mirror of
https://github.com/RetroShare/RetroShare.git
synced 2025-05-02 14:16:16 -04:00
Updated languages from transiflex.
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@6217 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
This commit is contained in:
parent
4c670e81f0
commit
4866c5585b
88 changed files with 55777 additions and 47465 deletions
|
@ -85,7 +85,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="225"/>
|
||||
<source>empty</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>vazio</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="240"/>
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="339"/>
|
||||
<source>Echo Cancellation Processing</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Processo Cancelamento de Echo</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -133,37 +133,37 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="98"/>
|
||||
<source>Continuous</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Contínuo</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="99"/>
|
||||
<source>Voice Activity</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Atividade de Voz</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="100"/>
|
||||
<source>Push To Talk</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Push To Talk</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="202"/>
|
||||
<source>%1 s</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>%1 s</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="210"/>
|
||||
<source>Off</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Off</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="213"/>
|
||||
<source>-%1 dB</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>-%1 dB</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.h" line="72"/>
|
||||
<source>VOIP</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>VOIP</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -171,12 +171,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="15"/>
|
||||
<source>Mute yourself</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Deixar Mudo</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="35"/>
|
||||
<source>Deafen yourself</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Deixar Surdo</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -396,12 +396,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="86"/>
|
||||
<source>Talk normally, and adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, and doesn't go into the orange zone.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Fale normalmente, e ajuste at</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="130"/>
|
||||
<source>Stop looping echo for this wizard</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Para looping echo para este wizard</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="150"/>
|
||||
|
@ -469,49 +469,49 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="93"/>
|
||||
<source><h3>RetroShare VOIP plugin</h3><br/> * Contributors: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><h3>RetroShare VOIP plugin</h3><br/> * Contributors: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="94"/>
|
||||
<source><br/>The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare. to use it, proceed as follows:<UL></source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><br/>O VOIP plugin adiciona VOIP no chat privado do RetroShare. Para usar, siga as instruções:<UL></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="95"/>
|
||||
<source><li> setup microphone levels using the configuration panel</li></source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><li> configure o volume do microfone usando o painel de configuração</li></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="96"/>
|
||||
<source><li> check your microphone by looking at the VU-metters</li></source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><li> check o seu microfone usando VU-metters</li></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="97"/>
|
||||
<source><li> in the private chat, enable sound input/output by clicking on the two VOIP icons</li></ul></source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><li> no chat privado, habilite o som entrada/saída clickando nos dois ícones VOIP</li></ul></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="98"/>
|
||||
<source>Your friend needs to run the plugin to talk/listen to you, or course.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Seu amigo precisa usar o plugin para escutar/falar com você, é claro.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="99"/>
|
||||
<source><br/><br/>This is an experimental feature. Don't hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><br/><br/>This is an experimental feature. Don't hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="117"/>
|
||||
<source>RTT Statistics</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Estatísticas RTT</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="145"/>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="147"/>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="149"/>
|
||||
<source>secs</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>secs</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="151"/>
|
||||
|
@ -526,7 +526,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="361"/>
|
||||
<source>Round Trip Time:</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Round Trip Time:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -534,7 +534,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="153"/>
|
||||
<source>This plugin provides voice communication between friends in RetroShare.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Este plugin proporciona comunicação de voz entre amigos no RetroShare.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -542,7 +542,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="158"/>
|
||||
<source>VOIP</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>VOIP</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -550,7 +550,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.ui" line="14"/>
|
||||
<source>VoipTest Statistics</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Estatísticas VoipTest</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
</TS>
|
Binary file not shown.
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="17"/>
|
||||
<source>Audio Wizard</source>
|
||||
<translation>Ses Sihirbazı</translation>
|
||||
<translation>Ses Yardımcısı</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="30"/>
|
||||
|
@ -19,93 +19,93 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="46"/>
|
||||
<source>When to transmit your speech</source>
|
||||
<translation>Konuşmanızın ne zaman aktarılacağı</translation>
|
||||
<translation>Konuşmanız ne zaman aktarılsın</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="49"/>
|
||||
<source><b>This sets when speech should be transmitted.</b><br /><i>Continuous</i> - All the time<br /><i>Voice Activity</i> - When you are speaking clearly.<br /><i>Push To Talk</i> - When you hold down the hotkey set under <i>Shortcuts</i>.</source>
|
||||
<translation><b>Konuşmanızın ne zaman aktarılacağını ayarlar.</b><br /><i>Devaml</i> - Her zaman<br /><i>Ses Etkinliği</i> - Açıkça konuştuğunuz zaman.<br /><i>Bas ve Konuş</i> - <i>Kısayollar</i>da belirtilen tuşa bastığınız zaman.</translation>
|
||||
<translation><b>Bu ayar konuşmanızın ne zaman aktarılacağını belirler.</b><br /><i>Sürekli</i> - Her zaman<br /><i>Konuşulduğunda</i> - Açıkça konuştuğunuz zaman.<br /><i>Bas Konuş</i> - İlgili <i>Kısayollar</i> tuşuna bastığınızda.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="63"/>
|
||||
<source>DoublePush Time</source>
|
||||
<translation>Çift basma süresi</translation>
|
||||
<translation>Çift Basma Süresi</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="73"/>
|
||||
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
|
||||
<translation>Bu süre içinde Bas ve Konuş tuşuna ikinci kez basarsanız kilitlenecektir.</translation>
|
||||
<translation>Bu süre içinde Bas Konuş tuşuna ikinci kez basıldığında kilitlenir.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="76"/>
|
||||
<source><b>DoublePush Time</b><br />If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. RetroShare will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
|
||||
<translation><b>Çift basma süresi</b><br />Eğer bas-ve-konuş tuşuna belirtilen süre içerisinde ikinci kez basarsanız kilitlenecektir. RetroShare bu tuşa tekrar basıp kilidi açmadığınız sürece devamlı aktarım yapacaktır.</translation>
|
||||
<translation><b>Çift basma süresi</b><br />Bas konuş tuşuna belirtilen süre içinde ikinci kez basarsanız kilitlenir. Bu tuşa tekrar basıp kilidi açmadığınız sürece RetroShare sürekli aktarım yapar.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="119"/>
|
||||
<source>Voice &Hold</source>
|
||||
<translation>Aktarım &Devamı</translation>
|
||||
<translation>Aktarım &Sürdürme</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="129"/>
|
||||
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
|
||||
<translation>Sessizlikten sonra ne kadar süre aktarıma devam edileceği</translation>
|
||||
<translation>Sessizlikten sonra aktarımın ne kadar sürdürüleceği</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="132"/>
|
||||
<source><b>This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.</b><br />Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
|
||||
<translation><b>Bu, konuşmada algılanan bir durmadan sonra ne kadar süre boyunca ses aktarımının devam edeceğini belirler.</b><br />Bu değeri, konuştuğunuzda sesinizde kesiklikler oluşursa (isminizin yanında hızlı bir şekilde yanıp sönen bir ikon ile gösterilir) yükseltin.</translation>
|
||||
<translation><b>Bu ayar, konuşmada algılanan bir duraklamadan sonra ses aktarımının ne kadar sürdürüleceğini belirler.</b><br />Konuştuğunuzda sesinizde kesilmeler oluşursa bu değeri yükseltin (adınızın yanında hızlı bir şekilde yanıp sönen bir simge ile gösterilir).</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="148"/>
|
||||
<source>Silence Below</source>
|
||||
<translation>Aşağısında sessizlik</translation>
|
||||
<translation>Sessizlik Eşiği</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="155"/>
|
||||
<source>Signal values below this count as silence</source>
|
||||
<translation>Bu değerden düşük sinyaller sessiz sayılır</translation>
|
||||
<translation>Bu değerden düşük işaretler sessizlik sayılır</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="158"/>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="190"/>
|
||||
<source><b>This sets the trigger values for voice detection.</b><br />Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below "Silence Below" always count as silence. Values above "Speech Above" always count as voice. Values in between will count as voice if you're already talking, but will not trigger a new detection.</source>
|
||||
<translation><b>Konuşma tespiti için tetikleyici değerleri belirler.</b><br />Ses İstatistikleri penceresi ile değerleri elle ayarlamanız tavsiye edilir. "Aşağısında sessizlik" değerinden düşük girdi değerleri her zaman sessizlik olarak sayılırlar. "Üstünde Konuşma"dan yüksek değerler daima konuşma sayılırlar. Aradaki değerler, zaten konuşmaktaysanız konuşma sayılırlar, ancak yeni bir tespit tetiklemezler.</translation>
|
||||
<translation><b>Bu ayar, konuşma algılama eşiğini belirler.</b><br />Konuşmayı algılamak için Ses İstatistikleri penceresini kullanarak, değerleri el ile ayarlamanız önerilir. "Sessizlik Eşiği" değerinden düşük giriş değerleri her zaman sessizlik olarak sayılır. "Konuşma Eşiği" değerinden yüksek değerler ise her zaman konuşma sayılır. Aradaki değerler, konuşulmaktaysa konuşma sayılır, konuşulmuyorsa yeni bir konuşma olarak algılanmaz.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="180"/>
|
||||
<source>Speech Above</source>
|
||||
<translation>Üstünde Konuşma</translation>
|
||||
<translation>Konuşma Eşiği</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="187"/>
|
||||
<source>Signal values above this count as voice</source>
|
||||
<translation>Bu değerden yüksek sinyaller konuşma sayılır</translation>
|
||||
<translation>Bu değerden yüksek işaretler konuşma sayılır</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="225"/>
|
||||
<source>empty</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>boş</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="240"/>
|
||||
<source>Audio Processing</source>
|
||||
<translation>Ses İşlenmesi</translation>
|
||||
<translation>Ses İşlemesi</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="246"/>
|
||||
<source>Noise Suppression</source>
|
||||
<translation>Gürültü İptali</translation>
|
||||
<translation>Gürültü Engelleme</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="259"/>
|
||||
<source>Noise suppression</source>
|
||||
<translation>Gürültü iptali</translation>
|
||||
<translation>Gürültü engelleme</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="262"/>
|
||||
<source><b>This sets the amount of noise suppression to apply.</b><br />The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
|
||||
<translation><b>Uygulanacak azami gürültü iptalini belirler.</b><br />Bu değer ne kadar büyükse, sabit gürültü o kadar çok silinecektir.</translation>
|
||||
<translation><b>Bu ayar, uygulanacak en fazla gürültü engelleme miktarını belirler.</b><br />Bu değer ne kadar büyükse, sabit gürültü o kadar çok engellenir.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="294"/>
|
||||
|
@ -115,17 +115,17 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="304"/>
|
||||
<source>Maximum amplification of input sound</source>
|
||||
<translation>Girdi sesinin azami yükseltilmesi</translation>
|
||||
<translation>Giriş sesine uygulanacak en fazla yükseltme</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="307"/>
|
||||
<source><b>Maximum amplification of input.</b><br />RetroShare normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it's allowed to amplify.<br />The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.<br />If the <i>Microphone loudness</i> level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.<br />Ideally, set it so <i>Microphone Loudness * Amplification Factor >= 100</i>, even when you're speaking really soft.<br /><br />Note that there is no harm in setting this to maximum, but RetroShare will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
|
||||
<translation><b>Girdinin azami yükseltilmesi (amplifikasyon)</b><br />RetroShare sıkıştırmadan önce girdi sesini normalize eder, ve bu ne kadar yükseltebileceğini ayarlar.<br />Asli seviye konuşmanıza dayalı olarak devamlı güncellenir, fakat hiçbir zaman burada belirtilen değeri geçmez.<br />Eğer <i>Mikrofon hacmi</i> ses istatistikleri %100 civarındaysa, bunu muhtemelen 2.0 civarı bir değere ayarlamak en iyisidir. ama eğer kullanıcıların çoğu gibi %100 değerine erişemiyorsanız, çok daha yüksek bir değer seçiniz.<br />İdeal durumda, çok alçak sesle konuşuyorsanız bile <i>Mikrofon hacmi * Yükseltme faktörü >=100</i> olacak şekilde seçiniz.<br /><br />Azami değeri seçmenin hiçbir kötü yanı yoktur, ancak bu değere otomatik olarak ulaşmasına izin verirseniz, RetroShare başka konuşmaları da almaya başlar.</translation>
|
||||
<translation><b>Girişin en fazla yükseltilmesi</b><br />RetroShare sıkıştırmadan önce giriş ses düzeyini normalize eder ve bu değer düzeyin ne kadar yükseltebileceğini ayarlar.<br />Gerçek düzey konuşmanıza göre sürekli ayarlanır, fakat hiçbir zaman burada belirtilen değeri geçmez.<br />Ses istatistiklerinin <i>Mikrofon Güçlendirmesi</i> düzeyi %100 civarındaysa, bu değeri 2.0 civarı bir değere ayarlamak uygun olur. Ancak kullanıcıların çoğu gibi %100 değerine erişemiyorsanız, çok daha yüksek bir değer seçin.<br />İdeal durumda, çok alçak sesle konuşuyor olsanız bile <i>Mikrofon Güçlendirmesi * Yükseltme Faktörü >=100</i> olacak şekilde seçin.<br /><br />En yüksek düzeyi ayarlamanın kötü bir yanı yoktur, ancak bu değere ulaşılmasına izin verirseniz, RetroShare çevredeki başka konuşmaları da algılayıp iletmeye başlar.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="339"/>
|
||||
<source>Echo Cancellation Processing</source>
|
||||
<translation>Yankı iptali işleme</translation>
|
||||
<translation>Yankı Engelleme İşleniyor</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -143,12 +143,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="100"/>
|
||||
<source>Push To Talk</source>
|
||||
<translation>Bas ve Konuş</translation>
|
||||
<translation>Bas Konuş</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="202"/>
|
||||
<source>%1 s</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>%1 s</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="210"/>
|
||||
|
@ -158,12 +158,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="213"/>
|
||||
<source>-%1 dB</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>-%1 dB</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.h" line="72"/>
|
||||
<source>VOIP</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>VOIP</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -171,12 +171,12 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="15"/>
|
||||
<source>Mute yourself</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Sesinizi kısın</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="35"/>
|
||||
<source>Deafen yourself</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Karşı tarafın sesini kısın</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -189,49 +189,49 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="22"/>
|
||||
<source>Input Levels</source>
|
||||
<translation>Girdi seviyeleri</translation>
|
||||
<translation>Giriş Düzeyleri</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="28"/>
|
||||
<source>Peak microphone level</source>
|
||||
<translation>Azami mikrofon seviyesi</translation>
|
||||
<translation>En yüksek mikrofon düzeyi</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="35"/>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="55"/>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="75"/>
|
||||
<source>Peak power in last frame</source>
|
||||
<translation>Önceki çerçevedeki azami güç</translation>
|
||||
<translation>Son karedeki en yüksek güç</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="38"/>
|
||||
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as "input power". Please disregard this and look at <b>Microphone power</b> instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
|
||||
<translation>Son çerçevedeki (20 ms) azami gücü gösterir ve genelde "girdi gücü" olarak gösterilen ölçümün aynısıdır. Lütfen bunu göz ardı edip yerine <b>Mikrofon gücü</b>ne bakınız çünkü çok daha kararlıdır ve dengesiz değerleri göz ardı eder.</translation>
|
||||
<translation>Bu değer, son karedeki (20 ms) en yüksek gücü gösterir ve genelde "giriş gücü" olarak gösterilen ölçümdür. Çok daha kararlı olduğundan ve dengesiz değerler göz ardı edildiğinde, bu değeri göz ardı edip <b>Mikrofon gücü</b> değerine bakın.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="48"/>
|
||||
<source>Peak speaker level</source>
|
||||
<translation>Azami hoparlör seviyesi</translation>
|
||||
<translation>En yüksek hoparlör düzeyi</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="58"/>
|
||||
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you're playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
|
||||
<translation>Son çerçevede (20 ms) hoparlörlerin azami seviyesini gösterir. Hoparlör kanalları yapılandırılmış çoklu-kanal örnekleme metodu kullanmıyorsanız bu 0 olacaktır. Eğer böyle bir düzenek yapılandırdıysanız ve başka uygulamalarda ses çalındığında bu değer hâlâ sıfırı gösteriyorsa, düzeneğiniz çalışmıyor demektir.</translation>
|
||||
<translation>Bu değer, hoparlörlerin son karedeki (20 ms) en yüksek düzeyini gösterir. Hoparlör kanalları ayarlarında, çok kanallı örnekleme yöntemini (ASIO gibi) kullanmıyorsanız bu değer 0 olmalıdır. Ancak böyle bir düzenek ayarlıyken başka uygulamalarda ses çalındığında bu değer hâlâ sıfırı gösteriyorsa, kurulumunuz çalışmıyor demektir.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="68"/>
|
||||
<source>Peak clean level</source>
|
||||
<translation>Azami temiz seviye</translation>
|
||||
<translation>En yüksek temiz düzey</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="78"/>
|
||||
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you're not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.<br />If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you're not talking, your setup is not working, and you'll annoy other users with echoes.</source>
|
||||
<translation>Son çerçevede (20 ms) tüm işlenmeler bittikten sonraki azami gücü gösterir. İdeal olarak konuşmadığınızda -96dB olur, ancak gerçekte bir stüdyoda -60dB değeri elde edilebilir ve şanslıysanız -20dB civarı bir değer görürsünüz. Konuştuğunuzda bu değer -5 ilâ -10dB civarına yükselecektir.<br />Yankı iptali kullanıyorsanız ve konuşmadığınızda bu değer -15dB'nin üzerine çıkıyorsa yapılandırmanızda bir hata var demektir ve yankılarla diğer kullanıcıların canını sıkarsınız.</translation>
|
||||
<translation>Bu değer, son karedeki (20 ms) tüm işlemelerden sonraki en yüksek gücü gösterir. İdeal olarak, konuşulmadığında -96dB değerindedir, Gerçekte ancak bir ses stüdyosunda -60dB değeri elde edilebilir. Siz şanslıysanız -20dB civarı bir değer görürsünüz. Konuştuğunuzda bu değer -5 ile -10dB arasına yükselir.<br />Yankı engelleme kullanıyorsanız ve konuşmadığınızda bu değer -15dB üzerine çıkıyorsa ayarlarınızda bir hata var demektir ve oluşan yankılarla diğer kullanıcıların canını sıkarsınız.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="91"/>
|
||||
<source>Signal Analysis</source>
|
||||
<translation>Sinyal Analizi</translation>
|
||||
<translation>İşaret Çözümleme</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="97"/>
|
||||
|
@ -241,62 +241,62 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="104"/>
|
||||
<source>How close the current input level is to ideal</source>
|
||||
<translation>Güncel girdinin ideale ne kadar yakın olduğu</translation>
|
||||
<translation>Güncel girişin ideale ne kadar yakın olduğu</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="107"/>
|
||||
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.<br /><b>Talk loud, as you would when you're upset over getting fragged by a noob.</b><br />Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn't go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
|
||||
<translation>Şu andaki ses girdi seviyesinin ideale ne kadar yakın olduğunu gösterir. Mikrofon seviyenizi ayarlamak için, kaydetme seviyesini ayarlamak için kullandığınız uygulamayı başlatıp konuşun ve buradaki değere bakın.<br /><b>Bir çaylak tarafından öldürüldüğünüzde olacağı gibi yüksek sesle konuşun</b><br /> Seviyeyi %100'e yakın olacak ancak bunu geçmeyecek bir şekilde ayarlayın. Geçerseniz konuşmanızda muhtemelen ses kalitesini düşüren kırpmalar oluşacaktır.</translation>
|
||||
<translation>Bu değer, geçerli ses giriş düzeyinin ideale ne kadar yakın olduğunu gösterir. Mikrofon düzeyini ayarlamak için, kayıt düzeyini ayarlamak için kullandığınız uygulamayı başlatıp konuşarak buradaki değere bakın.<br /><b>Bir çaylak tarafından öldürülüyormış gibi yüksek sesle konuşun</b><br /> Düzeyi %100 değerine yakın olacak ancak geçmeyecek şekilde ayarlayın. Düzey bunu geçerse, büyük olasılıkla konuşmanızda ses kalitesini düşüren kırpılmalar oluşur.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="117"/>
|
||||
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
|
||||
<translation>Sinyal / Gürültü oranı</translation>
|
||||
<translation>İşaret / Gürültü oranı</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="124"/>
|
||||
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
|
||||
<translation>Mikrofondan Sinyal / Gürültü oranı</translation>
|
||||
<translation>Mikrofon işaret / gürültü oranı</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="127"/>
|
||||
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.<br />If this value is below 1.0, there's more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.<br />There is no upper limit to this value, but don't expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
|
||||
<translation>Bu, son çerçevede (20 ms) mikrofonun Sinyal / Gürültü oranıdır. Gürültüye oranla sesinizin netliğini gösterir.<br />Bu değer 1.0'dan düşükse sinyalde sesten çok gürültü var demektir, dolayısıyla kalite düşer. Bu değerin üst sınırı yoktur ancak stüdyoda olmadan 40 ilâ 50'nin üstü bir değer görmeyi beklemeyin.</translation>
|
||||
<translation>Bu değer, mikrofonun son karedeki (20 ms) işaret / gürültü (SNR) oranıdır. Ses netliğinin gürültüye oranlanmış ölçüsüdür.<br />1.0 değerinden düşükse, işarette sesten çok gürültü vardır, yani kalite düşer. Bu değerin bir üst sınırı yoktur ancak ses stüdyosunda olmadan 40-50 üzerinde bir değer görmeyi beklemeyin.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="137"/>
|
||||
<source>Speech Probability</source>
|
||||
<translation>Konuşma İhtimâli</translation>
|
||||
<translation>Konuşma Olasılığı</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="144"/>
|
||||
<source>Probability of speech</source>
|
||||
<translation>Konuşma olması ihtimâli</translation>
|
||||
<translation>Konuşma olasılığı</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="147"/>
|
||||
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.<br />Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It's hard to distinguish a sigh from a word starting with 'h'.<br />If this is in bold font, it means RetroShare is currently transmitting (if you're connected).</source>
|
||||
<translation>Son çerçevenin (20 ms) ortam gürültüsü yerine konuşma olması ihtimâli.<br />Konuşma aktarımı bu ayarın doğruluğuna bağlıdır. Bir cümlenin ortası daima konuşma olarak tespit edilir, ama sorun kelimeler arasındaki boşluklar ve konuşmanın başlangıcıdır. 'h' harfi ile başlayan bir kelime ile bir iç çekişi ayırt etmek zordur.<br />Bunun kalın yazı tipinde olması, RetroShare'ın aktarım yaptığını gösterir (eğer çevrimiçindeyseniz).</translation>
|
||||
<translation>Son karenin (20 ms) ortam gürültüsü yerine konuşma olması olasılığı.<br />Ses etkinliği aktarımı bu ayarın doğruluğuna bağlıdır. Buradaki incelik, bir cümlenin ortası her zaman konuşma olarak algılanırken, kelimeler arasındaki boşluklar ve konuşmanın başlangıcının algılanamamasıdır. 'h' harfi ile başlayan bir kelime ile bir iç çekişi ayırt etmek zordur.<br />Bu kalın yazı tipinde ise, RetroShare aktarım yapıyordur (çevrimiçi iseniz).</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="162"/>
|
||||
<source>Configuration feedback</source>
|
||||
<translation>Yapılandırma geri bildirimi</translation>
|
||||
<translation>Ayar geri bildirimi</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="168"/>
|
||||
<source>Current audio bitrate</source>
|
||||
<translation>Güncel ses bit akış oranı</translation>
|
||||
<translation>Geçerli ses bithızı</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="181"/>
|
||||
<source>Bitrate of last frame</source>
|
||||
<translation>Son çerçevenin bit akış oranı</translation>
|
||||
<translation>Son karenin bithızı</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="184"/>
|
||||
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
|
||||
<translation>Son sıkıştırılmış çerçevenin (20 ms) ses veri akış oranıdır ve VBR kaliteyi ayarladıkça bu değer düşecek ve artacaktır. Azami veri akış oranı Ayarlar diyaloğunda belirtilebilir.</translation>
|
||||
<translation>BU değer, son sıkıştırılmış karenin (20 ms) ses veri hızıdır ve kalite VBR tarafından ayarlandıkça düşer ve artar. En yüksek veri hızı Ayarlar bölümünden belirtilebilir.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="194"/>
|
||||
|
@ -306,52 +306,52 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="207"/>
|
||||
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
|
||||
<translation>Son iki Bas-ve-Konuş basma arası zaman</translation>
|
||||
<translation>Son iki Bas Konuş basması arasındaki zaman</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="217"/>
|
||||
<source>Speech Detection</source>
|
||||
<translation>Konuşma Tespiti</translation>
|
||||
<translation>Konuşma Algılama</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="224"/>
|
||||
<source>Current speech detection chance</source>
|
||||
<translation>Güncel konuşma tespit ihtimâli</translation>
|
||||
<translation>Geçerli konuşma algılama olasılığı</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="227"/>
|
||||
<source><b>This shows the current speech detection settings.</b><br />You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
|
||||
<translation><b>Güncel ses tespit ayarlarını gösterir.</b><br />Bu ayarları Ayarlar diyaloğunda ya da Ses Sihirbazı ile değiştirebilirsiniz.</translation>
|
||||
<translation><b>Bu değer, geçerli ses algılama ayarlarını gösterir.</b><br />Bu ayarları Ayarlar bölümünden ya da Ses Yardımcısını kullanarak değiştirebilirsiniz.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="256"/>
|
||||
<source>Signal and noise power spectrum</source>
|
||||
<translation>Sinyal ve gürültü gücü spektrumu</translation>
|
||||
<translation>İşaret ve gürültü gücü spektrumu</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="262"/>
|
||||
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
|
||||
<translation>Girdi sinyali ve gürültü tahmininin güç spektrumu</translation>
|
||||
<translation>Giriş işareti ve gürültü kestiriminin güç spektrumu</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="265"/>
|
||||
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).<br />All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).<br />This is probably only of interest if you're trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
|
||||
<translation>Güncel girdi sinyal gücünün spektrumunu (kırmızı çizgi) ve güncel gürültü tahminini (mavi) gösterir.<br />Tüm amplitüdler, dikkate değer kısımları (her bant aralığında gürültüden çok ne kadar sinyal olduğunu) göstermek için 30'la çarpılmıştır.<br />Bu muhtemelen sadece mikrofonunuz ile gürültü koşullarının ince ayarını yapıyorsanız dikkate değerdir. İyi koşullarda en aşağıda sadece ince bir mavi bölüm olması gerekir. Eğer mavi grafiğin yarısının üzerine kadar çıkıyorsa, ciddi şekilde gürültülü bir ortamdasınız demektir.</translation>
|
||||
<translation>Burada geçerli giriş işaret gücünün spektrumu (kırmızı çizgi) ve geçerli gürültü kestirimi (mavi) görüntülenir.<br />Tüm genlikler, dikkate değer kısımları (her dalgabandında işaretin gürültüden ne kadar fazla olduğunu) göstermek için 30 ile çarpılmıştır.<br />Bu durum yalnız mikrofonunuzun gürültü ince ayarını yapıyorsanız işinize yarar. İyi koşullarda yalnız en aşağıda ince bir mavi bölüm olması gerekir. Mavi grafik yarının üzerine kadar çıkıyorsa, ciddi gürültülü bir ortamdasınız demektir.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="281"/>
|
||||
<source>Echo Analysis</source>
|
||||
<translation>Yankı Analizi</translation>
|
||||
<translation>Yankı Çözümlemesi</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="293"/>
|
||||
<source>Weights of the echo canceller</source>
|
||||
<translation>Yankı iptalinin ağırlığı</translation>
|
||||
<translation>Yankı engelleme ağırlığı</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="296"/>
|
||||
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.<br />Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you'll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.<br />Please note that as long as you have nothing to echo off, you won't see much useful data here. Play some music and things should stabilize. <br />You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.<br />Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
|
||||
<translation>Yankı iptalinin ağırlığını gösterir, zaman aşağıya doğru artar ve frekans sağda artar. İdeal durumda hiçbir yankının olmadığını siyah renk ile gösterir. Genel durumda bir ya da daha fazla mavimtırak yatay çizgiler görürsünüz ki bunlar yankıları gösterir. Ağırlıkların gerçek zamanlı güncellemelerinizi görmeniz gerekir.<br />Yankı yaratacak hiçbir şey olmadığı sürece burada dikkate değer veri görmeyeceğinizi unutmayınız. Müzik çalarsanız durum açıklaşır ve sabitleşir.<br />Frekans-alanı ağırlıklarının gerçek ya da sanal kısımlarını, veya hesaplanan modül ve fazı görüntülemeyi seçebilirsiniz. Muhtemelen bunların en yararlısı yankının amplitüdü olan modüldür ve gönderilen sinyalin bu zaman çerçevesinde ne kadarının kaldırıldığını gösterir. Diğer görüntüleme kipleri en çok yankı algoritmaları ayarlamak isteyen kişilerin işine yarar<br /> Lütfen dikkat: Modül kipinde bütün görüntü önemli bir şekilde dalgalanırsa, bu yankı iptalinin iki girdi kaynağı (mikrofon ve hoparlörler) arasında hiçbir korelasyon bulamadığı anlamına gelir. Ya yankı için çok yüksek bir süre bulunduğunu, ya da girdi kaynaklarının yanlış yapılandırılmış olduğudunu gösterir bu.</translation>
|
||||
<translation>Burada yankı engelleme ağırlığı görüntülenir. Zaman aşağıya, frekans sağa doğru artar.<br /> İdeal durumda hiçbir yankının olmadığını gösterecek şekilde siyah renkte olmalıdır. Gerçekte ise yankıları gösteren bir ya da daha fazla mavimsi yatay çizgi görürsünüz. Ağırlıkları gerçek zamanlı olarak görüyor olmalısınız.<br />Yankı yaratacak bir ses olmadığında anlamlı bir veri göremeyeceğinizi unutmayın. Örneğin bir müzik çalarsanız durum netleşir ve sabitlenir.<br />Frekans alanı ağırlıklarının gerçek ve sanal kısımlarını ya da hesaplanan kuvvet ve fazı görüntülemeyi seçebilirsiniz. En kullanışlı olanı yankının genliğinin modu ve gönderilen işaretin bu zaman aralığında ne kadarının engellendiğini gösterir. Diğer görüntüleme kipleri yankı engelleme algoritmalarında ince ayar yapmak isteyen kişilerin işine yarar<br /> Lütfen dikkat: Kuvvet kipinde görüntü önemli bir şekilde dalgalanıyorsa, yankı engelleyicinin iki giriş kaynağı (mikrofon ve hoparlör) arasında hiçbir ilinti bulamadığı anlamına gelir. Ya çok büyük bir yankı gecikmesi vardır, ya da giriş kaynaklarından biri yanlış ayarlanmıştır.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="14"/>
|
||||
<source>Audio Tuning Wizard</source>
|
||||
<translation>Ses Ayar Sihirbazı</translation>
|
||||
<translation>Ses Ayarlama Yardımcısı</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="18"/>
|
||||
|
@ -369,83 +369,82 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="21"/>
|
||||
<source>Welcome to the RetroShare Audio Wizard</source>
|
||||
<translation>RetorShare Ses Ayar Sihirbazına hoş geldiniz</translation>
|
||||
<translation>RetorShare Ses Ayar Yardımcısına hoş geldiniz</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="32"/>
|
||||
<source>This is the audio tuning wizard for RetroShare. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Retroshare. </source>
|
||||
<translation>Bu, RetroShare için ses ayarı sihirbazıdır. Ses kartınız için girdi seviyelerini doğru olarak seçmenizi ve RetroShare'ın ses işlemesi için doğru ayarları yapılandırmanıza yardımcı olacaktır.</translation>
|
||||
<translation>Bu yardımcı, ses kartınız için giriş düzeylerini doğru olarak seçmenizi ve seslerin RetroShare tarafından işlenmesi için gerekli ayarları yapmanızı sağlar.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="56"/>
|
||||
<source>Volume tuning</source>
|
||||
<translation>Ses hacim ayarı</translation>
|
||||
<translation>Ses düzeyi ayarı</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="59"/>
|
||||
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
|
||||
<translation>Mikrofonun donanım hacminin en uygun değerlere ayarı.</translation>
|
||||
<translation>Mikrofon donanım ses düzeyinin en uygun değere ayarlanması.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="70"/>
|
||||
<source><p >Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there's an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it's checked. </p>
|
||||
<p>Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the green and orange but not the red zone while you speak. </p></source>
|
||||
<translation><p>
|
||||
Ses kontrol panelini açınız ve kayıt ayarlarına gidiniz. Etkin girdi olarak mikrofonun azami kayıt hacmiyle seçildiğinden emin olunuz. Eğer "Mikrofon güçlendirmesi" ya da "boost" gibi bir seçenek varsa etkinleştirildiğinden emin olunuz.
|
||||
<translation><p>Ses denetim panelini açarak kayıt ayarlarına gidin. Etkin giriş olarak mikrofonun ses düzeyi en fazla şekilde seçildiğine emin olun. "Mikrofon güçlendirmesi" gibi bir seçenek varsa etkinleştirildiğinden emin olun.
|
||||
</p>
|
||||
<p>
|
||||
Sinirli ya da coştuğunuz zamanlardaki gibi yüksek sesle konuşunuz. Kontrol panelinde, aşağıdaki çubuk mavi ve yeşil bölgede mümkün olduğu kadar en yüksek değerde bulunacağı ancak kırmızı bölgeye <b>ulaşmayacağı</b> şekilde hacmi düşrünüz.
|
||||
Sinirli ya da coştuğunuz zamanlardaki gibi yüksek sesle konuşun. Denetim panelinde, aşağıdaki çubuğun olabildiğince mavi ve yeşil bölgede en yüksek değerde bulunacağı ancak kırmızı bölgeye <b>ulaşmayacağı</b> şekilde ses düzeyini düşürün.
|
||||
</p></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="86"/>
|
||||
<source>Talk normally, and adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, and doesn't go into the orange zone.</source>
|
||||
<translation>Normal konuşun ve konuşurken bar yeşil içine taşır ve portakal dilimi geçmeyin ve aşağıda sürgünün ile ayarlayın.</translation>
|
||||
<translation>Normal konuşun ve konuşurken çubuk yeşil bölgede kalarak turuncu bölgeye geçmeyecek şekilde düzeyi ayarlayın.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="130"/>
|
||||
<source>Stop looping echo for this wizard</source>
|
||||
<translation>Bu sihirbaz için eko döngü durdurun</translation>
|
||||
<translation>Bu yardımcı için yansıma döngüsünü durdurun</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="150"/>
|
||||
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
|
||||
<translation>Görme engelli kullanıcılar için yüksek kontrast ayarlarını uygula</translation>
|
||||
<translation>Görme engelli kullanıcılar için yüksek karşıtlıklı görünüm kullanılsın</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="153"/>
|
||||
<source>Use high contrast graphics</source>
|
||||
<translation>Yüksek kontrastlı grafik kullan</translation>
|
||||
<translation>Yüksek karşıtlık görünümü kullanılsın</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="163"/>
|
||||
<source>Voice Activity Detection</source>
|
||||
<translation>Ses Etkinliği Tespiti</translation>
|
||||
<translation>Ses Etkinliği Algılaması</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="166"/>
|
||||
<source>Letting RetroShare figure out when you're talking and when you're silent.</source>
|
||||
<translation>RetroShare'ın ne zaman konuştuğunuzu ve sustuğunuzu öğrenimi.</translation>
|
||||
<translation>Konuştuğunuz ve sustuğunuzun RetroShare tarafından algılanmasını sağlayın</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="172"/>
|
||||
<source>This will help Retroshare figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
|
||||
<translation>Bu, RetroShare'ın ne zaman konuştuğunuzu ve sustuğunuzu tespit etmesine yardım eder. İlk adım hangi veri türünün kullanılacağını seçmektir.</translation>
|
||||
<translation>Buradan konuştuğunuz ve sustuğunuz zamanların RetroShare tarafından algılanmasını sağlayabilirsiniz. İlk adımda hangi veri türünün kullanılacağını seçeceksiniz.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="184"/>
|
||||
<source>Push To Talk:</source>
|
||||
<translation>Bas ve Konuş:</translation>
|
||||
<translation>Bas Konuş:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="213"/>
|
||||
<source>Voice Detection</source>
|
||||
<translation>Ses Tespiti</translation>
|
||||
<translation>Ses Algılama</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="226"/>
|
||||
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you're not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
|
||||
<translation>Şimdi aşağıdaki göstergeyi ayarlamanız gerekiyor. Söyleceğiniz ilk heceler yeşil alanda olmalıdır (mutlak konuşma). Konuştuğunuz sırada sarı alanda kalmanız gerekir (muhtemel konuşma) ve konuşmadığınızda, herşey kırmızı alanda olmalıdır (kesin olarak konuşma değil).</translation>
|
||||
<translation>Şimdi aşağıdaki ayarı yapmanız gerekiyor. Söyleceğiniz ilk heceler yeşil alanda olmalı (kesin konuşma). Konuştuğunuz sırada sarı alanda kalınması gerekir (olası konuşma). Konuşmadığınızda, herşey kırmızı alanda olmalı (kesin konuşmama).</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="290"/>
|
||||
|
@ -460,12 +459,12 @@ Sinirli ya da coştuğunuz zamanlardaki gibi yüksek sesle konuşunuz. Kontrol p
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="301"/>
|
||||
<source>Enjoy using RetroShare</source>
|
||||
<translation>RetroSahre'ı kullanmanın tadını çıkarın</translation>
|
||||
<translation>RetroShare kullanmanın tadını çıkarın</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="312"/>
|
||||
<source>Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Retroshare.</source>
|
||||
<translation>Tebrikler. Artık RetroSahre ile daha zengin bir ses deneyimi yaşayabileceksiniz.</translation>
|
||||
<translation>Tebrikler. Artık RetroShare ile daha zengin bir ses deneyimi yaşayabilirsiniz.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -473,64 +472,64 @@ Sinirli ya da coştuğunuz zamanlardaki gibi yüksek sesle konuşunuz. Kontrol p
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="93"/>
|
||||
<source><h3>RetroShare VOIP plugin</h3><br/> * Contributors: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><h3>RetroShare VOIP uyumlu eki</h3><br/> * Geliştirenler: Cyril Soler, Josselin Jacquard<br/></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="94"/>
|
||||
<source><br/>The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare. to use it, proceed as follows:<UL></source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><br/>VOIP uyumlu eki RetroShare özel sohbet penceresine VOIP özelliğini ekler. Kullanmak için şu işlemleri yapın:<UL></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="95"/>
|
||||
<source><li> setup microphone levels using the configuration panel</li></source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><li> ayarlar bölümünden mikrofon düzeylerini ayarlayın</li></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="96"/>
|
||||
<source><li> check your microphone by looking at the VU-metters</li></source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><li> düzey ölçerlere bakarak mikrofonunuzu ayarlayın</li></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="97"/>
|
||||
<source><li> in the private chat, enable sound input/output by clicking on the two VOIP icons</li></ul></source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><li> özel bir sohbette, iki VOIP simgesini kullanarak ses giriş/çıkışını etkinleştirin</li></ul></translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="98"/>
|
||||
<source>Your friend needs to run the plugin to talk/listen to you, or course.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Arkadaşınızın da sizinle görüşebilmesi için uyumlu eki çalıştırmasının gerektiğini unutmayın.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="99"/>
|
||||
<source><br/><br/>This is an experimental feature. Don't hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team.</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation><br/><br/>Bu özellik deneyseldir. Öneri ve yorumlarınızı geliştirici takımımıza iletmekten çekinmeyin.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="117"/>
|
||||
<source>RTT Statistics</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>RTT İstatistikleri</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="145"/>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="147"/>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="149"/>
|
||||
<source>secs</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>saniye</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="151"/>
|
||||
<source>Old</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Eski</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="152"/>
|
||||
<source>Now</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Şimdi</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="361"/>
|
||||
<source>Round Trip Time:</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>Gidiş Geliş Süresi:</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -538,7 +537,7 @@ Sinirli ya da coştuğunuz zamanlardaki gibi yüksek sesle konuşunuz. Kontrol p
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="153"/>
|
||||
<source>This plugin provides voice communication between friends in RetroShare.</source>
|
||||
<translation>Bu eklenti RetroShare ile arkadaşlar arasında sesli iletişim sağlar.</translation>
|
||||
<translation>Bu uyumlu ek RetroShare ile arkadaşlar arasında sesli iletişim sağlar.</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
@ -546,7 +545,7 @@ Sinirli ya da coştuğunuz zamanlardaki gibi yüksek sesle konuşunuz. Kontrol p
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="158"/>
|
||||
<source>VOIP</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>VOIP</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -148,7 +148,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="202"/>
|
||||
<source>%1 s</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>%1 s</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="210"/>
|
||||
|
@ -158,7 +158,7 @@
|
|||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="213"/>
|
||||
<source>-%1 dB</source>
|
||||
<translation type="unfinished"/>
|
||||
<translation>-%1 dB</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<location filename="../gui/AudioInputConfig.h" line="72"/>
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue