + &Одберете го видео кодекот: + + + + A&udio codec + &Звучен кодек + + + + &Select the audio codec: + &Одберете го звучниот кодек: + + + + &MPlayer options + &MPlayer опции + + + + Additional Options for MPlayer + Додатни опции за MPlayer + + + + Here you can pass extra options to MPlayer. +Write them separated by spaces. +Example: -flip -nosound + Овде можете да префрлувате додатни опции до MPlayer. +Напишете ги оделени со празни места. +Пример: -flip -nosound + + + + &Options: + &Опции: + + + + You can also pass additional video filters. +Separate them with ",". Do not use spaces! +Example: scale=512:-2,eq2=1.1 + Исто така моќете да префрлувате додатни видео филтри. +Оделете ги со ",". Не користете празни места! +Пример: scale=512:-2,eq2=1.1 + + + + V&ideo filters: + &Видео филтри: + + + + And finally audio filters. Same rule as for video filters. +Example: resample=44100:0:0,volnorm + И конечно звучни фитри. Истото правило како за видео филтри. +Пример: resample=44100:0:0,volnorm + + + + Audio &filters: + Звучни &филтри: + + + + OK + Во ред + + + + Cancel + Откажи + + + + Apply + Примени + + + + InfoFile + + + General + Генерално + + + + Size + Големина + + + + %1 KB (%2 MB) + %1 KB (%2 MB) + + + + URL + URL + + + + Length + Должина + + + + Demuxer + Мултиплексор + + + + Name + Име + + + + Artist + Изведувач + + + + Author + Автор + + + + Album + Албум + + + + Genre + Жанр + + + + Date + Датум + + + + Track + Нумера + + + + Copyright + Авторско право + + + + Comment + Коментар + + + + Software + Софтвер + + + + Clip info + Информација за клипот + + + + Video + Видео + + + + Resolution + Резолуција + + + + Aspect ratio + Пропорција на видеото + + + + Format + Формат + + + + Bitrate + Брзина на битови + + + + %1 kbps + %1 kbps + + + + Frames per second + Рамки во секунда + + + + Selected codec + Одбран кодек + + + + Initial Audio Stream + Почетен звучен поток + + + + Rate + Стапка + + + + %1 Hz + %1 Hz + + + + Channels + Канали + + + + Audio Streams + Звучни потоци + + + + Language + Јазик + + + + empty + празно + + + + Subtitles + Титлови + + + + Type + Тип + + + + ID + Info for translators: this is a identification code + ID + + + + # + Info for translators: this is a abbreviation for number + # + + + + Stream title + Име на потокот + + + + Stream URL + URL на поток + + + + File + Датотека + + + + InputDVDDirectory + + + Choose a directory + Одберете папка + + + + SMPlayer - Play a DVD from a folder + SMPlayer - Пушти DVD од папка + + + + You can play a dvd from your hard disc. Just select the folder which contains the VIDEO_TS and AUDIO_TS directories. + Можете да пуштите DVD од вашиот тврд диск. Само одберете ја папката што ги содржи VIDEO_TS и AUDIO_TS папките. + + + + Choose a directory... + Одберете папка... + + + + InputMplayerVersion + + + SMPlayer - Enter the MPlayer version + SMPlayer - Внесете ја верзијата на MPlayer + + + + SMPlayer couldn't identify the MPlayer version you're using. + SMPlayer не можеше да ја идентификува верзијата на MPlayer која ја користите. + + + + Version reported by MPlayer: + Верзија објавена од MPlayer: + + + + Please, &select the correct version: + Ве молиме, &одберете ја точната верзија: + + + + 1.0rc1 or older + 1.0rc1 или постара + + + + 1.0rc2 + 1.0rc2 + + + + Greater than 1.0rc2 + Поголема од 1.0rc2 + + + + InputURL + + + SMPlayer - Enter URL + SMPlayer - Внесете URL + + + + &URL: + &URL: + + + + It's a &playlist + Е &листа за пуштање + + + + If this option is checked, the URL will be treated as a playlist: it will be opened as text and will play the URLs in it. + доколку оваа опција е одбрана, URL-то ќе биде сметано како листа за пуштање: ќе биде отворено како текст и ќе ги пушти URL-та кои се во него. + + + + LogWindow + + + Choose a filename to save under + Внесете го името на датотеката за зачувување + + + + Confirm overwrite? + Потврдете пребришување? + + + + The file already exists. +Do you want to overwrite? + Датотеката веќе постои. +Дали сакате да ја пребришете? + + + + Error saving file + Грешка при зачувување на датотеката + + + + The log couldn't be saved + Извештајот не можеше да биде зачуван + + + + Logs + Извештаи + + + + LogWindowBase + + + Log Window + Прозорец за извештај + + + + Save + Зачувај + + + + Copy to clipboard + Копирај на табла за исечоци + + + + &Close + &Затвори + + + + Close + Затвори + + + + MiniGui + + + Control bar + Лента за контрола + + + + Playlist + + + Name + Име + + + + Length + Должина + + + + &Play + &Пушти + + + + &Edit + &Уреди + + + + Playlists + Листи за пуштање + + + + Choose a file + Одберете датотека + + + + Choose a filename + Одберете име на датотека + + + + Confirm overwrite? + Потврдете пребришување? + + + + The file %1 already exists. +Do you want to overwrite? + Датотеката %1 веќе постои. +Дали сакате да ја пребришете? + + + + All files + Сите датотеки + + + + Select one or more files to open + Одберете една или повеќе датотеки за отварање + + + + Choose a directory + Одберете папка + + + + Edit name + Уредете го името + + + + Type the name that will be displayed in the playlist for this file: + Внесете го името кое ќе биде прикажано во листата за пуштање за оваа датотека: + + + + &Load + &Внеси + + + + &Save + &Зачувај + + + + &Next + &Следно + + + + Pre&vious + &Претходно + + + + Move &up + Оди &нагоре + + + + Move &down + Оди &доле + + + + &Repeat + &Повтори + + + + S&huffle + &Измешај + + + + Add &current file + Додај &сегашна датотека + + + + Add &file(s) + Додај &датотека/и + + + + Add &directory + Додај &папка + + + + Remove &selected + Отстрани ги &одбраните + + + + Remove &all + Отстрани ги &сите + + + + SMPlayer - Playlist + SMPlayer - Листа за пуштање + + + + Add... + Додај... + + + + Remove... + Отстрани... + + + + Playlist modified + Листата за пуштање е модифицирана + + + + There are unsaved changes, do you want to save the playlist? + Постојат незачувани промени, дали сакате да ја зачувате листата за пуштање? + + + + PrefAdvanced + + + Advanced + Напредно + + + + Auto + Автоматски + + + + &Advanced + &Автоматски + + + + icon + икона + + + + Here you can pass extra options to MPlayer. +Write them separated by spaces. +Example: -flip -nosound + Овде можете да предавате додатни опции до MPlayer. +Напишете ги оделени со празно место. +Пример: -flip -nosound + + + + You can also pass additional video filters. +Separate them with ",". Do not use spaces! +Example: scale=512:-2,eq2=1.1 + Исто така можете да предавате додатни видео филтри. +Оделете ги со ",". Не користете празни места! +Пример: scale=512:-2,eq2=1.1 + + + + And finally audio filters. Same rule as for video filters. +Example: resample=44100:0:0,volnorm + И конечно звучни филтри. Истото правило како за видео филтри. +Пример: resample=44100:0:0,volnorm + + + + Don't repaint the background of the video window + Не ја пресликувај позадината на прозорецот со видео + + + + Log MPlayer output + Запишувај го излезот на MPlayer + + + + Log SMPlayer output + Запишувај го излезот на SMPlayer + + + + This option is mainly intended for debugging the application. + Оваа опција е главно наменета за дебагирање на апликацијата. + + + + &MPlayer language + &MPlayer јазик + + + + SMPlayer needs to read and parse the output of MPlayer and sometimes it relies on English text. If you are using a MPlayer translated into another language, then you need to change the texts that SMPlayer looks for. (Technically you should enter regular expressions)<br><br> +The drop-down lists may provide already made regular expression for several languages. + + + + + Checking this option may reduce flickering, but it also might produce that the video won't be displayed properly. + Одбирањето на оваа опција може да го намали трепкањето, но исто така може и да предизвика видеото да не биде прикажано како што треба. + + + + If checked, smplayer will store the output of mplayer (you can see it in <b>Options->View logs->mplayer</b>). In case of problems this log can contain important information, so it's recommended to keep this option checked. + + + + + If this option is checked, smplayer will store the debugging messages that smplayer outputs (you can see the log in <b>Options->View logs->smplayer</b>). This information can be very useful for the developer in case you find a bug. + + + + + Filter for SMPlayer logs + Филтер за записниците на SMPlayer + + + + This option allows to filter the smplayer messages that will be stored in the log. Here you can write any regular expression.<br>For instance: <i>^Core::.*</i> will display only the lines starting with <i>Core::</i> + + + + + &Monitor aspect: + Формат на &мониторот: + + + + &Run MPlayer in its own window + &Пушти го MPlayer во свој прозорец + + + + &Options: + &Опции: + + + + V&ideo filters: + &Видео филтри: + + + + Audio &filters: + Звучни &филтри: + + + + &Colorkey: + &Мапа на боја: + + + + &Don't repaint the background of the video window + &Не ја пресликувај позадината на видео прозорецот + + + + Log &SMPlayer output + Запишувај го излезот на &SMPlayer + + + + &Filter for SMPlayer logs: + &Филтер за записници на SMPlayer: + + + + &End of file: + &Крај на датотека: + + + + &No video: + &Нема видео: + + + + C&hange... + &Измени... + + + + Logs + Записи + + + + Log MPlayer &output + Запишувај го &излезот на MPlayer + + + + Options for MP&layer + Опции за &MPlayer + + + + Autosave MPlayer log + Автоматски зачувај го записот на MPlayer + + + + If this option is checked, the MPlayer log will be saved to the specified file every time a new file starts to play. It's intended for external applications, so they can get info about the file you're playing. + + + + + Autosave MPlayer log filename + + + + + Enter here the path and filename that will be used to save the MPlayer log. + + + + + A&utosave MPlayer log to file + &Автоматски зачувај го MPlayer записот во датотека + + + + Pass short filenames (8+3) to MPlayer + Предади кратки имиња на датотеки(8+3) до MPlayer + + + + Currently MPlayer can't open filenames which contains characters outside the local codepage. Checking this option will make SMPlayer to pass to MPlayer the short version of the filenames, and thus it will able to open them. + За сега MPlayer не може да отвара датотеки кои содржат карактери кои ги нема во локалниот енкодинг. Одбирање на оваа опција ќе направи SMPlayer да му предаде на MPlayer кратки верзии на имињата на датотеките, со што ќе може да ги отвори. + + + + &Pass short filenames (8+3) to MPlayer + &Предади кратки имиња на датотеки(8+3) до MPlayer + + + + Monitor aspect + + + + + Select the aspect ratio of your monitor. + + + + + Run MPlayer in its own window + + + + + If you check this option, the MPlayer video window won't be embedded in SMPlayer's main window but instead it will use its own window. Note that mouse and keyboard events will be handled directly by MPlayer, that means key shortcuts and mouse clicks probably won't work as expected when the MPlayer window has the focus. + + + + + Colorkey + + + + + If you see parts of the video over any other window, you can change the colorkey to fix it. Try to select a color close to black. + + + + + Options for MPlayer + + + + + Options + + + + + Here you can type options for MPlayer. Write them separated by spaces. + + + + + Video filters + + + + + Here you can add video filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! + + + + + Audio filters + + + + + Here you can add audio filters for MPlayer. Write them separated by commas. Don't use spaces! + + + + + MPlayer language + + + + + End of file + + + + + Select or type a regular expression for 'End of file' + + + + + No video + + + + + Select or type a regular expression for 'No video' + + + + + PrefAssociations + + + Warning + Предупредување + + + + Not all files could be associated. Please check your security permissions and retry. + Не можеше да се создаде асоцијација на сите датотеки. Ве молиме проверете ги вашите безбедностни дозволи и пробајте повторно. + + + + File Types + Типови на датотеки + + + + Select all + Одбери ги сите + + + + Check all file types in the list + Одберете ги сите дататочни типови во листата + + + + Uncheck all file types in the list + Одизберете ги сите дататочни типови во листата + + + + List of file types + Листа на датотечни типови + + + + File types + Типови на датотеки + + + + Media files handled by SMPlayer: + Медиа датотеки отварани од SMPlayer: + + + + Select All + Одбери ги Сите + + + + Select None + Одберете Ниедно + + + + Check the media file extensions you would like SMPlayer to handle. When you click Apply, the checked files will be associated with SMPlayer. If you uncheck a media type, the file association will be restored. + Одберете ги датотечните екстензии за медиа кои сакате SMPlayer да ги отвара. Кога ќе кликнете Примени, одбраните датотеки ќе бидат отварани со SMPlayer, кога ќе одизберете медиа тип, асоцијацијата на датотеката ќе биде вратена. + + + + Select none + Одбери ниедно + + + + <b>Note:</b> (Restoration doesn't work on Windows Vista). + <b>Напомена:</b> (Реставрацијата не работи на Windows Vista). + + + + PrefDrives + + + Drives + Уреди + + + + icon + икона + + + + CD device + CD уред + + + + Choose your CDROM device. It will be used to play VCDs and Audio CDs. + Одберете го вашиот CDROM уред. Тој ќе биде користен за пуштање на VCD и Аудио CD-иња. + + + + DVD device + DVD уред + + + + Choose your DVD device. It will be used to play DVDs. + Одберете го вашиот DVD уред. Тој ќе биде користен за пуштање на DVD-иња. + + + + Select your &CD device: + Одберете го вашиот &CD уред: + + + + Select your &DVD device: + Одберете го вашиот &DVD уред: + + + + SMPlayer does not choose any CDROM or DVD devices by default. So before you can actually play a CD or DVD you have to select the devices you want to use (they can be the same). + SMPlayer не одбира CDROM или DVD уреди. Така што пред да можете да пуштите CD или DVD морате да ги одберете уредите кои што сакате да ги користите (може да биде истиот уред). + + + + PrefGeneral + + + General + Генерално + + + + &General + &Генерално + + + + Paths + Патеки + + + + Output drivers + Излезни драјвери + + + + Media settings + Поставувања за медиуми + + + + Start videos in fullscreen + Пушти видеа на цел екран + + + + Disable screensaver + Оневозможи чувар на екранот + + + + Select the mplayer executable + Одберете ја mplayer извршната датотека + + + + Executables + Извршни датотеки + + + + All files + Сите датотеки + + + + Select a directory + Одберете папка + + + + MPlayer executable + MPlayer извршна датотека + + + + Here you must specify the mplayer executable that smplayer will use.<br>smplayer requires at least mplayer 1.0rc1 (svn recommended).<br><b>If this setting is wrong, smplayer won't be able to play anything!</b> + + + + + Screenshots folder + Папка со слики од екран + + + + Here you can specify a folder where the screenshots taken by smplayer will be stored. If this field is empty the screenshot feature will be disabled. + + + + + Video output driver + Излезен драјвер за видео + + + + Select the video output driver. Usually xv (linux) and directx (windows) provide the best performance. + + + + + Audio output driver + Излезен драјвер за звук + + + + Select the audio output driver. + Одберете го излезниот драјвер за звук. + + + + Remember settings + Зачувај поставувања + + + + Usually smplayer will remember the settings for each file you play (audio track selected, volume, filters...). Uncheck this option if you don't like this feature. + + + + + Don't remember time position + Не ја памти временската позиција + + + + If you check this option, smplayer will play all files from the beginning. + Доколку ја одберете оваа опција, smplayer ќе ги пушта сите датотеки од почетокот. + + + + Preferred audio language + Префериран јазик на говор + + + + Here you can type your preferred language for the audio streams. When a media with multiple audio streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the audio streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the audio track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. + + + + + Preferred subtitle language + Префериран јазик на титлови + + + + Here you can type your preferred language for the subtitle stream. When a media with multiple subtitle streams is found, smplayer will try to use your preferred language.<br>This only will work with media that offer info about the language of the subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>This field accepts regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the subtitle stream if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. + + + + + Software video equalizer + Софтверски видео изедначувач + + + + You can check this option if video equalizer is not supported by your graphic card or the selected video output driver.<br><b>Note:</b> this option can be incompatible with some video output drivers. + + + + + If this option is checked, all videos will start to play in fullscreen mode. + Доколку оваа опција е одбрана, сите видеа ќе се пуштаат на цел екран. + + + + Check this option to disable the screensaver while playing.<br>The screensaver will enabled again when play finishes.<br><b>Note:</b> This option works only in X11 and Windows. + + + + + Software volume control + Софтверска контрола на гласност + + + + Check this option to use the software mixer, instead of using the sound card mixer. + + + + + Postprocessing quality + Квалитет на постпроцесирање + + + + Dynamically changes the level of postprocessing depending on the available spare CPU time. The number you specify will be the maximum level used. Usually you can use some big number. + + + + + Change volume + Промени гласност + + + + If checked, SMPlayer will remember the volume for every file and will restore it when played again. For new files the default volume will be used. + + + + + 0 + 0 + + + + &Change volume on every file + &Промени гласност на секоја датотека + + + + &Search... + &Барај... + + + + S&elect... + &Одбери... + + + + Select the &MPlayer executable: + Одберете ја &MPlayer извршната датотека: + + + + &Folder for storing screenshots: + &Папка за зачувување на слики од екран: + + + + V&ideo: + &Видео: + + + + &Audio: + &Звук: + + + + &Don't remember time position (files start playing from the beginning) + &Не ја памти временската позиција (датотеките почнуваат од почетокот) + + + + &Remember settings for all files (audio track, subtitles...) + &Зачувај поставувања за сите датотеки ( звучни нумери, титлови...) + + + + Su&btitles: + &Титлови: + + + + &Quality: + &Квалитет: + + + + Start videos in &fullscreen + Пушти видеа на цел &екран + + + + Disable &screensaver + Оневозможи чувар на &екранот + + + + &Default volume: + &Стандардна гласност: + + + + Use s&oftware volume control + Користи &софтверска контрола на гласност + + + + Ma&x. Amplification: + &Мак&с. Засилување: + + + + &AC3/DTS pass-through S/PDIF + &AC3/DTS pass-through S/PDIF + + + + Direct rendering + Директно рендерирање + + + + If checked, turns on direct rendering (not supported by all codecs and video outputs)<br><b>WARNING:</b> May cause OSD/SUB corruption! + + + + + Double buffering + + + + + D&irect rendering + &Директно рендерирање + + + + Dou&ble buffering + + + + + Double buffering fixes flicker by storing two frames in memory, and displaying one while decoding another. If disabled it can affect OSD negatively, but often removes OSD flickering. + + + + + &Enable postprocessing by default + + + + + Volume &normalization by default + + + + + Close when finished + Затвори кога видеото ќе заврши + + + + If this option is checked, the main window will be automatically closed when the current file/playlist finishes. + + + + + &Close when finished + &Затвори кога видеото ќе заврши + + + + 2 (Stereo) + 2 (Стерео) + + + + 4 (4.0 Surround) + 4 (4.0 Surround) + + + + 6 (5.1 Surround) + 6 (5.1 Surround) + + + + C&hannels by default: + &Канали стандардно: + + + + &Pause when minimized + &Паузирај кога е минимизирано + + + + Pause when minimized + Паузирај кога е минимизирано + + + + If this option is enabled, the file will be paused when the main window is hidden. When the window is restored, play will be resumed. + + + + + Enable postprocessing by default + + + + + Max. Amplification + Макс. Засилување + + + + AC3/DTS pass-through S/PDIF + AC3/DTS pass-through S/PDIF + + + + Volume normalization by default + + + + + Maximizes the volume without distorting the sound. + + + + + Default volume + Стандардна гласност + + + + Sets the initial volume that new files will use. + + + + + Channels by default + + + + + Sets the maximum amplification level in percent (default: 110). A value of 200 will allow you to adjust the volume up to a maximum of double the current level. With values below 100 the initial volume (which is 100%) will be above the maximum, which e.g. the OSD cannot display correctly. + + + + + Uses hardware AC3 passthrough + + + + + Requests the number of playback channels. MPlayer asks the decoder to decode the audio into as many channels as specified. Then it is up to the decoder to fulfill the requirement. This is usually only important when playing videos with AC3 audio (like DVDs). In that case liba52 does the decoding by default and correctly downmixes the audio into the requested number of channels. NOTE: This option is honored by codecs (AC3 only), filters (surround) and audio output drivers (OSS at least). + + + + + Postprocessing will be used by default on new opened files. + + + + + Audio track + + + + + Specifies the default audio track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred audio language"</i> has preference over this option. + + + + + Subtitle track + + + + + Specifies the default subtitle track which will be used when playing new files. If the track doesn't exist, the first one will be used. <br><b>Note:</b> the <i>"preferred subtitle language"</i> has preference over this option. + + + + + Or choose a track number: + + + + + Audi&o: + &Звук: + + + + Preferred language: + Префериран јазик: + + + + Preferre&d audio and subtitles + + + + + &Subtitle: + &Титлови: + + + + Here you can type your preferred language for the audio and subtitle streams. When a media with multiple audio or subtitle streams is found, SMPlayer will try to use your preferred language. This only will work with media that offer info about the language of audio and subtitle streams, like DVDs or mkv files.<br>These fields accept regular expressions. Example: <b>es|esp|spa</b> will select the track if it matches with <i>es</i>, <i>esp</i> or <i>spa</i>. + + + + + <Here it goes an explanation text> +For translators: don't translate this text, it will be replaced with another one at runtime. + + + + + High speed &playback without altering pitch + + + + + High speed playback without altering pitch + + + + + Allows to change the playback speed without altering pitch. Requires at least MPlayer dev-SVN-r24924. + + + + + Change volume just before playing + + + + + Change volume just before p&laying (avoids loud volume on startup) + + + + + If this option is checked the initial volume will be set by using the <i>-volume</i> option in MPlayer.<br> <b>WARNING: THE OFFICIAL MPLAYER DOESN'T HAVE THAT <i>-volume</i> OPTION, YOU NEED A PATCHED ONE, OTHERWISE MPLAYER WILL FAIL AND WON'T PLAY ANYTHING.</b> + + + + + &Video + &Видео + + + + Use s&oftware video equalizer + + + + + A&udio + + + + + Volume + Гласност + + + + Video + Видео + + + + Audio + Звук + + + + Preferred audio and subtitles + + + + + PrefInput + + + Keyboard and mouse + Тастатура и глушец + + + + &Keyboard + &Тастатура + + + + icon + икона + + + + &Mouse + &Глушец + + + + Button functions: + Функции на копчето: + + + + Media seeking + + + + + Volume control + Контрола на гласност + + + + Zoom video + Зумирај видео + + + + None + Нема + + + + Here you can change any key shortcut. To do it double click or press enter over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. + + + + + Here you can change any key shortcut. To do it double click or start typing over a shortcut cell. Optionally you can also save the list to share it with other people or load it in another computer. + + + + + &Left click + &Лев клик + + + + &Double click + &Двоен клик + + + + &Wheel function: + Функција на &тркалцето: + + + + Shortcut editor + Уредувач на кратенки + + + + This table allows you to change the key shortcuts of most available actions. Double click or press enter on a item, or press the <b>Change shortcut</b> button to enter in the <i>Modify shortcut</i> dialog. There are two ways to change a shortcut: if the <b>Capture</b> button is on then just press the new key or combination of keys that you want to assign for the action (unfortunately this doesn't work for all keys). If the <b>Capture</b> button is off then you could enter the full name of the key. + + + + + Left click + Лев клик + + + + Select the action for left click on the mouse. + + + + + Double click + Двоен клик + + + + Select the action for double click on the mouse. + + + + + Wheel function + Функција на тркалцето + + + + Select the action for the mouse wheel. + + + + + Play + Пушти + + + + Pause + Пауза + + + + Stop + Стоп + + + + Fullscreen + На цел екран + + + + Compact + Компактно + + + + Screenshot + Слика на екран + + + + On top + На врв + + + + Mute + Занеми + + + + Frame counter + Бројач на рамки + + + + Reset zoom + Ресетирај зум + + + + Exit fullscreen + Излези од цел екран + + + + Double size + + + + + Mi&ddle click + + + + + Play / Pause + Пушти / Пауза + + + + Pause / Frame step + Пауза / Рамка по рамка + + + + Playlist + Листа за пуштање + + + + Preferences + + + + + No function + + + + + Change speed + + + + + Show equalizer + + + + + Normal speed + + + + + Keyboard + + + + + Mouse + + + + + Middle click + + + + + Select the action for middle click on the mouse. + + + + + PrefInterface + + + Interface + Интерфејс + + + + Bulgarian + Бугарски + + + + Czech + Чешки + + + + German + Германски + + + + Greek + Грчки + + + + English + Англиски + + + + Spanish + Шпански + + + + Finnish + Фински + + + + French + француски + + + + Hungarian + Унгарски + + + + Italian + Италијански + + + + Japanese + Јапонски + + + + Georgian + Грузијски + + + + Dutch + Холандски + + + + Polish + Полски + + + + Portuguese - Brazil + Португалски - Бразил + + + + Portuguese - Portugal + Португалски - Португалија + + + + Romanian + Романски + + + + Russian + Руски + + + + Slovak + Словачки + + + + Serbian + Српски + + + + Swedish + Шведски + + + + Turkish + Турски + + + + Ukrainian + Украински + + + + Simplified-Chinese + Едноставен-Кинески + + + + Traditional Chinese + Традиционален Кинески + + + + <Autodetect> + <Автоматски> + + + + Default + Основен + + + + &Interface + &Интерфејс + + + + Never + Никогаш + + + + Whenever it's needed + Кога е потребно + + + + Only after loading a new video + Само по вчитување на ново видео + + + + Recent files + Скорашни датотеки + + + + Language + Јазик + + + + Here you can change the language of the application. + Овде може да го промените јазикот на апликацијата. + + + + Catalan + Каталонски + + + + Basque + Баскијски + + + + Galician + Галски + + + + &Short jump + &Краток скок + + + + &Medium jump + &Среден скок + + + + &Long jump + &Долг скок + + + + Mouse &wheel jump + Скок со &тралцето на глушецот + + + + &Use only one running instance of SMPlayer + &Користи само еден прозорец на SMPlayer + + + + SMPlayer will listen to this &port to receive commands from other instances: + SMPlayer ќе слуша на оваа &порта за да добива команди од други прозорци: + + + + Ma&x. items + &Највеќе предмети + + + + St&yle: + &Стил: + + + + Ico&n set: + &Икони: + + + + L&anguage: + &Јазик: + + + + Main window + Главен прозорец + + + + Auto&resize: + Автоматски &смени големина: + + + + R&emember position and size + &Зачувај позиција и големина + + + + Default font: + Основен фонт: + + + + &Change... + &Промени... + + + + &Behaviour of time slider: + &Однесување на лизгачот за време: + + + + Seek to position while dragging + Барај до позиција при влечење + + + + Seek to position when released + Барај до позиција кога е пуштено + + + + TextLabel + Ознака на текст + + + + &Seeking + &Барање + + + + Ins&tances + &Инстанци + + + + Korean + Корејски + + + + Macedonian + Македонски + + + + Autoresize + + + + + The main window can be resized automatically. Select the option you prefer. + + + + + Remember position and size + + + + + If you check this option, the position and size of the main window will be saved and restored when you run SMPlayer again. + + + + + Select the maximum number of items that will be shown in the <b>Open->Recent files</b> submenu. If you set it to 0 that menu won't be shown at all. + + + + + Icon set + + + + + Select the icon set you prefer for the application. + + + + + Style + + + + + Select the style you prefer for the application. + + + + + Default font + + + + + You can change here the application's font. + + + + + Seeking + + + + + Short jump + + + + + Select the time that should be go forward or backward when you choose the %1 action. + + + + + short jump + + + + + Medium jump + + + + + medium jump + + + + + Long jump + + + + + long jump + + + + + Mouse wheel jump + + + + + Select the time that should be go forward or backward when you move the mouse wheel. + + + + + Behaviour of time slider + + + + + Select what to do when dragging the time slider. + + + + + Instances + + + + + Use only one running instance of SMPlayer + + + + + Check this option if you want to use an already running instance of SMPlayer when opening other files. + + + + + Port + + + + + SMPlayer needs to listen to a port to receive commands from other instances. You can change the port in case the default one is used by another application. + + + + + PrefPerformance + + + Performance + Перформанси + + + + &Performance + &Перформанси + + + + Priority + Приоритет + + + + Select the priority for the MPlayer process. + Одберете го приоритетот на MPlayer процесот. + + + + realtime + во вистинско време + + + + high + високо + + + + abovenormal + над нормално + + + + normal + нормално + + + + belownormal + под нормално + + + + idle + Неактивен + + + + KB + KB + + + + Setting a cache may improve performance on slow media + Поставување на кеш може да ги подобри перформансите со спори медиуми + + + + Allow frame drop + + + + + Synchronization + Синхронизација + + + + Audio/video auto synchronization + + + + + Set process priority for mplayer according to the predefined priorities available under Windows.<br><b>WARNING:</b> Using realtime priority can cause system lockup. + + + + + Skip displaying some frames to maintain A/V sync on slow systems. + + + + + Allow hard frame drop + + + + + More intense frame dropping (breaks decoding). Leads to image distortion! + + + + + Gradually adjusts the A/V sync based on audio delay measurements. + + + + + Priorit&y: + &Приоритет: + + + + &Allow frame drop + + + + + Allow &hard frame drop (can lead to image distortion) + + + + + Audio/&video auto synchronization + + + + + Fact&or: + &Фактор: + + + + &Fast audio track switching + + + + + Fast &seek to chapters in dvds + + + + + Create index if needed + Создади индекс доколку е потребно + + + + Rebuilds index of files if no index was found, allowing seeking. Useful with broken/incomplete downloads, or badly created files. This option only works if the underlying media supports seeking (i.e. not with stdin, pipe, etc).<br> Note: the creation of the index may take some time. + + + + + Fast audio track switching + + + + + Fast seek to chapters in dvds + + + + + If checked, it will try the fastest method to seek to chapters but it might not work with some discs. + + + + + Skip loop filter + + + + + H.264 + H.264 + + + + Possible values:<br> <b>Yes</b>: it will try the fastest method to switch the audio track (it might not work with some formats).<br> <b>No</b>: the MPlayer process will be restarted whenever you change the audio track.<br> <b>Auto</b>: SMPlayer will decide what to do according to the MPlayer version. + + + + + Cache for files + Кеш за датотеки + + + + This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a file. + + + + + Cache for streams + Кеш за потоци + + + + This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a URL. + + + + + Cache for DVDs + Кеш за DVD-иња + + + + This option specifies how much memory (in kBytes) to use when precaching a DVD.<br><b>Warning:</b> Seeking might not work properly (including chapter switching) when using a cache for DVDs. + + + + + C&reate index if needed + &Создај индекс доколку е потребно + + + + &Cache + &Кеш + + + + Cache for &DVDs: + Кеш за &DVD-иња: + + + + Cache for &local files: + Кеш за &локални датотеки: + + + + Cache for &streams: + Кеш за &потоци: + + + + Enabled + Овозможено + + + + Skip (always) + Прескокни (секогаш) + + + + Skip only on HD videos + + + + + Loop &filter + + + + + This option allows to skips the loop filter (AKA deblocking) during H.264 decoding. Since the filtered frame is supposed to be used as reference for decoding dependent frames this has a worse effect on quality than not doing deblocking on e.g. MPEG-2 video. But at least for high bitrate HDTV this provides a big speedup with no visible quality loss. + + + + + Possible values: + Возможни вредности: + + + + <b>Enabled</b>: the loop filter is not skipped + + + + + <b>Skip (always)</b>: the loop filter is skipped no matter the resolution of the video + + + + + <b>Skip only on HD videos</b>: the loop filter will be skipped only on videos which height is %1 or greater. + + + + + Cache + + + + + PrefSubtitles + + + Subtitles + Титлови + + + + Choose a ttf file + Одберете ttf датотека + + + + Truetype Fonts + Truetype фонтови + + + + &Subtitles + &Титлови + + + + Autoload + Автоматски вчитај + + + + Same name as movie + Исто име како филмот + + + + All subs containing movie name + Сите титлови кои го содржат името на филмот + + + + All subs in directory + Сите титлови во папката + + + + Position + Позиција + + + + 0 + 0 + + + + Top + Горе + + + + Bottom + Долу + + + + &Font + &Фонт + + + + Font + Фонт + + + + Select the font which will be used for subtitles (and OSD): + Одберете го фонтот кој ќе биде користен за титлови ( и OSD): + + + + Size + Големина + + + + No autoscale + Без автоматска промена на големината + + + + Proportional to movie height + Пропорцијонално со висината на филмот + + + + Proportional to movie width + Пропорцијонално со ширината на филмот + + + + Proportional to movie diagonal + Пропорцјонално со дијагоналата на филмот + + + + The new SSA/ASS library will provide nice styled subtitles for external SSA/ASS subtitles files and Matroska tracks. But it will be used too for rendering other formats like SUB and SRT files. + + + + + Here you can override styles for SSA/ASS subtitles. It can be also used for fine-tuning the rendering of SRT and SUB subtitles by the SSA/ASS library. Example: <b>Bold=1,Outline=2,Shadow=4</b> + + + + + Subtitle position + + + + + This option specifies the position of the subtitles over the video window. <i>100</i> means the bottom, while <i>0</i> means the top. + + + + + SSA/ASS styles + + + + + Au&toload subtitles files (*.srt, *.sub...): + + + + + S&elect first available subtitle + + + + + &Default subtitle encoding: + + + + + Default &position of the subtitles on screen + + + + + &Include subtitles on screenshots + &Вклучи титлови на слики од екранот + + + + &TTF font: + &TTF фонт: + + + + Sea&rch... + &Барај... + + + + S&ystem font: + &Системски фонт: + + + + A&utoscale: + + + + + &Use SSA/ASS library for subtitle rendering + + + + + &Text color: + Боја на &текст: + + + + &Border color: + Боја на &границата: + + + + St&yles: + &Стилови: + + + + Default scale for normal subtitles + Основна големина за нормални титлови + + + + This option specifies the default font scale for normal (white) subtitles which will be used for new videos. + + + + + Default scale for SSA/ASS subtitles + + + + + This option specifies the default font scale for SSA/ASS subtitles which will be used for new videos. + + + + + Default s&cale for normal subtitles: + + + + + Default sc&ale for SSA/ASS subtitles: + + + + + SSA/ASS &library + + + + + Select first available subtitle + + + + + Default subtitle encoding + + + + + Select the encoding which will be used for subtitle files. + + + + + Include subtitles on screenshots + + + + + If this option is checked, the subtitles will appear in the screenshots. Note: it may cause some troubles sometimes. + + + + + TTF font + + + + + Here you can select a ttf font to be used for the subtitles. Usually you'll find a lot of ttf fonts in <i>%1</i>. + + + + + System font + + + + + Here you can select a system font to be used for the subtitles and OSD. <b>Note:</b> requires a MPlayer with fontconfig support. + + + + + Autoscale + + + + + SSA/ASS library + + + + + Use SSA/ASS library for subtitle rendering + + + + + Check this option to activate the SSA/ASS library. It provides nicer subtitles, so it's a good idea to do it. + + + + + Text color + + + + + Select the color for the text of the subtitles. + + + + + Border color + + + + + Select the color for the border of the subtitles. + + + + + Select the subtitle autoload method. + + + + + If there are one or more subtitle tracks available, one of them will be automatically selected, usually the first one, although if one of them matches the user's preferred language that one will be used instead. + + + + + Select the subtitle autoscaling method. + + + + + PreferencesDialog + + + SMPlayer - Help + SMPlayer - Помош + + + + OK + Во ред + + + + Cancel + Откажи + + + + Apply + Примени + + + + Help + Помош + + + + SMPlayer - Preferences + SMPlayer - Поставувања + + + + QObject + + + 1 second + 1 секунда + + + + %1 seconds + %1 секунди + + + + %1 minutes + %1 минути + + + + %1 minutes and %2 seconds + %1 минути и %2 секунди + + + + 1 minute + 1 минута + + + + 1 minute and 1 second + 1 минута и 1 секунда + + + + 1 minute and %1 seconds + 1 минута и %1 секунди + + + + %1 minutes and 1 second + %1 минути и 1 секунда + + + + will show this message and then will exit. + ќе ја прикаже оваа порака и потоа ќе се исклучи. + + + + the main window will be closed when the file/playlist finishes. + главниот прозорец ќе биде затворен кога датотеката/листата за пуштање ќе заврши. + + + + This is SMPlayer v. %1 running on %2 + Ова е SMPlayer в.%1 која работи на %2 + + + + tries to make a connection to another running instance and send to it the specified action. Example: -send-action pause The rest of options (if any) will be ignored and the application will exit. It will return 0 on success or -1 on failure. + се обидува да се поврзе со друг прозорец и да му ја испрати специфираната акција. Пример: -send-action pause Останатите опции (доколку ги има) ќе бидат игнорирани и апликацијата ќе се исклучи. Ќе испрати 0 за успех или -1 за неуспех. + + + + action_list is a list of actions separated by spaces. The actions will be executed just after loading the file (if any) in the same order you entered. For checkable actions you can pass true or false as parameter. Example: -actions "fullscreen compact true". Quotes are necessary in case you pass more than one action. + action_list е листа на акции одделени со празно место. Акциите ќе бидат извршени откако ќе внесете датотека (доколку има) во истиот редослед кои сте го внесле. За променливи акции можете да дефинирате точно или неточно како параметар. Пример -actions "fullscreen compact true". Наводници се неопходни доколку имате повеќе од една акција. + + + + media + медиум + + + + if there's another instance running, the media will be added to that instance's playlist. If there's no other instance, this option will be ignored and the files will be opened in a new instance. + доколку работи уште еден прозорец, датотеката ќе биде додадена на листата на тој прозорец. Доколку не работи друг прозорец, оваа опција ќе биде игнорирана и датотеките ќе бидат отворени во нов прозорец. + + + + specifies the directory for the configuration file (smplayer.ini). + ја специфира папката за конфигурациската датотека (smplayer.ini). + + + + the main window won't be closed when the file/playlist finishes. + главниот прозорец нема да биде затворен кога датотеката/листата за пуштање ќе заврши. + + + + the video will be played in fullscreen mode. + видеото ќе биде пуштено на цел екран. + + + + the video will be played in window mode. + видеото ќе биде пуштено во прозорец. + + + + Enqueue in SMPlayer + Стави во ред за пуштање во SMPlayer + + + + opens the mini gui instead of the default one. + го отвара минијатурниот интерфејс наместо основното. + + + + Restores the old associations and cleans up the registry. + Ги враќа старите асоцијации и го чисти регистарот. + + + + 'media' is any kind of file that SMPlayer can open. It can be a local file, a DVD (e.g. dvd://1), an Internet stream (e.g. mms://....) or a local playlist in format m3u or pls. If the -playlist option is used, that means that SMPlayer will pass the -playlist option to MPlayer, so MPlayer will handle the playlist, not SMPlayer. + "медиум" е тип на датотека која SMPlayer може да ја отвори. Тоа може да биде локална датотека, DVD (пр. dvd://1), интернет поток (пр. mms://....) или локална листа за пуштање доколку -playlist опцијата е користена, тоа значи дека SMPlayer же ја предаде опцијата на MPlayer, така што MPlayer ќе се справи со листата, а не SMPlayer. + + + + Usage: + Користење: + + + + directory + папка + + + + action_name + име_на_акцијата + + + + action_list + листа_на_акции + + + + SeekWidget + + + icon + Икона + + + + label + Ознака + + + + ShortcutGetter + + + Modify shortcut + Модифицирај кратенка + + + + Clear + Исчисти + + + + Press the key combination you want to assign + Притиснете ја комбинацијата на копчиња која сакате да ја доделите + + + + Capture + Сними + + + + Capture keystrokes + Сними притискања + + + + TristateCombo + + + Auto + Автоматски + + + + Yes + Да + + + + No + Не + + + + VideoEqualizer + + + Equalizer + Изедначувач + + + + Contrast + Контраст + + + + Brightness + Светлина + + + + Hue + Нијанса + + + + Saturation + Заситување + + + + Gamma + Гама + + + + &Reset + &Ресетирај + + + + &Set as default values + &Постави како основни вредности + + + + Use the current values as default values for new videos. + Користи ги сегашните вредности како основни вредности за нови видеа. + + + + Set all controls to zero. + Постави ги сите контроли на нула. + + + + VolumeSliderAction + + + Volume + Гласност + + +