- Added language Catalan (ca_ES)

- Updated english translation
- Updated languages from Transifex

git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/retroshare/code/trunk@6942 b45a01b8-16f6-495d-af2f-9b41ad6348cc
This commit is contained in:
thunder2 2013-12-13 15:08:36 +00:00
parent d8f42ddac7
commit 3d48e8b4cb
46 changed files with 17858 additions and 991 deletions

View file

@ -59,6 +59,7 @@ RESOURCES = gui/FeedReader_images.qrc \
lang/FeedReader_lang.qrc
TRANSLATIONS += \
lang/FeedReader_ca_ES.ts \
lang/FeedReader_cs.ts \
lang/FeedReader_da.ts \
lang/FeedReader_de.ts \

View file

@ -0,0 +1,893 @@
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ca_ES" version="2.0">
<context>
<name>AddFeedDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="14"/>
<source>Create new feed</source>
<translation>Crear nova font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="106"/>
<source>Authentication (not yet supported)</source>
<translation>Autenticació (Encara no suportat)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="112"/>
<source>Feed needs authentication</source>
<translation>La font necessita autenticació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="119"/>
<source>User</source>
<translation>Usuari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="126"/>
<source>Password</source>
<translation>Contrasenya</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="222"/>
<source>Update interval</source>
<translation>Interval d&apos;actualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="228"/>
<source>Use standard update interval</source>
<translation>Utilitzar interval d&apos;actualització estàndard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="235"/>
<source>Interval in minutes (0 = manual)</source>
<translation>Interval en minuts (0 = manual)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="254"/>
<source>Last update</source>
<translation>Última actualització</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="267"/>
<source>Never</source>
<translation>Mai</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="388"/>
<source>Embed images</source>
<translation>Incrustar imatges</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="146"/>
<source>Storage time</source>
<translation>Temps d&apos;emmagatzematge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="152"/>
<source>Use standard storage time</source>
<translation>Utilitza temps estandard d&apos;emmagatzematge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="159"/>
<source>Days (0 = off)</source>
<translation>Dies (0 = apagat)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="182"/>
<source>Proxy</source>
<translation>Servidor intermediari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="188"/>
<source>Use standard proxy</source>
<translation>Utilitza servidor intermediari estàndard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="195"/>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="205"/>
<source>:</source>
<translation>:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="51"/>
<source>Type</source>
<translation>Tipus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="71"/>
<source>Forum</source>
<translation>Fòrum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="96"/>
<source>Local Feed</source>
<translation>Font local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="328"/>
<source>Transformation</source>
<translation>Transformació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="336"/>
<source>Transformation type</source>
<translation>Tipus de transformació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="349"/>
<source>Preview &amp;&amp; Transformation</source>
<translation>Pre-visualitzar &amp;&amp; Transformació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="361"/>
<source>Misc</source>
<translation>Miscel·lània</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="367"/>
<source>Activated</source>
<translation>Activat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="374"/>
<source>Use name and description from feed</source>
<translation>Utilitza nom i descripció a la font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="381"/>
<source>Update forum information</source>
<translation>Actualitzar informació del fòrum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="395"/>
<source>Save complete web page (experimental for local feeds)</source>
<translation>Desar pàgina web completa (Experimental per fonts locals)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="292"/>
<source>Description:</source>
<translation>Descripció:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="306"/>
<source>RSS-Feed-URL:</source>
<translation>RSS-Font-URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.ui" line="316"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.cpp" line="63"/>
<source>Feed Details</source>
<translation>Detalls de la font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.cpp" line="96"/>
<source>Create a new anonymous public forum</source>
<translation>Crear un nou fòrum públic anònim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.cpp" line="212"/>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.cpp" line="325"/>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.cpp" line="340"/>
<source>Edit feed</source>
<translation>Editar font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.cpp" line="237"/>
<source>Not yet created</source>
<translation>Encara no creat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.cpp" line="243"/>
<source>Unknown forum</source>
<translation>Fòrum desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.cpp" line="325"/>
<source>Can&apos;t edit feed. Feed does not exist.</source>
<translation>No es pot editar la font. No existeix.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.cpp" line="335"/>
<source>Create feed</source>
<translation>Crear font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.cpp" line="335"/>
<source>Cannot create feed.</source>
<translation>No es pot crear font.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AddFeedDialog.cpp" line="340"/>
<source>Cannot change feed.</source>
<translation>No es pot canviar font.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedReaderConfig</name>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="20"/>
<source>Update</source>
<translation>Actualitza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="26"/>
<source>Interval in minutes (0 = manual)</source>
<translation>Interval en minuts (0 = manual)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="49"/>
<source>Storage time</source>
<translation>Temps d&apos;emmagatzematge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="55"/>
<source>Days (0 = off)</source>
<translation>Dies (0 = apagat)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="78"/>
<source>Proxy</source>
<translation>Servidor intermediari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="84"/>
<source>Use proxy</source>
<translation>Utilitza servidor intermediari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="91"/>
<source>Server</source>
<translation>Servidor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="108"/>
<source>:</source>
<translation>:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="118"/>
<source>Misc</source>
<translation>Miscel·lània</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="131"/>
<source>Set message to read on activate</source>
<translation>Missatge a llegir quan estiguis actiu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="138"/>
<source>Save configuration in background (for slow systems, more memory needed)</source>
<translation>Desar configuració en segon pla (per equips lents, es necessita més memòria)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.ui" line="124"/>
<source>Open all feeds in new tab</source>
<translation>Obrir totes les fonts en pestanyes noves</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderConfig.h" line="50"/>
<source>FeedReader</source>
<translation>LectorFonts</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedReaderDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.ui" line="68"/>
<source>Feeds</source>
<translation>Fonts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.ui" line="91"/>
<source>Add new feed</source>
<translation>Afegir nova font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.ui" line="108"/>
<source>Update feed</source>
<translation>Actualitzar font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="94"/>
<source>Message Folders</source>
<translation>Carpetes de missatges</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="288"/>
<source>New</source>
<translation>Nou</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="289"/>
<source>Feed</source>
<translation>Font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="293"/>
<source>Folder</source>
<translation>Directori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="301"/>
<source>Open in new tab</source>
<translation>Obrir en una pestanya nova</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="309"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="314"/>
<source>Delete</source>
<translation>Esborrat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="326"/>
<source>Update</source>
<translation>Actualitza</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="329"/>
<source>Activate</source>
<translation>Activar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="329"/>
<source>Deactivate</source>
<translation>Desactivar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="524"/>
<source>No name</source>
<translation>Sense nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="736"/>
<source>Add new folder</source>
<translation>Afegir nou directori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="737"/>
<source>Please enter a name for the folder</source>
<translation>Si us plau introdueix un nom pel directori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="743"/>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="796"/>
<source>Create folder</source>
<translation>Crear directori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="743"/>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="796"/>
<source>Cannot create folder.</source>
<translation>No es pot crear directori.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="769"/>
<source>Remove folder</source>
<translation>Esborrar directori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="769"/>
<source>Remove feed</source>
<translation>Treure font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="769"/>
<source>Do you want to remove the folder %1?</source>
<translation>Vols treure el directori %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="769"/>
<source>Do you want to remove the feed %1?</source>
<translation>Vols treure la font %1?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="789"/>
<source>Edit folder</source>
<translation>Editar directori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderDialog.cpp" line="790"/>
<source>Please enter a new name for the folder</source>
<translation>Si us plau introdueix un nou nom pel directori</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedReaderFeedItem</name>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderFeedItem.ui" line="196"/>
<location filename="../gui/FeedReaderFeedItem.cpp" line="109"/>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderFeedItem.ui" line="222"/>
<source>Set as read and remove item</source>
<translation>Marcar com llegit i eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderFeedItem.ui" line="248"/>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eliminar l&apos;element</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderFeedItem.cpp" line="80"/>
<source>Open link in browser</source>
<translation>Obrir enllaç al navegador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderFeedItem.cpp" line="81"/>
<source>Copy link to clipboard</source>
<translation>Copiar enllaç al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderFeedItem.cpp" line="103"/>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedReaderFeedNotify</name>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderFeedNotify.cpp" line="47"/>
<source>Feed Reader</source>
<translation>Lector de fonts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderFeedNotify.cpp" line="125"/>
<source>Test</source>
<translation>Test</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderFeedNotify.cpp" line="136"/>
<source>Test message</source>
<translation>Missatge de test</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderFeedNotify.cpp" line="137"/>
<source>This is a test message.</source>
<translation>Això és un missatge de test.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedReaderMessageWidget</name>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="14"/>
<source>Form</source>
<translation>Formulari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="66"/>
<source>Mark messages as read</source>
<translation>Marcar missatge com a llegit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="69"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="86"/>
<source>Mark messages as unread</source>
<translation>Marcar missatge com a no llegit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="103"/>
<source>Mark all messages as read</source>
<translation>Marcar tots els missatges com a llegits</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="120"/>
<source>Remove messages</source>
<translation>Esborrar missatges</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="137"/>
<source>Update feed</source>
<translation>Actualitzar font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="151"/>
<source>Search forums</source>
<translation>Cercar fòrums</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="182"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="91"/>
<source>Title</source>
<translation>Títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="196"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="92"/>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="201"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="93"/>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="91"/>
<source>Search Title</source>
<translation>Cerca títol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="92"/>
<source>Search Date</source>
<translation>Data de cerca</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="93"/>
<source>Search Author</source>
<translation>Cerca autor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="105"/>
<source>Open link in browser</source>
<translation>Obrir enllaç al navegador</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="106"/>
<source>Copy link to clipboard</source>
<translation>Copiar enllaç al porta-retalls</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="228"/>
<source>The messages will be added to the forum</source>
<translation>El missatge s&apos;afegirà al fòrum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="243"/>
<source>No name</source>
<translation>Sense nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="304"/>
<source>Mark as read</source>
<translation>Marca com llegit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="307"/>
<source>Mark as unread</source>
<translation>Marca com no llegit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="310"/>
<source>Mark all as read</source>
<translation>Marca tot com a llegit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="315"/>
<source>Copy link</source>
<translation>Copiar enllaç</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="318"/>
<source>Remove</source>
<translation>Treure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="323"/>
<source>Retransform</source>
<translation>Re-transformar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="697"/>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="701"/>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedReaderPlugin</name>
<message>
<location filename="../FeedReaderPlugin.cpp" line="159"/>
<source>This plugin provides a Feedreader.</source>
<translation>Aquest complement proporciona un lector de fonts.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../FeedReaderPlugin.cpp" line="164"/>
<source>FeedReader</source>
<translation>LectorFonts</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedReaderStringDefs</name>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="36"/>
<source>Feed not found.</source>
<translation>Font no trobada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="39"/>
<source>Parent not found.</source>
<translation>Pare no trobat.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="42"/>
<source>Parent is no folder.</source>
<translation>El pare no és un directori.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="45"/>
<source>Feed is a folder.</source>
<translation>La font és un directori.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="48"/>
<source>Feed is no folder.</source>
<translation>La font no és un directori.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="51"/>
<source>Unknown error occured.</source>
<translation>Ha ocorregut un error desconegut.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="65"/>
<source>Waiting for download</source>
<translation>Esperant la descarrega</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="67"/>
<source>Downloading</source>
<translation>Descarregant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="69"/>
<source>Waiting for process</source>
<translation>Esperant al procés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="71"/>
<source>Processing</source>
<translation>Processant</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="74"/>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="170"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="91"/>
<source>Internal download error</source>
<translation>Error intern de descarrega</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="94"/>
<source>Download error</source>
<translation>Error de descarrega</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="97"/>
<source>Unknown content type</source>
<translation>Tipus de contingut desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="100"/>
<source>Download not found</source>
<translation>Descarrega no trobada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="103"/>
<source>Unknown response code</source>
<translation>Codi de resposta desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="108"/>
<source>Internal process error</source>
<translation>Error del procés intern</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="111"/>
<source>Unknown XML format</source>
<translation>Format XML desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="114"/>
<source>Can&apos;t create forum</source>
<translation>No es pot crear fòrum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="117"/>
<source>Forum not found</source>
<translation>Fòrum no trobat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="120"/>
<source>You are not admin of the forum</source>
<translation>No ets administrador del fòrum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="123"/>
<source>The forum is no anonymous forum</source>
<translation>El fòrum no és un fòrum anònim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="127"/>
<source>Can&apos;t read html</source>
<translation>No es pot llegir HTML</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="130"/>
<source>Internal XPath error</source>
<translation>Error intern de l&apos;XPath</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="133"/>
<source>Wrong XPath expression</source>
<translation>Expressió XPath incorrecta</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="136"/>
<source>Empty XPath result</source>
<translation>Resultat d&apos;Xpath buit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="139"/>
<source>XSLT format error</source>
<translation>Error al format XSLT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="142"/>
<source>XSLT transformation error</source>
<translation>Error a la transformació XSLT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="145"/>
<source>Empty XSLT result</source>
<translation>Resultat XSLT buit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="149"/>
<source>Unknown error</source>
<translation>Error desconegut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="163"/>
<source>No transformation</source>
<translation>Sense transformació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="165"/>
<source>XPath</source>
<translation>XPath</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderStringDefs.cpp" line="167"/>
<source>XSLT</source>
<translation>XSLT</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FeedReaderUserNotify</name>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderUserNotify.cpp" line="40"/>
<source>FeedReader Message</source>
<translation>Missatge del LectorFont</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PreviewFeedDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.ui" line="14"/>
<source>Preview</source>
<translation>Visualització prèvia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.ui" line="61"/>
<source>Name:</source>
<translation>Nom:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.ui" line="68"/>
<source>Feed name</source>
<translation>Nom de font</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.ui" line="204"/>
<source>Previous</source>
<translation>Previ</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.ui" line="233"/>
<source>0/0</source>
<translation>0/0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.ui" line="262"/>
<source>Next</source>
<translation>Següent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.ui" line="282"/>
<source>Transformation type</source>
<translation>Tipus de transformació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.ui" line="308"/>
<source>Structure</source>
<translation>Estructura</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.ui" line="328"/>
<source>Title:</source>
<translation>Títol:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.ui" line="520"/>
<source>XPath use</source>
<translation>Utilitza XPath</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.ui" line="541"/>
<source>XPath remove</source>
<translation>Treu XPath</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.cpp" line="179"/>
<source>Cannot create preview</source>
<translation>No es pot crear visualització previa</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.cpp" line="166"/>
<source>XSLT is used on focus lost or when Ctrl+Enter is pressed</source>
<translation>L&apos;XSLT s&apos;utilitza quan es perd el focus o quan es prem Ctrl+Enter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.cpp" line="423"/>
<source>Add</source>
<translation>Afegir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.cpp" line="426"/>
<source>Edit</source>
<translation>Editar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.cpp" line="432"/>
<source>Delete</source>
<translation>Esborrar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.cpp" line="547"/>
<source>No name</source>
<translation>Sense nom</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.cpp" line="642"/>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.cpp" line="661"/>
<source>Error getting content</source>
<translation>Error obtenint contingut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.cpp" line="772"/>
<location filename="../gui/PreviewFeedDialog.cpp" line="793"/>
<source>Error parsing document</source>
<translation>Error interpretant document</translation>
</message>
</context>
</TS>

View file

@ -479,7 +479,7 @@
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="69"/>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
<translation> </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="86"/>

View file

@ -510,94 +510,94 @@
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="182"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="91"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="92"/>
<source>Title</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="196"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="92"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="93"/>
<source>Date</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.ui" line="201"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="93"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="94"/>
<source>Author</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="91"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="92"/>
<source>Search Title</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="92"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="93"/>
<source>Search Date</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="93"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="94"/>
<source>Search Author</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="105"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="106"/>
<source>Open link in browser</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="106"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="107"/>
<source>Copy link to clipboard</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="228"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="229"/>
<source>The messages will be added to the forum</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="243"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="244"/>
<source>No name</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="304"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="305"/>
<source>Mark as read</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="307"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="308"/>
<source>Mark as unread</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="310"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="311"/>
<source>Mark all as read</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="315"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="316"/>
<source>Copy link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="318"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="319"/>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="323"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="324"/>
<source>Retransform</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="697"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="698"/>
<source>Hide</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="701"/>
<location filename="../gui/FeedReaderMessageWidget.cpp" line="702"/>
<source>Expand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>

View file

@ -1,5 +1,6 @@
<RCC>
<qresource prefix="/lang">
<file>FeedReader_ca_ES.qm</file>
<file>FeedReader_cs.qm</file>
<file>FeedReader_da.qm</file>
<file>FeedReader_de.qm</file>

View file

@ -16,6 +16,7 @@ TARGET = LinksCloud
RESOURCES = LinksCloud_images.qrc lang/LinksCloud_lang.qrc
TRANSLATIONS += \
lang/LinksCloud_ca_ES.ts \
lang/LinksCloud_cs.ts \
lang/LinksCloud_da.ts \
lang/LinksCloud_de.ts \

View file

@ -0,0 +1,329 @@
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ca_ES" version="2.0">
<context>
<name>AddLinksDialog</name>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="14"/>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="56"/>
<source>Add Link</source>
<translation>Afegir enllaç</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="49"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Cancel·la</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="82"/>
<source>Add a new Link</source>
<translation>Afegir un nou enllaç</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="95"/>
<source>Title:</source>
<translation>Títol:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="102"/>
<source>Url:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="139"/>
<source>Add Anonymous Link</source>
<translation>Afegir enllaç anònim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="147"/>
<source>+2 Great!</source>
<translation>+2 Fantàstic!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="156"/>
<source>+1 Good</source>
<translation>+1 Molt bo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="165"/>
<source>0 Okay</source>
<translation>0 Està </translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="174"/>
<source>-1 Sux</source>
<translation>-1 És dolent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.ui" line="183"/>
<source>-2 Bad Link</source>
<translation>-2 Enllaç dolent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.cpp" line="44"/>
<source>Add Link to Cloud</source>
<translation>Afegir enllaç al núvol</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.cpp" line="61"/>
<source>New Link</source>
<translation>Nou enllaç</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.cpp" line="89"/>
<source>Add Link Failure</source>
<translation>Afegir enllaç que falla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../AddLinksDialog.cpp" line="89"/>
<source>Missing Link and/or Title</source>
<translation>Enllaç i/o títol perdut</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinksCloudPlugin</name>
<message>
<location filename="../LinksCloudPlugin.cpp" line="93"/>
<source>This plugin provides a set of cached links, and a voting system to promote them.</source>
<translation>Aquest complement proporciona un conjunt d&apos;enllaços en cau i un sistema de votar-los i promocionar-los.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksCloudPlugin.cpp" line="98"/>
<source>LinksCloud</source>
<translation>NúvolEnllaços</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LinksDialog</name>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="45"/>
<source>Title / Comment</source>
<translation>Títol / Comentari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="50"/>
<source>Score</source>
<translation>Puntuació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="55"/>
<source>Peer / Link</source>
<translation>Contacte / Enllaç</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="93"/>
<source>Sort by</source>
<translation>Ordenat per</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="101"/>
<source>Combo</source>
<translation>Combinació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="106"/>
<source>Time</source>
<translation>Temps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="115"/>
<source>Ranking</source>
<translation>Classificació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="146"/>
<source>In last</source>
<translation>En l&apos;últim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="154"/>
<source>Month</source>
<translation>Mes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="163"/>
<source>Week</source>
<translation>Setmana</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="172"/>
<source>Day</source>
<translation>Dia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="203"/>
<source>From</source>
<translation>Des de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="211"/>
<source>All Peers</source>
<translation>Tots els contactes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="220"/>
<source>Own Links</source>
<translation>Enllaços propis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="251"/>
<source>Show</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="259"/>
<source>Top 100</source>
<translation>Top 100</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="268"/>
<source>101-200</source>
<translation>101-200</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="273"/>
<source>201-300</source>
<translation>201-300</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="278"/>
<source>301-400</source>
<translation>301-400</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="283"/>
<source>401-500</source>
<translation>401-500</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="288"/>
<source>Bottom 100</source>
<translation>Els últims 100</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="318"/>
<source>Link:</source>
<translation>Enllaç:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="350"/>
<source>Add Anonymous Link</source>
<translation>Afegir enllaç anònim</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="357"/>
<source>Add Link/Comment</source>
<translation>Afegir Enllaç/Comentari</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="368"/>
<source>Title:</source>
<translation>Títol:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="384"/>
<source>Score:</source>
<translation>Puntuació:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="392"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="144"/>
<source>+2 Great!</source>
<translation>+2 Fantàstic!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="401"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="147"/>
<source>+1 Good</source>
<translation>+1 Molt bo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="410"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="150"/>
<source>0 Okay</source>
<translation>0 Està </translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="419"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="153"/>
<source>-1 Sux</source>
<translation>-1 És dolent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="428"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="156"/>
<source>-2 Bad Link</source>
<translation>-2 Enllaç dolent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="444"/>
<source>Url:</source>
<translation>URL:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="531"/>
<source>Links Cloud</source>
<translation>Núvol d&apos;enllaços</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="551"/>
<source>Add new link</source>
<translation>Afegir nou enllaç</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="137"/>
<source>Share Link Anonymously</source>
<translation>Compartir enllaç anònimament</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="141"/>
<source>Vote on Link</source>
<translation>Votar un enllaç</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="160"/>
<source>Download</source>
<translation>Descarregar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="707"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="735"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="743"/>
<source>Add Link Failure</source>
<translation>Afegir enllaç que falla</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="707"/>
<source>Missing Link and/or Title</source>
<translation>Enllaç i/o títol perdut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="735"/>
<source>Missing Link Data</source>
<translation>Dades d&apos;enllaç perdudes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="743"/>
<source>Missing Comment</source>
<translation>Comentari perdut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="758"/>
<source>Link Title Not Changed</source>
<translation>Títol d&apos;enllaç no canviat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="758"/>
<source>Do you want to continue?</source>
<translation>Vols continuar?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="813"/>
<source>Expand</source>
<translation>Ampliar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="820"/>
<source>Hide</source>
<translation>Amagar</translation>
</message>
</context>
</TS>

View file

@ -227,31 +227,31 @@
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="392"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="144"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="145"/>
<source>+2 Great!</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="401"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="147"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="148"/>
<source>+1 Good</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="410"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="150"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="151"/>
<source>0 Okay</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="419"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="153"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="154"/>
<source>-1 Sux</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="428"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="156"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="157"/>
<source>-2 Bad Link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
@ -271,59 +271,59 @@
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="137"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="138"/>
<source>Share Link Anonymously</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="141"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="142"/>
<source>Vote on Link</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="160"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="161"/>
<source>Download</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="707"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="735"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="743"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="708"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="736"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="744"/>
<source>Add Link Failure</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="707"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="708"/>
<source>Missing Link and/or Title</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="735"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="736"/>
<source>Missing Link Data</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="743"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="744"/>
<source>Missing Comment</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="758"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="759"/>
<source>Link Title Not Changed</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="758"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="759"/>
<source>Do you want to continue?</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="813"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="814"/>
<source>Expand</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="820"/>
<location filename="../LinksDialog.cpp" line="821"/>
<source>Hide</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>

View file

@ -1,5 +1,6 @@
<RCC>
<qresource prefix="/lang">
<file>LinksCloud_ca_ES.qm</file>
<file>LinksCloud_cs.qm</file>
<file>LinksCloud_da.qm</file>
<file>LinksCloud_de.qm</file>

View file

@ -106,12 +106,12 @@
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="55"/>
<source>Peer / Link</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Peer / Link</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="93"/>
<source>Sort by</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Sortuj według</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="101"/>
@ -196,7 +196,7 @@
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="288"/>
<source>Bottom 100</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Ostatnie 100</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="318"/>
@ -211,7 +211,7 @@
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="357"/>
<source>Add Link/Comment</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Dodaj Link/komentarz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../LinksDialog.ui" line="368"/>

View file

@ -61,6 +61,7 @@ TARGET = VOIP
RESOURCES = gui/VOIP_images.qrc lang/VOIP_lang.qrc
TRANSLATIONS += \
lang/VOIP_ca_ES.ts \
lang/VOIP_cs.ts \
lang/VOIP_da.ts \
lang/VOIP_de.ts \

View file

@ -0,0 +1,591 @@
<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="ca_ES" version="2.0">
<context>
<name>AudioInput</name>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="17"/>
<source>Audio Wizard</source>
<translation>Assistent de so</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="30"/>
<source>Transmission</source>
<translation>Transmissió</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="36"/>
<source>&amp;Transmit</source>
<translation>&amp;Transmetre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="46"/>
<source>When to transmit your speech</source>
<translation>Quan transmetre la teva veu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="49"/>
<source>&lt;b&gt;This sets when speech should be transmitted.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continuous&lt;/i&gt; - All the time&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Voice Activity&lt;/i&gt; - When you are speaking clearly.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Push To Talk&lt;/i&gt; - When you hold down the hotkey set under &lt;i&gt;Shortcuts&lt;/i&gt;.</source>
<translation>&lt;b&gt;Això estableix quan la veu serà transmesa.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Continuous&lt;/i&gt; - Tota l&apos;estona&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Veu activa&lt;/i&gt; - Quan estàs clarament parlant.&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Premer per parlar&lt;/i&gt; - Quan mantens premuda la tecla especificada a &lt;i&gt;Dreceres&lt;/i&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="63"/>
<source>DoublePush Time</source>
<translation>Temps DoublePush</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="73"/>
<source>If you press the PTT key twice in this time it will get locked.</source>
<translation>Si prems la clau PTT dos vegades en aquest temps quedarà bloquejada.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="76"/>
<source>&lt;b&gt;DoublePush Time&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;If you press the push-to-talk key twice during the configured interval of time it will be locked. RetroShare will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="119"/>
<source>Voice &amp;Hold</source>
<translation>&amp;Mantenir Veu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="129"/>
<source>How long to keep transmitting after silence</source>
<translation>Quan de temps mantenir la transmissió en silenci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="132"/>
<source>&lt;b&gt;This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Set this higher if your voice breaks up when you speak (seen by a rapidly blinking voice icon next to your name).</source>
<translation>&lt;b&gt;Això defineix quan de temps després d&apos;una pausa a la conversa ha de continuar la transmissió.&lt;/b&gt;Posa un valor més alt si la veu s&apos;entretalla quan parles (ho veuràs perquè l&apos;icona de veu pampalluguejarà al costat del teu nom)&lt;br /&gt;.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="148"/>
<source>Silence Below</source>
<translation>Nivell de silenci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="155"/>
<source>Signal values below this count as silence</source>
<translation>Senyal per sota d&apos;aquest nivell es considera silenci</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="158"/>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="190"/>
<source>&lt;b&gt;This sets the trigger values for voice detection.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech. Input values below &quot;Silence Below&quot; always count as silence. Values above &quot;Speech Above&quot; always count as voice. Values in between will count as voice if you&apos;re already talking, but will not trigger a new detection.</source>
<translation>&lt;b&gt;Estableix els valors que provoquen la detecció de veu.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Utilitza-ho junt amb la finestra d&apos;Estadístiques de So per establir manualment els valors per detectar la veu. Valors d&apos;entrada per sota &quot;Silenci per sota de&quot; sempre contaran com a silenci. Valors per sobre &quot;Veu per sobre de&quot; sempre contaran com veu. Valors entremig contaran com a veu si ja estàs parlant, però no provocaran una nova detecció.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="180"/>
<source>Speech Above</source>
<translation>Veu per sobre de</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="187"/>
<source>Signal values above this count as voice</source>
<translation>Valors de senyal per sobre aquest contaran com veu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="225"/>
<source>empty</source>
<translation>buit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="240"/>
<source>Audio Processing</source>
<translation>Processat de so</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="246"/>
<source>Noise Suppression</source>
<translation>Reducció de soroll</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="259"/>
<source>Noise suppression</source>
<translation>Reducció de soroll</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="262"/>
<source>&lt;b&gt;This sets the amount of noise suppression to apply.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;The higher this value, the more aggressively stationary noise will be suppressed.</source>
<translation>&lt;b&gt;Especifica la quantitat de reducció de soroll que s&apos;aplicarà.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;A valors més alts més agressivitat suprimint soroll estàtic.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="294"/>
<source>Amplification</source>
<translation>Amplificació</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="304"/>
<source>Maximum amplification of input sound</source>
<translation>Amplificació màxima de l&apos;entrada de so</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="307"/>
<source>&lt;b&gt;Maximum amplification of input.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;RetroShare normalizes the input volume before compressing, and this sets how much it&apos;s allowed to amplify.&lt;br /&gt;The actual level is continually updated based on your current speech pattern, but it will never go above the level specified here.&lt;br /&gt;If the &lt;i&gt;Microphone loudness&lt;/i&gt; level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.&lt;br /&gt;Ideally, set it so &lt;i&gt;Microphone Loudness * Amplification Factor &gt;= 100&lt;/i&gt;, even when you&apos;re speaking really soft.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Note that there is no harm in setting this to maximum, but RetroShare will start picking up other conversations if you leave it to auto-tune to that level.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="339"/>
<source>Echo Cancellation Processing</source>
<translation>Processant cancel·lació d&apos;eco</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioInputConfig</name>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="100"/>
<source>Continuous</source>
<translation>Continuu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="101"/>
<source>Voice Activity</source>
<translation>Activitat de veu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="102"/>
<source>Push To Talk</source>
<translation>Prem per parlar</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="204"/>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="212"/>
<source>Off</source>
<translation>Apagat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="215"/>
<source>-%1 dB</source>
<translation>-%1 dB</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.h" line="72"/>
<source>VOIP</source>
<translation>VoIP</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioPopupChatDialog</name>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="23"/>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="87"/>
<source>Mute yourself</source>
<translation>Silencia&apos;t</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="43"/>
<source>Start Call</source>
<translation>Comença trucada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="65"/>
<source>Hangup Call</source>
<translation>Penjar trucada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="89"/>
<source>Unmute yourself</source>
<translation>Desilencia&apos;t</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="118"/>
<source>Hold Call</source>
<translation>Trucada en espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
<source>VoIP Status</source>
<translation>Estat VoIP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
<source>Outgoing Call is started...</source>
<translation>Iniciada trucada sortint...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="145"/>
<source>Resume Call</source>
<translation>Continuar trucada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="172"/>
<source>Answer</source>
<translation>Respon</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioStats</name>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="14"/>
<source>Audio Statistics</source>
<translation>Estadístiques de so</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="22"/>
<source>Input Levels</source>
<translation>Nivells d&apos;entrada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="28"/>
<source>Peak microphone level</source>
<translation>Nivell pic del micròfon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="35"/>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="55"/>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="75"/>
<source>Peak power in last frame</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="38"/>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms), and is the same measurement as you would usually find displayed as &quot;input power&quot;. Please disregard this and look at &lt;b&gt;Microphone power&lt;/b&gt; instead, which is much more steady and disregards outliers.</source>
<translation>Mostra la potència màxima a l&apos;última trama (20 ms) i és la mateixa mesura que trobaries normalment com a &quot;potència d&apos;entrada&quot;. Per favor, no en facis cas i mira en comptes a &lt;b&gt;&quot;Potència de micròfon&quot;&lt;/b&gt; que és molt més estable i obvia els pics.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="48"/>
<source>Peak speaker level</source>
<translation>Nivell de pic de l&apos;altaveu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="58"/>
<source>This shows the peak power of the speakers in the last frame (20 ms). Unless you are using a multi-channel sampling method (such as ASIO) with speaker channels configured, this will be 0. If you have such a setup configured, and this still shows 0 while you&apos;re playing audio from other programs, your setup is not working.</source>
<translation>Mostra la potència màxima dels altaveus en l&apos;última trama (20 ms). A no ser que estiguis utilitzant un sistema de mostrejat multi-canal (com el ASIO) amb els canals d&apos;altaveus configurats, serà sempre 0. Si tens una instal·lació d&apos;aquesta mena i continua mostrant 0 mentre reprodueixes so des d&apos;altres programes la teva instal·lació no funciona.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="68"/>
<source>Peak clean level</source>
<translation>Nivell net pic</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="78"/>
<source>This shows the peak power in the last frame (20 ms) after all processing. Ideally, this should be -96 dB when you&apos;re not talking. In reality, a sound studio should see -60 dB, and you should hopefully see somewhere around -20 dB. When you are talking, this should rise to somewhere between -5 and -10 dB.&lt;br /&gt;If you are using echo cancellation, and this rises to more than -15 dB when you&apos;re not talking, your setup is not working, and you&apos;ll annoy other users with echoes.</source>
<translation>Mostra la potència màxima en l&apos;última trama (20 ms) després del processat. Idealment, això hauria de ser -96 dB quan no estigueu parlant. En realitat, un estudi de so hauria de mostrar -60 dB i amb sort veure alguna cosa al voltant de -20 dB. Quan estigueu parlant hauria de pujar a entre -5 i -10 dB.&lt;br /&gt;Si esteu utilitzant cancel·lació d&apos;eco i arriba a més de -15 dB quan parleu, el vostre esquema no funciona i els usuaris rebran molestos ecos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="91"/>
<source>Signal Analysis</source>
<translation>Anàlisis del senyal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="97"/>
<source>Microphone power</source>
<translation>Potència del micròfon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="104"/>
<source>How close the current input level is to ideal</source>
<translation>Com de proper el nivell d&apos;entrada actual és a l&apos;ideal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="107"/>
<source>This shows how close your current input volume is to the ideal. To adjust your microphone level, open whatever program you use to adjust the recording volume, and look at the value here while talking.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;Talk loud, as you would when you&apos;re upset over getting fragged by a noob.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Adjust the volume until this value is close to 100%, but make sure it doesn&apos;t go above. If it does go above, you are likely to get clipping in parts of your speech, which will degrade sound quality.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="117"/>
<source>Signal-To-Noise ratio</source>
<translation>Relació senyal-soroll</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="124"/>
<source>Signal-To-Noise ratio from the microphone</source>
<translation>Relació senyal-soroll del micròfon</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="127"/>
<source>This is the Signal-To-Noise Ratio (SNR) of the microphone in the last frame (20 ms). It shows how much clearer the voice is compared to the noise.&lt;br /&gt;If this value is below 1.0, there&apos;s more noise than voice in the signal, and so quality is reduced.&lt;br /&gt;There is no upper limit to this value, but don&apos;t expect to see much above 40-50 without a sound studio.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="137"/>
<source>Speech Probability</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="144"/>
<source>Probability of speech</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="147"/>
<source>This is the probability that the last frame (20 ms) was speech and not environment noise.&lt;br /&gt;Voice activity transmission depends on this being right. The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech; the problem is the pauses between words and the start of speech. It&apos;s hard to distinguish a sigh from a word starting with &apos;h&apos;.&lt;br /&gt;If this is in bold font, it means RetroShare is currently transmitting (if you&apos;re connected).</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="162"/>
<source>Configuration feedback</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="168"/>
<source>Current audio bitrate</source>
<translation>Tassa de bits de so actual</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="181"/>
<source>Bitrate of last frame</source>
<translation>Tassa de bits de l&apos;últim fragment</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="184"/>
<source>This is the audio bitrate of the last compressed frame (20 ms), and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality. The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="194"/>
<source>DoublePush interval</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="207"/>
<source>Time between last two Push-To-Talk presses</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="217"/>
<source>Speech Detection</source>
<translation>Detecció de veu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="224"/>
<source>Current speech detection chance</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="227"/>
<source>&lt;b&gt;This shows the current speech detection settings.&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="256"/>
<source>Signal and noise power spectrum</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="262"/>
<source>Power spectrum of input signal and noise estimate</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="265"/>
<source>This shows the power spectrum of the current input signal (red line) and the current noise estimate (filled blue).&lt;br /&gt;All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts (how much more signal than noise is present in each waveband).&lt;br /&gt;This is probably only of interest if you&apos;re trying to fine-tune noise conditions on your microphone. Under good conditions, there should be just a tiny flutter of blue at the bottom. If the blue is more than halfway up on the graph, you have a seriously noisy environment.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="281"/>
<source>Echo Analysis</source>
<translation>Anàlisis de l&apos;eco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="293"/>
<source>Weights of the echo canceller</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioStats.ui" line="296"/>
<source>This shows the weights of the echo canceller, with time increasing downwards and frequency increasing to the right.&lt;br /&gt;Ideally, this should be black, indicating no echo exists at all. More commonly, you&apos;ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo. You should be able to see the weights updated in real time.&lt;br /&gt;Please note that as long as you have nothing to echo off, you won&apos;t see much useful data here. Play some music and things should stabilize. &lt;br /&gt;You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency-domain weights, or alternately the computed modulus and phase. The most useful of these will likely be modulus, which is the amplitude of the echo, and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step. The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms.&lt;br /&gt;Please note: If the entire image fluctuates massively while in modulus mode, the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources (speakers and microphone). Either you have a very long delay on the echo, or one of the input sources is configured wrong.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>AudioWizard</name>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="14"/>
<source>Audio Tuning Wizard</source>
<translation>Assistent d&apos;ajust del so</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="18"/>
<source>Introduction</source>
<translation>Introducció</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="21"/>
<source>Welcome to the RetroShare Audio Wizard</source>
<translation>Benvingut a l&apos;assistent de so del RetroShare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="32"/>
<source>This is the audio tuning wizard for RetroShare. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Retroshare. </source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="56"/>
<source>Volume tuning</source>
<translation>Ajustar volum</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="59"/>
<source>Tuning microphone hardware volume to optimal settings.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="70"/>
<source>&lt;p &gt;Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there's an option to enable a &amp;quot;Microphone boost&amp;quot; make sure it's checked. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the green and orange but not the red zone while you speak. &lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="86"/>
<source>Talk normally, and adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk, and doesn&apos;t go into the orange zone.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="130"/>
<source>Stop looping echo for this wizard</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="150"/>
<source>Apply some high contrast optimizations for visually impaired users</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="153"/>
<source>Use high contrast graphics</source>
<translation>Utilitzar gràfics d&apos;alt contrast</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="163"/>
<source>Voice Activity Detection</source>
<translation>Detecció d&apos;activitat de veu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="166"/>
<source>Letting RetroShare figure out when you&apos;re talking and when you&apos;re silent.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="172"/>
<source>This will help Retroshare figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="184"/>
<source>Push To Talk:</source>
<translation>Prem per parlar:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="213"/>
<source>Voice Detection</source>
<translation>Detecció de veu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="226"/>
<source>Next you need to adjust the following slider. The first few utterances you say should end up in the green area (definitive speech). While talking, you should stay inside the yellow (might be speech) and when you&apos;re not talking, everything should be in the red (definitively not speech).</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="290"/>
<source>Continuous transmission</source>
<translation>Transmissió continua</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="298"/>
<source>Finished</source>
<translation>Acabat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="301"/>
<source>Enjoy using RetroShare</source>
<translation>Gaudeix utilitzant el RetroShare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="312"/>
<source>Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Retroshare.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="94"/>
<source>&lt;h3&gt;RetroShare VOIP plugin&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt; * Contributors: Cyril Soler, Josselin Jacquard&lt;br/&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="95"/>
<source>&lt;br/&gt;The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare. to use it, proceed as follows:&lt;UL&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="96"/>
<source>&lt;li&gt; setup microphone levels using the configuration panel&lt;/li&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="97"/>
<source>&lt;li&gt; check your microphone by looking at the VU-metters&lt;/li&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="98"/>
<source>&lt;li&gt; in the private chat, enable sound input/output by clicking on the two VOIP icons&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="99"/>
<source>Your friend needs to run the plugin to talk/listen to you, or course.</source>
<translation>El teu amic ha d&apos;activar el complement per parlar/escoltar-te, evidentment.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="100"/>
<source>&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;This is an experimental feature. Don&apos;t hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team.</source>
<translation type="unfinished"/>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="118"/>
<source>RTT Statistics</source>
<translation>Estadístiques RTT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="145"/>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="147"/>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="149"/>
<source>secs</source>
<translation>seg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="151"/>
<source>Old</source>
<translation>Vell</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="152"/>
<source>Now</source>
<translation>Ara</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="361"/>
<source>Round Trip Time:</source>
<translation>Temps d&apos;anada i tornada:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VOIP</name>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="154"/>
<source>This plugin provides voice communication between friends in RetroShare.</source>
<translation>Aquest complement proporciona comunicació per veu amb els teus amics al RetroShare.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VOIPPlugin</name>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="159"/>
<source>VOIP</source>
<translation>VoIP</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VoipStatistics</name>
<message>
<location filename="../gui/VoipStatistics.ui" line="14"/>
<source>VoipTest Statistics</source>
<translation>Estadístiques VoIPTest</translation>
</message>
</context>
</TS>

Binary file not shown.

View file

@ -202,7 +202,7 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
<source>Outgoing Call is started...</source>
<translation>Ausgehender Anruf hat begonnen...</translation>
<translation>Ausgehender Anruf hat begonnen </translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="145"/>

Binary file not shown.

View file

@ -177,42 +177,42 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="43"/>
<source>Start Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Iniciar llamada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="65"/>
<source>Hangup Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Colgar llamada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="89"/>
<source>Unmute yourself</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Desilenciarse a si mismo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="118"/>
<source>Hold Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Retener llamada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
<source>VoIP Status</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Estado VoIP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
<source>Outgoing Call is started...</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>La llamada saliente está inciada...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="145"/>
<source>Resume Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Reanudar llamada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="172"/>
<source>Answer</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Responder</translation>
</message>
</context>
<context>

View file

@ -1,5 +1,6 @@
<RCC>
<qresource prefix="/lang">
<file>VOIP_ca_ES.qm</file>
<file>VOIP_cs.qm</file>
<file>VOIP_da.qm</file>
<file>VOIP_de.qm</file>

Binary file not shown.

View file

@ -4,7 +4,7 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="17"/>
<source>Audio Wizard</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Konfigurator audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="30"/>
@ -110,7 +110,7 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="294"/>
<source>Amplification</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Wzmocnienie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="304"/>
@ -125,7 +125,7 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.ui" line="339"/>
<source>Echo Cancellation Processing</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Przetwarzanie by usunąć pogłos</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -133,27 +133,27 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="100"/>
<source>Continuous</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Ciągły</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="101"/>
<source>Voice Activity</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Aktywność głosu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="102"/>
<source>Push To Talk</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Aktywacja przyciskiem</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="204"/>
<source>%1 s</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>%1 s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="212"/>
<source>Off</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Off</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioInputConfig.cpp" line="215"/>
@ -177,7 +177,7 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="43"/>
<source>Start Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Rozpocznij rozmowę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="65"/>
@ -187,32 +187,32 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="89"/>
<source>Unmute yourself</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Wyłącz wyciszenie siebie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="118"/>
<source>Hold Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Wstrzymaj rozmowę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
<source>VoIP Status</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Stan VoIP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
<source>Outgoing Call is started...</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Rozmowa wychodząca rozpoczęta...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="145"/>
<source>Resume Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Wznów rozmowę</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="172"/>
<source>Answer</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Odbierz</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -405,12 +405,12 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="21"/>
<source>Welcome to the RetroShare Audio Wizard</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Witaj w Konfiguratorze Audio programu RetroShare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="32"/>
<source>This is the audio tuning wizard for RetroShare. This will help you correctly set the input levels of your sound card, and also set the correct parameters for sound processing in Retroshare. </source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>To konfigurator regulacji audio dla RetroShare. Pomoże ci poprawnie ustawić poziomy wejściowe twojej karty dźwiękowej, a także ustawić poprawne parametry dla przetwarzania dźwięku w RetroShare.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="56"/>
@ -426,7 +426,8 @@
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="70"/>
<source>&lt;p &gt;Open your sound control panel and go to the recording settings. Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume. If there's an option to enable a &amp;quot;Microphone boost&amp;quot; make sure it's checked. &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Speak loudly, as when you are annoyed or excited. Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the green and orange but not the red zone while you speak. &lt;/p&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>&lt;p &gt;Otwórz swój panel kontrolny dźwięku i idź do ustawień nagrywania. Upewnij się, że mikrofon jest wybrany jako aktywne źródło dźwięku z maksymalną głośnością nagrywania dźwięku. Jeśli jest opcja odblokowująca &amp;quot;Microphone boost&amp;quot; upewnij się, że jest zaznaczona.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mów głośno, tak jak w sytuacji zdenerwowania lub podekscytowania. Zmniejszaj głośność w panelu kontrolnym dźwięku do momentu gdy pasek poniżej będzie najwyżej jak możliwe, będąc zielony i pomarańczowy, ale nie będąc w czerwonej strefie gdy mówisz.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="86"/>
@ -436,7 +437,7 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="130"/>
<source>Stop looping echo for this wizard</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Nie zapętlaj pogłosu dla tego konfiguratora</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="150"/>
@ -456,12 +457,12 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="166"/>
<source>Letting RetroShare figure out when you&apos;re talking and when you&apos;re silent.</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Pozwól RetroShare domyślić się kiedy mówisz, a kiedy nie.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="172"/>
<source>This will help Retroshare figure out when you are talking. The first step is selecting which data value to use.</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>To pomoże RetroShare domyślić się kiedy mówisz. Pierwszy krok to wybranie, które dane nadają się do użytku.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="184"/>
@ -481,7 +482,7 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="290"/>
<source>Continuous transmission</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Ciągła transmisja</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="298"/>
@ -491,12 +492,12 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="301"/>
<source>Enjoy using RetroShare</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Raduj się z używania RetroShare</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioWizard.ui" line="312"/>
<source>Congratulations. You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Retroshare.</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Gratulacje. Teraz możesz cieszyć się bogatszymi doświadczeniami dźwiękowymi z RetroShare.</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -504,12 +505,12 @@
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="94"/>
<source>&lt;h3&gt;RetroShare VOIP plugin&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt; * Contributors: Cyril Soler, Josselin Jacquard&lt;br/&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>&lt;h3&gt;Wtyczka VOIP RetroShare&lt;/h3&gt;&lt;br/&gt; * Kontrybutorzy: Cyril Soler, Josselin Jacquard&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="95"/>
<source>&lt;br/&gt;The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare. to use it, proceed as follows:&lt;UL&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>&lt;br/&gt;Wtyczka VOIP dodaje VOIP do okna prywatnego chatu RetroShare. By jej użyć, postępuj następująco:&lt;UL&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="96"/>
@ -519,44 +520,44 @@
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="97"/>
<source>&lt;li&gt; check your microphone by looking at the VU-metters&lt;/li&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>&lt;li&gt; sprawdź swój mikrofon spoglądając na VU-miarę&lt;/li&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="98"/>
<source>&lt;li&gt; in the private chat, enable sound input/output by clicking on the two VOIP icons&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>&lt;li&gt; w prywatnym chacie, odblokuj wejście/wyjście dźwięku klikając na dwie ikony VOIP&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="99"/>
<source>Your friend needs to run the plugin to talk/listen to you, or course.</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Oczywiście twoi przyjaciele muszą używać wtyczki by słyszeć/rozmawiać z tobą.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="100"/>
<source>&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;This is an experimental feature. Don&apos;t hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team.</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;To eksperymentalna funkcjonalność. Nie wachaj się wysyłać komentarzy i sugestii do zespołu deweloperów RS.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="118"/>
<source>RTT Statistics</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Statystyki RTT</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="145"/>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="147"/>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="149"/>
<source>secs</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>sekund</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="151"/>
<source>Old</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Stary</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="152"/>
<source>Now</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Teraz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/VoipStatistics.cpp" line="361"/>
@ -569,7 +570,7 @@
<message>
<location filename="../VOIPPlugin.cpp" line="154"/>
<source>This plugin provides voice communication between friends in RetroShare.</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Ta wtyczka umożliwia komunikację głosową pomiędzy przyjaciółmi w RetroShare.</translation>
</message>
</context>
<context>
@ -585,7 +586,7 @@
<message>
<location filename="../gui/VoipStatistics.ui" line="14"/>
<source>VoipTest Statistics</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Statystyki VoipTest</translation>
</message>
</context>
</TS>

View file

@ -177,42 +177,42 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="43"/>
<source>Start Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Iniciar chamada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="65"/>
<source>Hangup Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Desligar chamada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="89"/>
<source>Unmute yourself</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Retirar mudo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="118"/>
<source>Hold Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Colocar chamada em espera</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
<source>VoIP Status</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Estado do VoIP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
<source>Outgoing Call is started...</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Chamada de saída foi iniciada...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="145"/>
<source>Resume Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Continuar chamada</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="172"/>
<source>Answer</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Responder</translation>
</message>
</context>
<context>

Binary file not shown.

View file

@ -177,42 +177,42 @@
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="43"/>
<source>Start Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Çağrı Başlatın</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="65"/>
<source>Hangup Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Çağrıyı Sonlandırın</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="89"/>
<source>Unmute yourself</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Sesinizi ın</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="118"/>
<source>Hold Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Çağrıyı Bekletin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
<source>VoIP Status</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>VoIP Durumu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="137"/>
<source>Outgoing Call is started...</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Giden Çağrı Başlatıldı...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="145"/>
<source>Resume Call</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Çağrıyı Sürdürün</translation>
</message>
<message>
<location filename="../gui/AudioPopupChatDialog.cpp" line="172"/>
<source>Answer</source>
<translation type="unfinished"/>
<translation>Yanıtlayın</translation>
</message>
</context>
<context>