RetroShare/retroshare-gui/src/lang/retroshare_de.ts

14305 lines
564 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="de" version="2.0">
<context>
<name>AWidget</name>
<message>
<source>version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>About RetroShare </source>
<translation>Über RetroShare</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>About RetroShare</source>
<translation>Über RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<source>close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Max score: %1</source>
<translation>Maximaler Score: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Score: %1</source>
<translation>Score: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Level: %1</source>
<translation>Level: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Have fun ;-)</source>
<translation>Viel Spaß ;-)</translation>
</message>
<message>
<source>About RetroShare </source>
<translation>Über RetroShare</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddCommentDialog</name>
<message>
<source>Add Comment</source>
<translation>Kommentar hinzufügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AddFileAssociationDialog</name>
<message>
<source>File type(extension):</source>
<translation>Dateityp (Erweiterung):</translation>
</message>
<message>
<source>Use default command</source>
<translation>Standardprogramm nutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Command</source>
<translation>Programm</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, can't determine system default command for this file
</source>
<translation>Entschuldigung. Es konnte kein Standardprogramm zum Öffnen gefunden werden
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedSearchDialog</name>
<message>
<source>RetroShare: Advanced Search</source>
<translation>RetroShare: Erweiterte Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Search Criteria</source>
<translation>Suchkriterien</translation>
</message>
<message>
<source>Add a further search criterion.</source>
<translation>Ein weiteres Suchkriterium hinzufügen.</translation>
</message>
<message>
<source>Reset the search criteria.</source>
<translation>Suchkriterien zurücksetzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancels the search.</source>
<translation>Bricht die Suche ab.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Perform the advanced search.</source>
<translation>Die erweiterte Suche durchführen.</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suchen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlbumCreateDialog</name>
<message>
<source>Create Album</source>
<translation>Album erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Album Name:</source>
<translation>Albumname</translation>
</message>
<message>
<source>Category:</source>
<translation>Kategorie:</translation>
</message>
<message>
<source>Animals</source>
<translation>Tiere</translation>
</message>
<message>
<source>Family</source>
<translation>Familie</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Flowers</source>
<translation>Blumen</translation>
</message>
<message>
<source>Holiday</source>
<translation>Urlaub</translation>
</message>
<message>
<source>Landscapes</source>
<translation>Landschaften</translation>
</message>
<message>
<source>Pets</source>
<translation>Haustiere</translation>
</message>
<message>
<source>Portraits</source>
<translation>Porträts</translation>
</message>
<message>
<source>Travel</source>
<translation>Reise</translation>
</message>
<message>
<source>Work</source>
<translation>Arbeit</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Zufall</translation>
</message>
<message>
<source>Caption:</source>
<translation>Überschrift:</translation>
</message>
<message>
<source>Where:</source>
<translation>Wo:</translation>
</message>
<message>
<source>Photographer:</source>
<translation>Fotograf:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
<source>Share Options</source>
<translation>Freigabeeinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Policy:</source>
<translation>Richtlinie:</translation>
</message>
<message>
<source>Quality:</source>
<translation>Qualität:</translation>
</message>
<message>
<source>Comments:</source>
<translation>Kommentare</translation>
</message>
<message>
<source>Identity:</source>
<translation>Identität</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Öffentlich</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted</source>
<translation>Eingeschränkt</translation>
</message>
<message>
<source>Resize Images (&lt; 1Mb)</source>
<translation>Bildgröße ändern (&lt; 1Mb)</translation>
</message>
<message>
<source>Resize Images (&lt; 10Mb)</source>
<translation>Bildgröße ändern (&lt; 10Mb)</translation>
</message>
<message>
<source>Send Original Images</source>
<translation>Originalbilder senden</translation>
</message>
<message>
<source>No Comments Allowed</source>
<translation>Keine Kommentare erlaubt</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Comments</source>
<translation>Authentifizierte Kommentare</translation>
</message>
<message>
<source>Any Comments Allowed</source>
<translation>Jedwede Kommentare erlaubt</translation>
</message>
<message>
<source>Publish with Identity</source>
<translation>Mit Identität veröffentlichen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Drag &amp;amp; Drop to insert pictures. Click on a picture to edit details below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Füge Bilder per Drag &apos;n&apos; Drop ein. Klicke auf ein Bild, um die darunter stehenden Details zu bearbeiten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<source>Add Photos</source>
<translation>Fotos hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Album</source>
<translation>Album veröffentlichen</translation>
</message>
<message>
<source>Untitle Album</source>
<translation>Albumtitel entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Say something about this album...</source>
<translation>Sage etwas über dieses Album...</translation>
</message>
<message>
<source>Where were these taken?</source>
<translation>Wo wurden diese aufgenommen?</translation>
</message>
<message>
<source>Load Album Thumbnail</source>
<translation>Albumvorschau laden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlbumDialog</name>
<message>
<source>Album</source>
<translation>Album</translation>
</message>
<message>
<source>Album Thumbnail</source>
<translation>Albumvorschau</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>Album Title:</source>
<translation>Albumtitel:</translation>
</message>
<message>
<source>Category:</source>
<translation>Kategorie</translation>
</message>
<message>
<source>Caption</source>
<translation>Überschrift</translation>
</message>
<message>
<source>Where:</source>
<translation>Wo:</translation>
</message>
<message>
<source>When</source>
<translation>Wann:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Share Options</source>
<translation>Freigabeeinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Kommentare</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Identity</source>
<translation>Veröffentlichungsidentität</translation>
</message>
<message>
<source>Visibility</source>
<translation>Sichtbarkeit</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; Drag &amp;amp; Drop to insert pictures. Click on a picture to edit details below.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Füge Bilder per Drag &apos;n&apos; Drop ein. Klicke auf ein Bild, um die darunter stehenden Details zu bearbeiten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add Photo</source>
<translation>Foto hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Photo</source>
<translation>Foto bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Photo</source>
<translation>Foto löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Photos</source>
<translation>Foto veröffentlichen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AlbumItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Album Title :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Albumtitel:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Photographer :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Fotograf:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AppearancePage</name>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Sprache</translation>
</message>
<message>
<source>Changes to language will only take effect after restarting RetroShare!</source>
<translation>Eine Änderung der Sprache wirkt sich erst nach einem Neustart von RetroShare aus!</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the language used in RetroShare</source>
<translation>Wähle die Sprache, die RetroShare verwendet</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Stil</translation>
</message>
<message>
<source>Choose RetroShare&apos;s interface style</source>
<translation>Wähle den Oberflächenstil von RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Style Sheet</source>
<translation>Style-Sheet</translation>
</message>
<message>
<source>Appearance</source>
<translation>Aussehen</translation>
</message>
<message>
<source>Tool Bar</source>
<translation>Werkzeugleiste</translation>
</message>
<message>
<source>On Tool Bar</source>
<translation>In der Werkzeugleiste</translation>
</message>
<message>
<source>On List Item</source>
<translation>Als Listenelemente</translation>
</message>
<message>
<source>Where do you want to have the buttons for menu?</source>
<translation>Wo willst du die Schaltflächen für das Menü haben?</translation>
</message>
<message>
<source>Where do you want to have the buttons for the page?</source>
<translation>Wo willst du die Schaltflächen für die Seite haben?</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Only</source>
<translation>Nur Icons</translation>
</message>
<message>
<source>Text Only</source>
<translation>Nur Text</translation>
</message>
<message>
<source>Text Beside Icon</source>
<translation>Text neben dem Icon</translation>
</message>
<message>
<source>Text Under Icon</source>
<translation>Text unter dem Icon</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of Tool Buttons.</source>
<translation>Wähle den Stil für die Werkzeugschaltflächen</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the style of List Items.</source>
<translation>Wähle den Stil der Listenelemente</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Size = 8x8</source>
<translation>Icongröße = 8x8</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Size = 16x16</source>
<translation>Icongröße = 16x16</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Size = 24x24</source>
<translation>Icongröße = 24x24</translation>
</message>
<message>
<source>Status Bar</source>
<translation>Statusleiste</translation>
</message>
<message>
<source>Remove surplus text in status bar.</source>
<translation>Überschüssigen Text aus Statusleiste entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Compact Mode</source>
<translation>Kompakter Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Sound Status</source>
<translation>Tonstatus verbergen</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Toaster Disable</source>
<translation>Hinweisumschalter ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Show SysTray on Status Bar</source>
<translation>SysTray in Statusleiste anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Icon Size = 32x32</source>
<translation>Icongröße = 32x32</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ApplicationWindow</name>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source> Warning: The services here are experimental. Please help us test them.
But Remember: Any data here *WILL* be lost when we upgrade the protocols.</source>
<translation>Warnung: Diese Dienste sind experimentell. Bitte hilf uns sie zu testen.
Aber denke daran, dass alle Daten hier VERLOREN gehen werden, wenn wir die Protokolle ändern.</translation>
</message>
<message>
<source>Identities</source>
<translation>Identitäten</translation>
</message>
<message>
<source>Circles</source>
<translation>Kreise</translation>
</message>
<message>
<source>GxsForums</source>
<translation>GXS-Foren</translation>
</message>
<message>
<source>GxsChannels</source>
<translation>GxsKanäle</translation>
</message>
<message>
<source>The Wire</source>
<translation>The Wire</translation>
</message>
<message>
<source>Photos</source>
<translation>Fotos</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AttachFileItem</name>
<message>
<source>%p Kb</source>
<translation>%p KiB</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Download</source>
<translation>Download abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>[ERROR])</source>
<translation>[Fehler])</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AvatarWidget</name>
<message>
<source>Click to change your avatar</source>
<translation>Klick zum Ändern deines Avatars</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BWGraphSource</name>
<message>
<source>KB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BWListDelegate</name>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BandwidthGraph</name>
<message>
<source>RetroShare Bandwidth Usage</source>
<translation>RetroShare Bandbreitennutzung</translation>
</message>
<message>
<source>Show Settings</source>
<translation>Einstellungen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Receive Rate</source>
<translation>Empfangsrate</translation>
</message>
<message>
<source>Send Rate</source>
<translation>Senderate</translation>
</message>
<message>
<source>Always on Top</source>
<translation>Immer im Vordergrund</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Stil</translation>
</message>
<message>
<source>Changes the transparency of the Bandwidth Graph</source>
<translation>Ändert die Transparenz des Bandbreiten-Graphen</translation>
</message>
<message>
<source>100</source>
<translation>100</translation>
</message>
<message>
<source>% Opaque</source>
<translation>% undurchsichtig</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Since:</source>
<translation>Seit:</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Settings</source>
<translation>Einstellungen verbergen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BwCtrlWindow</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>In (KB/s)</source>
<translation>Eingehend (KiB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>InMax (KB/s)</source>
<translation>Max. eingehend (KiB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>InQueue</source>
<translation>InQueue</translation>
</message>
<message>
<source>InAllocated (KB/s)</source>
<translation>InAllocated (KiB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Allocated Sent</source>
<translation>Reservierte gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>Out (KB/s)</source>
<translation>Ausgehend (KiB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>OutMax (KB/s)</source>
<translation>Max. ausgehend (KiB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>OutQueue</source>
<translation>OutQueue</translation>
</message>
<message>
<source>OutAllowed (KB/s)</source>
<translation>Erlaubt ausgehend (KiB/s)</translation>
</message>
<message>
<source>Allowed Recvd</source>
<translation>Erlaubt Empfang</translation>
</message>
<message>
<source>TOTALS</source>
<translation>GESAMT</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
<translation>Gesamt</translation>
</message>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChannelPage</name>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs</source>
<translation>Reiter</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Load posts in background (Thread)</source>
<translation>Beiträge im Hintergrund laden (Thread)</translation>
</message>
<message>
<source>Open each channel in a new tab</source>
<translation>Jeden Kanal in einem neuen Reiter öffnen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatDialog</name>
<message>
<source>Your friend has more than one locations.
Please choose one of it to chat with.</source>
<translation>Dein Freund verwendet mehrere Orte.
Bitte wähle einen zum Chatten aus.</translation>
</message>
<message>
<source>Talking to </source>
<translation>Unterhaltung mit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLobbyDialog</name>
<message>
<source>Participants</source>
<translation>Teilnehmer</translation>
</message>
<message>
<source>Change nick name</source>
<translation>Spitznamen ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Mute participant</source>
<translation>Teilnehmer stumm schalten</translation>
</message>
<message>
<source>Invite friends to this lobby</source>
<translation>Lade Freunde in diese Lobby ein</translation>
</message>
<message>
<source>Leave this lobby (Unsubscribe)</source>
<translation>Diese Lobby verlassen (Abbestellen)</translation>
</message>
<message>
<source>Invite friends</source>
<translation>Freunde einladen</translation>
</message>
<message>
<source>Select friends to invite:</source>
<translation>Einzuladende Freunde auswählen:</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to lobby %1</source>
<translation>Willkommen in der Lobby %1</translation>
</message>
<message>
<source>Topic: %1</source>
<translation>Thema: %1</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your new nick name</source>
<translation>Bitte gib deinen neuen Spitznamen ein</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby chat</source>
<translation>Lobbychat</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby management</source>
<translation>Lobbyverwaltung</translation>
</message>
<message>
<source>%1 has left the lobby.</source>
<translation>%1 hat die Lobby verlassen.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 joined the lobby.</source>
<translation>%1 hat die Lobby betreten.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 changed his name to: %2</source>
<translation>%1 ändert seinen Namen zu: %2</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to lobby</source>
<translation>Lobby abbestellen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to unsubscribe to this chat lobby?</source>
<translation>Möchtest du diese Lobby abbestellen?</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Participants</source>
<translation>Teilnehmer ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Show Participants</source>
<translation>Teilnehmer anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Right click to mute/unmute participants&lt;br/&gt;Double click to address this person&lt;br/&gt;</source>
<translation>Rechtsklick um die Stummschaltung des Teilnehmers zu aktivieren/deaktivieren&lt;br/&gt;Doppelklick um diese Person anzusprechen&lt;br/&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>This participant is not active since:</source>
<translation>Teilnehmer inaktiv seit: </translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation>Sekunden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLobbyToaster</name>
<message>
<source>Show Chat Lobby</source>
<translation>Chatlobby anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLobbyUserNotify</name>
<message>
<source>Chat Lobbies</source>
<translation>Chatlobbys</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatLobbyWidget</name>
<message>
<source>Chat lobbies</source>
<translation>Chatlobbys</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Count</source>
<translation>Anzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Topic</source>
<translation>Thema</translation>
</message>
<message>
<source>Private Lobbies</source>
<translation>Private Lobbys</translation>
</message>
<message>
<source>Public Lobbies</source>
<translation>Öffentliche Lobbys</translation>
</message>
<message>
<source>Create chat lobby</source>
<translation>Chatlobby erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe</source>
<translation>Abbestellen</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe</source>
<translation>Abonnieren</translation>
</message>
<message>
<source>[No topic provided]</source>
<translation>[Kein Thema angegeben]</translation>
</message>
<message>
<source>Selected lobby info</source>
<translation>Info zu ausgewählter Lobby</translation>
</message>
<message>
<source>Private</source>
<translation>Privat</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Öffentlich</translation>
</message>
<message>
<source>You&apos;re not subscribed to this lobby; Double click-it to enter and chat.</source>
<translation>Du hast diese Lobby nicht abonniert. Doppelklicke um sie zu betreten und zu chatten.</translation>
</message>
<message>
<source>Invitation to chat lobby</source>
<translation>Einladung zur Chatlobby</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Auto Subscribe</source>
<translation>Autom. Abonnement entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Add Auto Subscribe</source>
<translation>Autom. Abonnement hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 invites you to chat lobby named %2</source>
<translation>%1 lädt dich in eine Chat-Lobby namens %2 ein</translation>
</message>
<message>
<source>Search Chat lobbies</source>
<translation>Chatlobbys durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Name</source>
<translation>Name durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed</source>
<translation>Abonniert</translation>
</message>
<message>
<source>Show </source>
<translation>Zeige</translation>
</message>
<message>
<source> Column</source>
<translation>Spalte</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Spalten</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nein</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby Name:</source>
<translation>Lobbyname:</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby Id:</source>
<translation>Lobby-ID: </translation>
</message>
<message>
<source>Topic:</source>
<translation>Thema:</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<source>Peers:</source>
<translation>Nachbarn:</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>No lobby selected.
Select lobbies at left to show details.
Double click lobbies to enter and chat.</source>
<translation>Keine Lobby ausgewählt.
Wähle links eine Lobby aus, um Details anzuzeigen.
Doppelklicke auf Lobbys um sie zu betreten und zu chatten.</translation>
</message>
<message>
<source>Private Subscribed Lobbies</source>
<translation>Private abonnierte Lobbys</translation>
</message>
<message>
<source>Public Subscribed Lobbies</source>
<translation>Öffentliche abonnierte Lobbys</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Chat Lobbies&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Chat lobbies are distributed chat rooms, and work pretty much like IRC. They allow you to talk anonymously with tons of people without the need to make friends.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;A chat lobby can be public (your friends see it) or private (your friends can&apos;t see it, unless you invite them with &lt;img src=&quot;:/images/add_24x24.png&quot; width=12/&gt;). Once you have been invited to a private lobby, you will be able to see it when your friends are using it.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;The list at left shows chat lobbies your friends are participating in. You can either &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Right click to create a new chat lobby&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Double click a chat lobby to enter, chat, and show it to your friends&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; Note: For the chat lobbies to work properly, your computer needs be on time. So check your system clock! &lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Chat lobbys&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Chatlobbys sind verteilte (dezentrale) Chaträume und arbeiten in ungefähr wie IRC. Sie erlauben es dir dich anonym mit vielen Leuten zu unterhalten, ohne dass du mit ihnen befreundet sein musst.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Eine Chatlobby kann öffentlich (deine Freunde können sie sehen) oder privat (deine Freunde können sie nicht sehen außer du lädst sie mit &lt;img src=&quot;:/images/add_24x24.png&quot; width=12/&gt; ein) sein. Sobald du in eine private Lobby eingeladen wurdest, wirst du sie sehen können wenn deine Freunde sie benutzen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Die Liste auf der linken Seite zeigt die Lobbys an welchen deine Freunde teilnehmen. Du kannst:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Eine neue Chatlobby mit einem Rechtsklick erstellen&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Mit einem Doppelklick die Lobby betreten, chatten und sie deinen Freunden zugänglich machen&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Anmerkung: Damit die Chatlobbys richtig funktionieren, muss dein Computer auf die korrekte Zeit eingestellt sein. Überprüfe daher deine Systemuhr!&lt;/p&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>Chat Lobbies</source>
<translation>Chatlobbys</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatMsgItem</name>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Eintrag entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Write a quick Message</source>
<translation>Kurznachricht schreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Send Mail</source>
<translation>Nachricht senden</translation>
</message>
<message>
<source>Write Message</source>
<translation>Nachricht schreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Start Chat</source>
<translation>Chat starten</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Senden</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Message</source>
<translation>Kurznachricht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatPage</name>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Settings</source>
<translation>Chat-Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Emoticons Private Chat</source>
<translation>Emoticons für privaten Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Emoticons Group Chat</source>
<translation>Emoticons für Gruppenchat</translation>
</message>
<message>
<source>Enable custom fonts</source>
<translation>Angepasste Schriftarten aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Enable custom font size</source>
<translation>Angepasste Schriftgröße aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Enable bold</source>
<translation>Fettschrift aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Enable italics</source>
<translation>Kursivschrift aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Minimum text contrast</source>
<translation>Minimaler Text-Kontrast</translation>
</message>
<message>
<source>Send message with Ctrl+Return</source>
<translation>Nachricht mit Strg+Enter senden</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Lobby</source>
<translation>Chatlobby</translation>
</message>
<message>
<source>Blink tab icon</source>
<translation>Blinkendes Reitersymbol</translation>
</message>
<message>
<source>Default nickname for chat lobbies:</source>
<translation>Standard-Spitzname für Chatlobbys:</translation>
</message>
<message>
<source>Private Chat</source>
<translation>Privater Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Open Window for new chat</source>
<translation>Fenster für neuen Chat öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Grab Focus when chat arrives</source>
<translation>Fokus auf neues Chatfenster legen</translation>
</message>
<message>
<source>Use a single tabbed window</source>
<translation>Ein Fenster mit Tabs verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Blink window/tab icon</source>
<translation>Blinkendes Fenster/ Reitersymbol</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Font</source>
<translation>Chat-Schriftart</translation>
</message>
<message>
<source>Change Chat Font</source>
<translation>Chat-Schriftart wählen</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Font:</source>
<translation>Chat-Schriftart:</translation>
</message>
<message>
<source>History</source>
<translation>Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Stil</translation>
</message>
<message>
<source>Group chat</source>
<translation>Gruppenchat</translation>
</message>
<message>
<source>Variant</source>
<translation>Variante</translation>
</message>
<message>
<source>Author:</source>
<translation>Autor:</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat</source>
<translation>Privater Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming</source>
<translation>Eingehend</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing</source>
<translation>Ausgehend</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming message in history</source>
<translation>Eingehende Nachricht aus dem Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing message in history</source>
<translation>Ausgehende Nachricht aus dem Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming message</source>
<translation>Eingehende Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing message</source>
<translation>Ausgehende Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing offline message</source>
<translation>Ausgehende Offline-Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>System message</source>
<translation>Systemnachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Private chat invite from </source>
<translation>Private Chateinladung von</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;In this tab you can setup how many chat messages Retroshare will keep saved on the disc and how much of the previous conversation it will display, for the different chat systems. The max storage period allows to discard old messages and prevents the chat history from filling up with volatile chat (e.g. chat lobbies and distant chat).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;In diesem Reiter kannst du festlegen, wieviele Chatnachrichten Retroshare für die verschiedenen Chatsysteme auf Platte gespeichert hält und wieviel der vorangehenden Unterhaltung es anzeigen wird. Die maximale Speicherzeit erlaubt es alte Nachrichten zu verwerfen und verhindertm dass sich der Chatverlauf unberechnbar füllt (z.B. Chatlobbys und Fernchat).&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Chatlobbies</source>
<translation>Chatlobbys</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled:</source>
<translation>Aktiviert:</translation>
</message>
<message>
<source>Saved messages (0 = unlimited):</source>
<translation>Gespeicherte Nachrichten (0 = unbegrenzt)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of messages restored (0 = off):</source>
<translation>Anzahl wiederhergestelter Nachrichten (0 = aus)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum storage period, in days (0=keep all):</source>
<translation>Maximale Speicherzeit in Tagen (0 = alle behalten)</translation>
</message>
<message>
<source>Name : </source>
<translation>Name :</translation>
</message>
<message>
<source>Search by default</source>
<translation>Suchgrundeinstellung</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation>unterscheide Groß/Klein</translation>
</message>
<message>
<source>Whole Words</source>
<translation>Ganze Wörter</translation>
</message>
<message>
<source>Move to cursor</source>
<translation>Zum Cursor springen</translation>
</message>
<message>
<source>Color All Text Found</source>
<translation>Färbe alle Fundstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Color of found text</source>
<translation>Farbe der Fundstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Choose color of found text</source>
<translation>Wähle die Farbe der Fundstellen</translation>
</message>
<message>
<source>PGP id : </source>
<translation>PGP-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Valid until : </source>
<translation>Gültig bis:</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum count for coloring matching text</source>
<translation>Höchstzahl der Fundstellen, die gefärbt werden sollen</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for automatic search</source>
<translation>Grenzwert für automatische Suche</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatStyle</name>
<message>
<source>Standard style for group chat</source>
<translation>Standardstil für den Gruppenchat</translation>
</message>
<message>
<source>Compact style for group chat</source>
<translation>Kompakter Stil für den Gruppenchat</translation>
</message>
<message>
<source>Standard style for private chat</source>
<translation>Standardstil für den privaten Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Compact style for private chat</source>
<translation>Kompakter Stil für den privaten Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Standard style for history</source>
<translation>Standardstil für den Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Compact style for history</source>
<translation>Kompakter Stil für den Verlauf</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatToaster</name>
<message>
<source>Show Chat</source>
<translation>Chat anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatUserNotify</name>
<message>
<source>Private Chat</source>
<translation>Privater Chat</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ChatWidget</name>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Senden</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Fett</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Unterstrichen</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Kursiv</translation>
</message>
<message>
<source>Attach a Picture</source>
<translation>Bild anhängen</translation>
</message>
<message>
<source>Strike</source>
<translation>Durchgestrichen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Chat History</source>
<translation>Nachrichtenverlauf leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Emoticons</source>
<translation>Emoticons deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Save Chat History</source>
<translation>Nachrichtenverlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Message History</source>
<translation>Nachrichtenverlauf anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse History</source>
<translation>Nachrichtenverlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Chat History</source>
<translation>Nachrichtenverlauf löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes all stored and displayed chat history</source>
<translation>Löscht den gespeicherten und angezeigten Chat Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Choose font</source>
<translation>Schriftart wählen</translation>
</message>
<message>
<source>Reset font to default</source>
<translation>Schriftart auf den Standard zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>is typing...</source>
<translation>tippt...</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to physically delete the history?</source>
<translation>Möchtest du wirklich den Nachrichtenverlauf löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Zusätzliche Datei hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Load Picture File</source>
<translation>Bilddatei laden</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<source>Text File (*.txt );;All Files (*)</source>
<translation>Text Datei (*.txt );;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<source>appears to be Offline.</source>
<translation>scheint offline zu sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Messages you send will be delivered after Friend is again Online</source>
<translation>Versendete Nachrichten gehen bei diesem Freund erst wieder ein, wenn er online ist</translation>
</message>
<message>
<source>is Idle and may not reply</source>
<translation>antwortet möglicherweise nicht, da der Status auf &quot;Untätig&quot; gesetzt wurde</translation>
</message>
<message>
<source>is Away and may not reply</source>
<translation>antwortet möglicherweise nicht, da der Status auf &quot;Abwesend&quot; gesetzt wurde</translation>
</message>
<message>
<source>is Busy and may not reply</source>
<translation>antwortet möglicherweise nicht, da der Status auf &quot;Beschäftigt&quot; gesetzt wurde</translation>
</message>
<message>
<source>Find Case Sensitively</source>
<translation>Beachte Groß-/kleinschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Find Whole Words</source>
<translation>Ganze Wörter finden</translation>
</message>
<message>
<source>Move To Cursor</source>
<translation>Zum Cursor springen</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t stop to color after X items found (need more CPU)</source>
<translation>Höre mit dem Einfärben nach dem Finden von X Elementen nicht auf (benötigt mehr CPU)</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t stop to color after </source>
<translation>Höre mit dem Einfärben nach dem Finden von</translation>
</message>
<message>
<source> items found (need more CPU)</source>
<translation>Elementen nicht auf (benötigt mehr CPU)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Find Previous &lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;i&gt;Ctrl+Shift+G&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Finde vorherige &lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;i&gt;Strg+Shift+G&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Find Next &lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;i&gt;Ctrl+G&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Finde nächste&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;i&gt;Strg+G&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Find &lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;i&gt;Ctrl+F&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Finde &lt;/b&gt;&lt;br/&gt;&lt;i&gt;Strg+F&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: </source>
<translation>Warnung:</translation>
</message>
<message>
<source>(Status)</source>
<translation>(Status)</translation>
</message>
<message>
<source>Set text font &amp; color</source>
<translation>Lege Font &amp; Farbe des Textes fest</translation>
</message>
<message>
<source>Attach a File</source>
<translation>Eine Datei anhängen</translation>
</message>
<message>
<source>WARNING: Could take a long time on big history.</source>
<translation>WARNUNG: Könnte bei einem großen Verlauf lange dauern.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose color</source>
<translation>Farbe wählen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Mark this selected text&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Ctrl+M&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Markiere diesen ausgewählten Text&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Strg+M&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>%1This message consists of %2 characters.</source>
<translation>%1Diese Nachricht besteht aus %2 Zeichen.</translation>
</message>
<message>
<source> items found.</source>
<translation>Elemente gefunden.</translation>
</message>
<message>
<source>No items found.</source>
<translation>Keine Elemente gefunden.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;Return to marked text&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Ctrl+M&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;Kehre zum markierten Text zurück&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Strg+M&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Display Search Box</source>
<translation>Suchfeld anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Box</source>
<translation>Suchfeld</translation>
</message>
<message>
<source>Type a message here</source>
<translation>Gib hier eine Nachricht ein</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CircleWidget</name>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>Empty Circle</source>
<translation>Leerer Kreis</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CirclesDialog</name>
<message>
<source>Showing details: </source>
<translation>Detailanzeige:</translation>
</message>
<message>
<source>Membership</source>
<translation>Mitgliedschaft</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>IDs</source>
<translation>IDs</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Circles</source>
<translation>Persönliche Kreise</translation>
</message>
<message>
<source>Public Circles</source>
<translation>Öffentliche Kreise</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<translation>Nachbarn</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of Friends</source>
<translation>Freunde von Freunden</translation>
</message>
<message>
<source>Others</source>
<translation>Andere</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>Berechtigungen</translation>
</message>
<message>
<source>Anon Transfers</source>
<translation>Anonyme Übertragungen</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Discovery</translation>
</message>
<message>
<source>Share Category</source>
<translation>Freigabekategorie</translation>
</message>
<message>
<source>Create Personal Circle</source>
<translation>Persönlichen Kreis erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create External Circle</source>
<translation>Externen Kreis erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Circle</source>
<translation>Kreis bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Zu erledigen</translation>
</message>
<message>
<source>Friends Of Friends</source>
<translation>Freunde von Freunden</translation>
</message>
<message>
<source>External Circles (Admin)</source>
<translation>Externe Kreise (Admin)</translation>
</message>
<message>
<source>External Circles (Subscribed)</source>
<translation>Externe Kreise (abonniert)</translation>
</message>
<message>
<source>External Circles (Other)</source>
<translation>Externe Kreise (andere)</translation>
</message>
<message>
<source>Circles</source>
<translation>Kreise</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfCertDialog</name>
<message>
<source>Friend Details</source>
<translation>Freunddetails</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Details</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Info</source>
<translation>Nachbar-Info</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare ID</source>
<translation>RetroShare-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Other info</source>
<translation>Andere Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>Loc</source>
<translation>Ort</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Last Contact</source>
<translation>Letzter Kontakt</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Version</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Address</source>
<translation>Adresse des Nachbarn</translation>
</message>
<message>
<source>Local Address</source>
<translation>Lokale Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>External Address</source>
<translation>Externe Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS</source>
<translation>Dynamisches DNS</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<source>Addresses list</source>
<translation>Adressliste</translation>
</message>
<message>
<source>Trust </source>
<translation>Vertrauen </translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is:</source>
<translation>Dein Vertrauen zu diesem Nachbarn ist:</translation>
</message>
<message>
<source>None </source>
<translation>Nicht </translation>
</message>
<message>
<source>Marginal </source>
<translation>Geringfügig </translation>
</message>
<message>
<source>Full </source>
<translation>Voll </translation>
</message>
<message>
<source>PGP Key</source>
<translation>PGP-Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<source>Peer has signed my PGP key</source>
<translation>Nachbar hat meinen PGP-Schlüssel unterzeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>Show Help for Trust Settings and Signing</source>
<translation>Hilfe anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Peer key is signed by :</source>
<translation>Schlüssel des Nachbarn wurde unterzeichnet von:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Signing a friend's key is a way to express your trust into this friend, to your other friends. Besides, only signed peers will receive information about your other trusted friends.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Signing a key cannot be undone, so do it wisely.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Einen Schlüssel eines Freundes zu unterzeichnen, zeigt deinen anderen Freunden, dass du ihm vertraust. Nur Freunde, deren Schlüssel du unterzeichnest, erhalten Informationen über die Freunde, denen du vertraust.&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Das Unterzeichnen eines Schlüssels kann nicht rückgängig gemacht werden, deshalb nutze es weise.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Sign PGP key</source>
<translation>PGP-Schlüssel unterzeichnen</translation>
</message>
<message>
<source>Deny Friend</source>
<translation>Blockiere Freund</translation>
</message>
<message>
<source>Make Friend</source>
<translation>Als Freund wählen</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Zertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Include signatures</source>
<translation>Signaturen einschließen</translation>
</message>
<message>
<source>Use old key format</source>
<translation>Altes Format benutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Dienste</translation>
</message>
<message>
<source>User service permissions</source>
<translation>Berechtigungen für Nutzerdienste</translation>
</message>
<message>
<source>This tab allows you to finely tune which services each of your contacts is allowed to use with you.
Some services (Discovery, anonymous routing) can be switched off globally, which always overrides the settings per-user.</source>
<translation>Dieser Reiter erlaubt dir die Feineinstellung welchen deiner Dienste jeder einzelne deiner Nachbarn benutzen darf.
Einige Dienste (Discovery, anonymer Datenverkehr) können global ausgeschaltet werden. Diese Einstellung hat immer Vorrang vor den Einstellungen für einzelne Nachbarn.</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous routing</source>
<translation>Anonymer Datenverkehr</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Discovery</translation>
</message>
<message>
<source>Forums/Channels</source>
<translation>Foren/Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Error : cannot get peer details.</source>
<translation>Fehler: Kann Nachbardetails nicht ermitteln.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied key algorithm is not supported by RetroShare
(Only RSA keys are supported at the moment)</source>
<translation>Der angegebene Schlüsselalgorithmus wird von RetroShare nicht unterstützt.
(Im Moment werden nur RSA-Schlüssel unterstützt)</translation>
</message>
<message>
<source>My key is signed by : </source>
<translation>Eigener Schlüssel wurde unterzeichnet von: </translation>
</message>
<message>
<source>Peer key is signed by : </source>
<translation>Schlüssel des Nachbarn wurde unterzeichnet von: </translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is ultimate, it&apos;s probably a key you own.</source>
<translation>Du hast das höchste Vertrauen in diesen Nachbarn. Es ist wahrscheinlich ein Schlüssel von dir.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is full.</source>
<translation>Du vertraust diesem Nachbarn voll.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is marginal.</source>
<translation>Du vertraust diesem Nachbarn geringfügig.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is none.</source>
<translation>Du vertraust diesem Nachbarn nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Your trust in this peer is not set.</source>
<translation>Dein Vertrauen in diesen Nachbarn ist nicht festgelegt.</translation>
</message>
<message>
<source>Peer has authenticated me as a friend and did sign my PGP key</source>
<translation>Nachbar hat mich als Freund authentifiziert und meinen PGP-Schlüssel unterzeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>Peer has not authenticated me as a friend and did not sign my PGP key</source>
<translation>Nachbar hat mich nicht als Freund authentifiziert und meinen PGP-Schlüssel nicht unterzeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>Signature Failure</source>
<translation>Fehler beim Signieren</translation>
</message>
<message>
<source>Maybe password is wrong</source>
<translation>Vielleicht ist das Passwort falsch</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Disabling anonymous routing will suppress all sending/retrieval of tunnel and anonymous search requests from/to this user. This user will not be able to transfer anonymously through you.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;For a global switch, go to the server configuration panel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Das Abschalten des anonymen Datenverkehrs unterbindet jedwedes Erstellen von Tunneln und anonyme Suchanfragen von/zu diesem Nachbarn. Dieser Nachbar wird keine anonyme Transfers über dich durchführen.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Den globalen Schalter dafür findest du auf der Seite &amp;quot;Server&amp;quot; in den Einstellungen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Disabling discovery removes the sending of public keys of your own friends to this user. Discovery information from this friend will be dropped as well.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;For a global switch, go to the server configuration panel.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Das Abschalten von Discovery unterbindet das Senden der öffentlichen Schlüssel deiner Freunde an diesen Nachbarn. Discovery-Informationen, die von diesem Nachbarn kommen werden verworfen&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Den globalen Schalter dafür findest du auf der Seite &amp;quot;Server&amp;quot; in den Einstellungen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Disabling this means that forums and channels posts will not be passed from you to this friend, and items coming from this friend will be dropped.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Das Deaktivieren hiervon bedeutet, das Foren- und Kanalbeiträge werden von dir nicht an diesen Freund weitergeleitet werden und von diesem Freund kommende Beiträge werden verworfen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Use as direct source, when available</source>
<translation>Wenn verfügbar als direkte Quelle nutzen.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Retroshare periodically checks your friend lists for browsable files matching your transfers, to establish a direct transfer. In this case, your friend knows you&apos;re downloading the file.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;To prevent this behavior for this friend only, uncheck this box. You can still perform a direct transfer if you explicitly ask for it, by e.g. downloading from your friend&apos;s file list. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Um eine direkte Übertragung herzustellen, prüft Retroshare periodisch die Dateilisten deiner Freunde auf Dateien, die deinen Transfers entsprechen. In diesem Fall weiß dein Freund das DU die Datei herunterlädst&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Um dieses Verhalten nur für diesen Freund zu verhindern, entferne den Haken aus der Checkbox. Du kannst dennoch eine direkte Übertragung durchführen, wenn du es ausdrücklich wünschst, z.B. durch herunterladen von der Dateiliste deines Freundes.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Encryption</source>
<translation>Verschlüsselung</translation>
</message>
<message>
<source>Not connected</source>
<translation>Nicht verbunden</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Addresses</source>
<translation>Adressen des Nachbarn</translation>
</message>
<message>
<source>Location ID</source>
<translation>Standort-ID</translation>
</message>
<message>
<source>PGP fingerprint</source>
<translation>PGP-Fingerprint</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectFriendWizard</name>
<message>
<source>Connect Friend Wizard</source>
<translation>Assistent um sich zu einem Freund zu verbinden</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new Friend</source>
<translation>Einen neuen Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>This wizard will help you to connect to your friend(s) to RetroShare network.&lt;br&gt;These ways are possible to do this:</source>
<translation>Dieser Assistent hilft dir, dich mit einem Freund im RetroShare-Netzwerk zu verbinden.
Die folgenden Wege sind möglich:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enter the certificate manually</source>
<translation>Gib das Zertifikat &amp;manuell ein</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;You get a certificate file from your friend</source>
<translation>&amp;Du hast eine Datei mit einem Zertifikat deines Freund bekommen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Make friend with selected friends of my friends</source>
<translation>Ausgewählte Freunde von Freunden hinzu&amp;fügen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Enter RetroShare ID manually</source>
<translation>Gib die RetroShare &amp;ID manuell ein</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send an Invitation by Email
(She/He receives an email with instructions how to to download RetroShare)</source>
<translation>&amp;Sende eine Einladung per E-Mail
(er/sie erhält eine E-Mail mit der Anleitung zum Herunterladen von RetroShare)</translation>
</message>
<message>
<source>Text certificate</source>
<translation>Text-Zertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Use text representation of the PGP certificates.</source>
<translation>Verwende diesen Text als PGP Zertifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>The text below is your PGP certificate. You have to provide it to your friend</source>
<translation>Der folgende Text ist dein PGP-Zertifikat. Du kannst es deinem Freund geben </translation>
</message>
<message>
<source>Include signatures</source>
<translation>Signaturen einschließen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy your Cert to Clipboard</source>
<translation>Dein Zertifikat in die Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Save your Cert into a File</source>
<translation>Zertifikat als Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Run Email program</source>
<translation>Das Standard-E-Mailprogramm starten</translation>
</message>
<message>
<source>Please, paste your friends PGP certificate into the box below</source>
<translation>Bitte füge das PGP-Zertifikat deines Freundes in das Feld unten ein</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate files</source>
<translation>Zertifikat-Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Use PGP certificates saved in files.</source>
<translation>In Dateien gespeicherte PGP Zertifikate benutzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Import friend&apos;s certificate...</source>
<translation>Zertifikat eines Freundes importieren...</translation>
</message>
<message>
<source>You have to generate a file with your certificate and give it to your friend. Also, you can use a file generated before.</source>
<translation>Du musst eine Datei mit deinem Zertifikat erstellen und deinem Freund zukommen lassen. Alternativ kannst Du auch eine Datei verwenden, die Du zuvor erstellt hast.</translation>
</message>
<message>
<source>Export my certificate...</source>
<translation>Mein Zertifikat exportieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Drag and Drop your friends&apos;s certificate in this Window or specify path in the box below</source>
<translation>Gib die Datei mit dem Zertifikat ein oder ziehe sie per Drag&apos;n&apos;Drop in das Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of friends</source>
<translation>Freunde von Freunden</translation>
</message>
<message>
<source>Select now who you want to make friends with.</source>
<translation>Wähle nun aus, wen du als Freund hinzufügen möchtest.</translation>
</message>
<message>
<source>Show me:</source>
<translation>Zeige mir: </translation>
</message>
<message>
<source>Make friend with these peers</source>
<translation>Diese Nachbarn zu deinen Freunden hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare ID</source>
<translation>RetroShare-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Use RetroShare ID for adding a Friend which is available in your network.</source>
<translation>Benutze die RetroShare-ID, um Freunde aus deinem Netzwerk hinzuzufügen.</translation>
</message>
<message>
<source>Add Friends RetroShare ID...</source>
<translation>Füge die RetroShare-ID des Freundes ein...</translation>
</message>
<message>
<source>Paste Friends RetroShare ID in the box below</source>
<translation>Füge die RetroShare-ID eines Freunde in das Feld ein</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the RetroShare ID of your Friend, e.g. Peer@BDE8D16A46D938CF</source>
<translation>Füge die RetroShare-ID eines Freundes ein, Beispiel Nachbar@BDE8D16A46D938CF </translation>
</message>
<message>
<source>Invite Friends by Email</source>
<translation>Freunde per E-Mail einladen</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your friends&apos; email addresses (separate each one with a semicolon)</source>
<translation>Gib die E-Mail-Adressen deines Freundes an (mehrere Adressen müssen mit Semikolon getrennt werden)</translation>
</message>
<message>
<source>Your friends&apos; email addresses:</source>
<translation>E-Mail-Adresse deines Freundes:</translation>
</message>
<message>
<source>Enter Friends Email addresses</source>
<translation>Gib die E-Mail-Adresse deines Freundes ein</translation>
</message>
<message>
<source>Subject:</source>
<translation>Betreff:</translation>
</message>
<message>
<source>Friend request</source>
<translation>Freundschaftsanfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Details about the request</source>
<translation>Details der Anfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details</source>
<translation>Nachbardetails</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<source>Email:</source>
<translation>E-Mail:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Ort:</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend to group:</source>
<translation>Freund zur Gruppe hinzufügen:</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticate friend (Sign PGP Key)</source>
<translation>Freund authentifizieren (PGP-Schlüssel unterzeichnen)</translation>
</message>
<message>
<source>Add as friend to connect with</source>
<translation>Als Freund hinzufügen, zu dem verbunden wird</translation>
</message>
<message>
<source>Service permissions</source>
<translation>Berechtigungen für Dienste</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous routing</source>
<translation>Anonymer Datenverkehr</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Discovery</translation>
</message>
<message>
<source>Forums/channels</source>
<translation>Foren/Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>To accept the Friend Request, click the Finish button.</source>
<translation>Klicke den Abschließen-Knopf, um die Anfrage zu akzeptieren</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, some error appeared</source>
<translation>Entschuldigung, es trat ein Fehler auf</translation>
</message>
<message>
<source>Here is the error message:</source>
<translation>Dies ist die Fehlermeldung: </translation>
</message>
<message>
<source>Make Friend</source>
<translation>Als Freund wählen</translation>
</message>
<message>
<source>Details about your friend:</source>
<translation>Details über deinen Freund:</translation>
</message>
<message>
<source>Key validity:</source>
<translation>Schlüssel-Gültigkeit:</translation>
</message>
<message>
<source>Signers</source>
<translation>Unterzeichner</translation>
</message>
<message>
<source>This peer is already on your friend list. Adding it might just set it&apos;s ip address.</source>
<translation>Dieser Nachbar ist bereits in deiner Freundliste vorhanden. Das nochmalige Hinzufügen ändert nur seine IP.</translation>
</message>
<message>
<source>Abnormal size read is bigger than memory block.</source>
<translation>Größe der eingehenden Daten ist größer als Speicherblock</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid location id.</source>
<translation>Ungültige Location-ID.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid external IP.</source>
<translation>Ungültige externe IP</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid local IP.</source>
<translation>Ungültige lokale IP</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid checksum section.</source>
<translation>Ungültiger Prüfsummenabschnitt</translation>
</message>
<message>
<source>Checksum mismatch. Certificate is corrupted.</source>
<translation>Prüfsumme stimmt nicht überein. Zertifikat ist beschädigt.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown section type found (Certificate might be corrupted).</source>
<translation>Unbekannten Abschnittstyp gefunden (Zertifikat ist vielleicht beschädigt)</translation>
</message>
<message>
<source>Missing checksum.</source>
<translation>Prüfsumme fehlt.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown certificate error</source>
<translation>Unbekannter Zertifikatsfehler</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed</source>
<translation>Das Zertifikat konnte nicht geladen werden</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot get peer details of PGP key %1</source>
<translation>Kann Nachbardetails von PGP-Schlüssel %1 nicht abrufen</translation>
</message>
<message>
<source>Any peer I&apos;ve not signed</source>
<translation>Jeden Nachbarn, den ich nicht unterzeichnet habe</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of my friends who already trust me</source>
<translation>Freunde meiner Freunde, welche mir schon vertrauen</translation>
</message>
<message>
<source>Signed peers showing as denied</source>
<translation>Unterzeichnete Nachbarn, die geblockt sind</translation>
</message>
<message>
<source>Peer name</source>
<translation>Nachbar Name</translation>
</message>
<message>
<source>Also signed by</source>
<translation>Auch unterzeichnet von</translation>
</message>
<message>
<source>Peer id</source>
<translation>Nachbar-ID</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Invitation</source>
<translation>RetroShare-Einladung</translation>
</message>
<message>
<source>Ultimate</source>
<translation>Ultimativ</translation>
</message>
<message>
<source>Full</source>
<translation>Voll</translation>
</message>
<message>
<source>Marginal</source>
<translation>Geringfügig </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Kein</translation>
</message>
<message>
<source>No Trust</source>
<translation>Kein Vertrauen</translation>
</message>
<message>
<source>You have a friend request from</source>
<translation>Du hast eine Freundschaftsanfrage von</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed:can&apos;t read from file %1 </source>
<translation>Fehler beim Laden des Zertifikats: Datei %1 konnte nicht gelesen werden</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed:something is wrong with %1 </source>
<translation>Fehler beim Laden des Zertifikats: Etwas stimmt nicht mit %1</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate Load Failed:file %1 not found</source>
<translation>Fehler beim Laden des Zertifikats: Datei %1 nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>This Peer %1 is not available in your Network</source>
<translation>Der Nutzer %1 ist nicht in deinem Netzwerk verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Use new certificate format (safer, more robust)</source>
<translation>Neues Zertifikatsformat benutzen (sicherer und robuster)</translation>
</message>
<message>
<source>Use old (backward compatible) certificate format</source>
<translation>Altes (rückwärtskompatibles) Zertifikatsformat benutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove signatures</source>
<translation>Signaturen entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Invite</source>
<translation>RetroShare-Einladung</translation>
</message>
<message>
<source>No or misspelled BEGIN tag found</source>
<translation>Keinen oder fehlerhaften BEGIN Tag gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>No or misspelled END tag found</source>
<translation>Keinen oder fehlerhaften END Tag gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>No checksum found (the last 5 chars should be separated by a &apos;=&apos; char), or no newline after tag line (e.g. line beginning with Version:)</source>
<translation>Keine Prüfsumme (die letzten 5 Zeichen sollten durch das Zeichen &apos;=&apos; getrennt sein) oder keinen Zeilenumbruch nach der Tag Zeile gefunden (z.B. die Zeile die mit &quot;Version:&quot; beginnt)</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error. Your cert is probably not even a certificate.</source>
<translation>Unbekannter Fehler. Dein Zertifikat ist vermutlich kein Zertifikat.</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Friend Help</source>
<translation>Verbindungshilfe</translation>
</message>
<message>
<source>You can copy this text and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Du kannst diesen Text kopieren und an deinen Freund per E-Mail senden oder über einen anderen Weg zukommen lassen</translation>
</message>
<message>
<source>Your Cert is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Dein Zertifikat ist in die Zwischenablage kopiert worden. Du kannst es per E-Mail oder auf andere Weise an deinen Freund senden.</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Certificate (*.rsc );;All Files (*)</source>
<translation>RetroShare-Zertifikat (*.rsc );;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Select Certificate</source>
<translation>Zertifikat auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, create certificate failed</source>
<translation>Zertifikat-Datei konnte nicht erstellt werden</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose a filename</source>
<translation>Bitte wähle einen Dateinamen</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate file successfully created</source>
<translation>Zertifikat-Datei erfolgreich erstellt</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, certificate file creation failed</source>
<translation>Zertifikat-Datei konnte nicht erstellt werden</translation>
</message>
<message>
<source>*** None ***</source>
<translation>*** Keine ***</translation>
</message>
<message>
<source>Use as direct source, when available</source>
<translation>Wenn verfügbar als direkte Quelle nutzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Direct source</source>
<translation>Direkte Quelle</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend many friends to each others</source>
<translation>Viele Freunde einander empfehlen</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Recommendations</source>
<translation>Freundempfehlungen</translation>
</message>
<message>
<source>Message:</source>
<translation>Nachricht:</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend friends</source>
<translation>Freunde empfehlen</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>An</translation>
</message>
<message>
<source>Please select at least one friend for recommendation.</source>
<translation>Bitte mindestens einen Freund als Empfehlung wählen.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select at least one friend as recipient.</source>
<translation>Bitte mindestens einen Empfänger wählen.</translation>
</message>
<message>
<source>Please note that RetroShare will require excessive amounts of bandwidth, memory and CPU if you add to many friends. You can add as many friends as you like, but more than 40 will probably require too much resources.</source>
<translation>Bitte beachte dass Retroshare übermäßig viel Bandbreite, Arbeitsspeicher und Prozessorleistung erfordert, wenn du zu viele Freunde hinzufügst. Du kannst so viele Freunde hinzufügen wie du willst, aber mehr als 40 erfordert wahrscheinlich zu viele Ressourcen.</translation>
</message>
<message>
<source>Add key to keyring</source>
<translation>Schlüssel zum Schlüsselbund hinzufügen.</translation>
</message>
<message>
<source>This key is already in your keyring</source>
<translation>Schlüssel ist bereits in deinem Schlüsselbund.</translation>
</message>
<message>
<source>Check this to add the key to your keyring
This might be useful for sending
distant messages to this peer
even if you don&apos;t make friends.</source>
<translation>Aktiviere dies um den Schlüssel zu deinem Schlüsselbund hinzu zu fügen.
Selbst wenn ihr euch nicht anfreundet könnte es nützlich sein, um entfernte Nachrichten an diesen Teilnehmer zu senden.</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate has wrong version number. Remember that v0.6 and v0.5 networks are incompatible.</source>
<translation>
Das Zertifikat hat die falsche Versionsnummer. Beachte, dass v0.6- und v0.5-Netze inkompatibel sind.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConnectProgressDialog</name>
<message>
<source>Connection Progress</source>
<translation>Verbindungsfortschritt</translation>
</message>
<message>
<source>Connecting to:</source>
<translation>Verbinde mit:</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>Network </source>
<translation>Netzwerk</translation>
</message>
<message>
<source>Net Result</source>
<translation>Netzergebnis</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Status</source>
<translation>Verbindungsstatus</translation>
</message>
<message>
<source>Contact Result</source>
<translation>Kontaktergebnis</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Startup</source>
<translation>DHT-Start</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Result</source>
<translation>DHT-Ergebnis</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Lookup</source>
<translation>Nachbarsuche</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Result</source>
<translation>Nachbarergebnis</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Setup</source>
<translation>UDP-Aufbau</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Result</source>
<translation>UDP-Ergebnis</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Assistant</source>
<translation>Verbindungsassistent</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Peer ID</source>
<translation>Ungültige Peer-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown State</source>
<translation>Unbekannter Zustand</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Offline</translation>
</message>
<message>
<source>Behind Symmetric NAT</source>
<translation>Hinter Symmetrischem NAT</translation>
</message>
<message>
<source>Behind NAT &amp; No DHT</source>
<translation>Hinter NAT &amp; kein DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET Restart</source>
<translation>Netzneustart</translation>
</message>
<message>
<source>Behind NAT</source>
<translation>Hinter NAT</translation>
</message>
<message>
<source>No DHT</source>
<translation>Kein DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET STATE GOOD!</source>
<translation>NETZZUSTAND GUT!</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Failed</source>
<translation>DHT fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Disabled</source>
<translation>DHT ausgeschaltet</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Okay</source>
<translation>DHT ok</translation>
</message>
<message>
<source>Finding RS Peers</source>
<translation>Finde RS-Nachbarn</translation>
</message>
<message>
<source>Lookup requires DHT</source>
<translation>Suche erfordert DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Searching DHT</source>
<translation>Durchsuche DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Lookup Timeout</source>
<translation>Zeitüberschreitung bei Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Peer DHT NOT ACTIVE</source>
<translation>Nachbar DHT NICHT AKTIV</translation>
</message>
<message>
<source>Lookup Failure</source>
<translation>Fehlschlag bei Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Offline</source>
<translation>Nachbar offline</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Firewalled</source>
<translation>Nachbar hinter Firewall</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Online</source>
<translation>Nachbar online</translation>
</message>
<message>
<source>Connection In Progress</source>
<translation>Verbindung wird hergestellt</translation>
</message>
<message>
<source>Initial connections can take a while, please be patient</source>
<translation>Erstverbindungen können etwas Zeit in Anspruch nehmen. Bitte gedulde dich.</translation>
</message>
<message>
<source>If an error is detected it will be displayed here</source>
<translation>Wenn ein Fehler festgestellt wird, wird er hier angezeigt.</translation>
</message>
<message>
<source>You can close this dialog at any time</source>
<translation>Du kannst diesen Dialog jederzeit schließen.</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare will continue connecting in the background</source>
<translation>Retroshare wird die Verbindung im Hintergrund weiter fortsetzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Timeout</source>
<translation>Zeitüberschreitung bei der Verbindung</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Attempt has taken too long</source>
<translation>Der Verbindungsversuch hat zu lange gedauert.</translation>
</message>
<message>
<source>But no error has been detected</source>
<translation>Aber es wurde kein Fehler festgestellt</translation>
</message>
<message>
<source>Try again shortly, Retroshare will continue connecting in the background</source>
<translation>Versuche es in Kürze noch einmal. Retroshare wird die Verbindung im Hintergrund weiter fortsetzen.</translation>
</message>
<message>
<source>If you continue to get this message, please contact developers</source>
<translation>Wenn du diese Meldung weiterhin bekommst, benachrichtige bitte die Entwickler.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Lookup Timeout</source>
<translation>Zeitüberschreitung bei DHT-Suche</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Lookup has taken too long</source>
<translation>DHT-Suche hat zu lange gedauert.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connection Timeout</source>
<translation>Zeitüberschreitung bei UDP-Verbindung</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connection has taken too long</source>
<translation>UDP-Verbindung hat zu lange gedauert.</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connection Failed</source>
<translation>UDP-Verbindung fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>We are continually working to improve connectivity.</source>
<translation>Wir arbeiten ständig daran die Konnektivität zu verbessern.</translation>
</message>
<message>
<source>In this case the UDP connection attempt has failed.</source>
<translation>In diesem Fall ist der UDP-Verbindungsversuch fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Improve connectivity by opening a Port in your Firewall.</source>
<translation>Verbessere die Konnektivität durch das Öffnen eines Port in deiner Firewall.</translation>
</message>
<message>
<source>Connected</source>
<translation>Verbunden</translation>
</message>
<message>
<source>Congratulations, you are connected</source>
<translation>Gratulation, du bist verbunden.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT startup Failed</source>
<translation>DHT-Start fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Your DHT has not started properly</source>
<translation>Dein DHT ist nicht richtig gestartet.</translation>
</message>
<message>
<source>Common causes of this problem are:</source>
<translation>Häufige Gründe für dieses Problem sind:</translation>
</message>
<message>
<source> - You are not connected to the Internet</source>
<translation>- Du bist nicht mit dem Internet verbunden</translation>
</message>
<message>
<source> - You have a missing or out-of-date DHT bootstrap file (bdboot.txt)</source>
<translation>- Deine DHT-Bootstrapdatei (bdboot.txt) fehlt oder ist veraltet.</translation>
</message>
<message>
<source>DHT is Disabled</source>
<translation>DHT ist deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>The DHT is OFF, so Retroshare cannot find your Friends.</source>
<translation>DHT ist AUS, somit kann Retroshare deine Freunde nicht finden.</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare has tried All Known Addresses, with no success</source>
<translation>Retroshare hat alle bekannten Adressen ohne Erfolg probiert.</translation>
</message>
<message>
<source>The DHT is needed if your friends have Dynamic IP Addresses.</source>
<translation>DHT wird benötigt, wenn deine Freunde dynamische IP-Adressen benutzen.</translation>
</message>
<message>
<source>Go to Settings-&gt;Server and change config to &quot;Public: DHT and Discovery&quot;</source>
<translation>Gehe zu Optionen-&gt;Server und ändere die Einstellung auf &quot;Öffentlich: DHT &amp; Discovery&quot;</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Denied Connection</source>
<translation>Nachbar hat die Verbindung abgelehnt</translation>
</message>
<message>
<source>We successfully reached your Friend.</source>
<translation>Wir haben deinen Freund erfolgreich erreicht.</translation>
</message>
<message>
<source>but they have not added you as a Friend.</source>
<translation>aber er/sie hat dich nicht als Freund hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact them to add your Certificate</source>
<translation>Bitte kontaktiere ihn/sie, damit sie dein Zertifikat hinzufügen.</translation>
</message>
<message>
<source>Your Retroshare Node is configured Okay</source>
<translation>Dein Retroshare ist richtig konfiguriert.</translation>
</message>
<message>
<source>We successfully reached your Friend via UDP.</source>
<translation>Wir haben deinen Freund erfolgreich über UDP erreicht.</translation>
</message>
<message>
<source>Please contact them to add your Full Certificate</source>
<translation>Bitte kontaktiere ihn/sie, damit sie dein vollständiges Zertifikat hinzufügen.</translation>
</message>
<message>
<source>They need a Certificate + Location for UDP connections to succeed</source>
<translation>Er/Sie benötigt ein Zertifikat + Ort, damit UDP Verbindungen erfolgreich sind.</translation>
</message>
<message>
<source>We Cannot find your Friend.</source>
<translation>Wir können deinen Freund nicht finden.</translation>
</message>
<message>
<source>They are either offline or their DHT is Off</source>
<translation>Er/Sie ist entweder offline oder sein/ihr DHT ist aus.</translation>
</message>
<message>
<source>Peer DHT is Disabled</source>
<translation>DHT des Nachbarn ist deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Your Friend has configured Retroshare with DHT Disabled.</source>
<translation>Dein Freund hat sein Retroshare mit deaktiviertem DHT konfiguriert.</translation>
</message>
<message>
<source>You have previously connected to this Friend</source>
<translation>Du warst vorher bereits mit diesem Freund verbunden.</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare has determined that they have DHT switched off</source>
<translation>Retroshare hat festgestellt, dass er/sie DHT ausgeschaltet haben</translation>
</message>
<message>
<source>Without the DHT it is hard for Retroshare to locate your friend</source>
<translation>Ohne DHT ist es für Retroshare schwierig deine Freunde zu lokalisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Try importing a fresh Certificate to get up-to-date connection information</source>
<translation>Versuche ein frisches Zertifikat zu importieren, um aktuelle Verbindungsdaten zu erhalten</translation>
</message>
<message>
<source>Incomplete Friend Details</source>
<translation>Unvollständige Freunddetails</translation>
</message>
<message>
<source>You have imported an incomplete Certificate</source>
<translation>Du hast ein unvollständiges Zertifikat importiert</translation>
</message>
<message>
<source>Please retry importing the full Certificate</source>
<translation>Bitte versuche noch einmal ein vollständiges Zertifikat zu importieren</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;This Widget shows the progress of your connection to your new peer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;It is helpful for problem-solving.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;&quot;&gt;If you are an expert RS user, or trust that RS will do the right thing&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;you can close it.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;Dieses Fenster zeigt den Fortschritt deiner Verbindung zu deinem neuen Nachbarn&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;Es hilft bei der Problembewältigung.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;Falls du ein erfahrener RS-Nutzer bist oder darauf vertraust, dass RS das richtige tun wird,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Lucida Grande&apos;; font-size:13pt;&quot;&gt;kannst du es schließen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>UNVERIFIABLE FORWARD!</source>
<translation>NICHT VERIFIZIERBARE WEITERLEITUNG!</translation>
</message>
<message>
<source>UNVERIFIABLE FORWARD &amp; NO DHT</source>
<translation>NICHT VERIFIZIERBARE WEITERLEITUNG &amp; KEIN DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Searching</source>
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<source>UDP Connect Timeout</source>
<translation>Zeitüberschreitung bei UDP-Verbindung</translation>
</message>
<message>
<source>Only Advanced Retroshare users should switch off the DHT.</source>
<translation>Nur fortgeschrittene Retrosharebenutzer sollten DHT ausschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare cannot connect without this information</source>
<translation>Retroshare kann ohne diese Informationen keine Verbindung herstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateCircleDialog</name>
<message>
<source>Circle Details</source>
<translation>Kreisdetails</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Creator</source>
<translation>Ersteller</translation>
</message>
<message>
<source>Distribution</source>
<translation>Verteilung</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Öffentlich</translation>
</message>
<message>
<source>Self-Restricted</source>
<translation>Selbstbeschränkt</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted to:</source>
<translation>Beschränkt auf:</translation>
</message>
<message>
<source>Circle Membership</source>
<translation>Kreismitgliedschaft</translation>
</message>
<message>
<source>IDs</source>
<translation>IDs</translation>
</message>
<message>
<source>Known Identities</source>
<translation>Bekannte Identitäten</translation>
</message>
<message>
<source>Filter</source>
<translation>Filter</translation>
</message>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Spitzname</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please set a name for your Circle</source>
<translation>Bitte einen Namen für deinen Kreis vergeben.</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Circle Details</source>
<translation>Details für persönlichen Kreis</translation>
</message>
<message>
<source>External Circle Details</source>
<translation>Details für externen Kreis</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot Edit Existing Circles Yet</source>
<translation>Kann bestehenden Kreis noch nicht bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>No Restriction Circle Selected</source>
<translation>Kein Einschränkungskreis ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>No Circle Limitations Selected</source>
<translation>Keine Einschränkungen für Kreis gewählt</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Personal Circle</source>
<translation>Neuen persönlichen Kreis erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create New External Circle</source>
<translation>Neuen externen Kreis erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove </source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Signed</source>
<translation>Unterzeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>Signed by known nodes</source>
<translation>Von bekannten Knoten signiert</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Circle</source>
<translation>Kreis bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Identity</source>
<translation>PGP-Identität</translation>
</message>
<message>
<source>Anon Id</source>
<translation>Anon ID</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Linked Id</source>
<translation>PGP verknüpfte ID</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateGroup</name>
<message>
<source>Create a Group</source>
<translation>Gruppe erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Group Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a name for your group</source>
<translation>Gib einen Namen für deine Gruppe ein</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Group</source>
<translation>Gruppe ändern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateGxsChannelMsg</name>
<message>
<source>New Channel Post</source>
<translation>Neuer Kanalbeitrag</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Post</source>
<translation>Kanalbeitrag</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Post to:</source>
<translation>Kanal:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Attachments:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;&quot;&gt; Use Drag and Drop / Add Files button, to Hash new files.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Copy/Paste RetroShare links from your shares&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:10pt; font-weight:600;&quot;&gt;Anhänge:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; Benutze Drag &amp; Drop / Datei hinzufügen Knopf, um Hashwert für neue Dateien zu erstellen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;img src=&quot;:/images/feedback_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; RetroShare-Links von deinen Freigaben kopieren/einfügen&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add File to Attach</source>
<translation>Datei hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Thumbnail</source>
<translation>Miniaturbild hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Subject :</source>
<translation>Betreff:</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>Anhänge</translation>
</message>
<message>
<source>Allow channels to get frame for message thumbnail from movie media attachments or not</source>
<translation>Erlaubt dem Kanal das Erstellen eines Miniaturbildes aus den Videoanhängen</translation>
</message>
<message>
<source>Auto Thumbnail</source>
<translation>Auto-Miniaturbild</translation>
</message>
<message>
<source>Drag and Drop Files from Search Results</source>
<translation>Drag&apos;n&apos;Drop Dateien aus den Suchergebnissen</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Links</source>
<translation>RetroShare-Links einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>You can only post files that you do have</source>
<translation>Du kannst nur Dateien anfügen, die du besitzt</translation>
</message>
<message>
<source>Drop file error.</source>
<translation>Dateifehler bei Drag&apos;n&apos;Drop.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory can&apos;t be dropped, only files are accepted.</source>
<translation>Ordner können nicht für Drag&apos;n&apos;Drop genutzt werden. Nur Dateien werden akzeptiert.</translation>
</message>
<message>
<source>File not found or file name not accepted.</source>
<translation>Datei nicht gefunden oder Dateiname nicht akzeptiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Zusätzliche Datei hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>File already Added and Hashed</source>
<translation>Datei wurde schon hinzugefügt und gehasht</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Subject</source>
<translation>Bitte Betreff nicht vergessen</translation>
</message>
<message>
<source>Load thumbnail picture</source>
<translation>Miniaturbild laden</translation>
</message>
<message>
<source>Generate mass data</source>
<translation>Massendaten erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to generate %1 messages ?</source>
<translation>Möchtest du wirklich %1 Nachrichten erzeugen?</translation>
</message>
<message>
<source>Channel security policy prevents you from posting files that you don&apos;t have. If you have these files, you need to share them before, or attach them explicitly:</source>
<translation>Die Sicherheitsrichtlinie des Kanals verhindert das Veröffentlichen von Dateien, die du nicht besitzt. Wenn du diese Dateien besitzt, müssen sie vorher freigegeben oder eigens hinzugefügt werden:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateGxsForumMsg</name>
<message>
<source>Post Forum Message</source>
<translation>Beitrag erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Forum</source>
<translation>Forum</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Betreff</translation>
</message>
<message>
<source>Attach File</source>
<translation>Datei anhängen</translation>
</message>
<message>
<source>Sign Message</source>
<translation>Beitrag unterschreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Post</source>
<translation>Beitrag</translation>
</message>
<message>
<source>Attach files via drag and drop</source>
<translation>Dateien mit Drag&apos;n&apos;Drop anhängen</translation>
</message>
<message>
<source>You can attach files via drag and drop here in this window</source>
<translation>Du kannst Dateien mit Drag&apos;n&apos;Drop anhängen</translation>
</message>
<message>
<source>Start New Thread</source>
<translation>Neues Thema erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>No Forum</source>
<translation>Kein Forum</translation>
</message>
<message>
<source>In Reply to</source>
<translation>Als Antwort auf</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please set a Forum Subject and Forum Message</source>
<translation>Bitte einen Betreff und eine Beitrag eingeben</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose Signing Id</source>
<translation>Bitte Signier-ID auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Please choose Signing Id, it is required</source>
<translation>Bitte Signier-ID auswählen. Sie ist erforderlich.</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Zusätzliche Datei hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Generate mass data</source>
<translation>MAssendaten erzeugen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to generate %1 messages ?</source>
<translation>Möchtest du wirklich %1 Nachrichten erzeugen?</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Senden</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Message</source>
<translation>Forumbeitrag</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Message has not been Sent.
Do you want to reject this message?</source>
<translation>Forumbeitrag wurde nicht gesendet.
Willst du diesen Beitrag verwerfen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CreateLobbyDialog</name>
<message>
<source>Create Chat Lobby</source>
<translation>Chatlobby erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>A chat lobby is a decentralized and anonymous chat group. All participants receive all messages. Once the lobby is created you can invite other friends from the Friends tab.</source>
<translation>Eine Chatlobby ist eine dezentralisierte und anonyme Chatgruppe. Alle Teilnehmer sehen alle Nachrichten. Wenn die Lobby erstellt wurde, kannst du Freunde über den &quot;Freunde&quot;-Reiter einladen.</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby name:</source>
<translation>Lobbyname:</translation>
</message>
<message>
<source>Lobby topic:</source>
<translation>Thema:</translation>
</message>
<message>
<source>Your nick name:</source>
<translation>Dein Spitzname:</translation>
</message>
<message>
<source>Security policy:</source>
<translation>Sicherheitsrichtlinie:</translation>
</message>
<message>
<source>Public (Visible by friends)</source>
<translation>Öffentlich (für Freunde sichtbar)</translation>
</message>
<message>
<source>Private (Works on invitation only)</source>
<translation>Privat (nur private Einladung)</translation>
</message>
<message>
<source>Select the Friends with which you want to group chat.</source>
<translation>Wähle die Freunde mit denen du chatten möchtest.</translation>
</message>
<message>
<source>Invited friends</source>
<translation>Freunde einladen</translation>
</message>
<message>
<source>Put a sensible lobby name here</source>
<translation>Gib einen Lobbynamen ein</translation>
</message>
<message>
<source>Your nickname for this lobby (Change default name in options-&gt;chat)</source>
<translation>Dein Spitzname für diese Lobby (Ändere den Defaultnamen in den Optionen-&gt;Chat)</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Kontakte:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>CryptoPage</name>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Öffentliche Information</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Ort:</translation>
</message>
<message>
<source>Location ID:</source>
<translation>Ort-ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Software Version:</source>
<translation>Softwareversion:</translation>
</message>
<message>
<source>Online since:</source>
<translation>Online seit:</translation>
</message>
<message>
<source>Other Information</source>
<translation>Andere Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate</source>
<translation>Zertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Include signatures</source>
<translation>Signaturen einschließen</translation>
</message>
<message>
<source>Save Key into a file</source>
<translation>Schlüssel in Datei sichern</translation>
</message>
<message>
<source>A RetroShare link with your Public Key is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Der RetroShare-Link mit deinem öffentlichen Schlüssel wurde in die Zwischenablage kopiert. Sende ihn per Mail oder auf anderem Wege an deinen Freund</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Your certificate could not be parsed correctly. Please contact the developers.</source>
<translation>Dein Zertifikat konnte nicht richtig eingelesen werden. Bitte kontaktiere die Entwickler.</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Your Public Key is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Dein öffentlicher Schlüssel ist in die Zwischenablage kopiert worden. Sende ihn per Mail oder auf anderem Wege zu deinem Freund</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Certificate (*.rsc );;All Files (*)</source>
<translation>RetroShare-Zertifikat (*.rsc );;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>PGP fingerprint:</source>
<translation>PGP-Fingerprint:</translation>
</message>
<message>
<source>Node information</source>
<translation>Information des Knoten</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Id :</source>
<translation>PGP-ID :</translation>
</message>
<message>
<source>Friend nodes:</source>
<translation>Freundknoten:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy certificate to clipboard</source>
<translation>Zertifikat in die Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Save certificate to file</source>
<translation>Zertifikat in Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Create new location...</source>
<translation>Neuen Ort erstellen...</translation>
</message>
<message>
<source>Node</source>
<translation>Knoten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DHTGraphSource</name>
<message>
<source>users</source>
<translation>Benutzer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DHTStatus</name>
<message>
<source>DHT</source>
<translation>DHT</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Off</source>
<translation>DHT aus</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Searching for RetroShare Peers</source>
<translation>DHT sucht nach RetroShare-Nachbarn</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare users in DHT (Total DHT users)</source>
<translation>RetroShare-Nutzer in DHT (DHT-Nutzer gesamt)</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Good</source>
<translation>DHT-Zustand ist gut</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Error</source>
<translation>DHT-Fehler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DLListDelegate</name>
<message>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<source>File Never Seen</source>
<translation>Datei nie gesehen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DetailsDialog</name>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Details</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Done</source>
<translation>Fertig</translation>
</message>
<message>
<source>Active</source>
<translation>Aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>Outstanding</source>
<translation>Ausstehend</translation>
</message>
<message>
<source>Needs checking</source>
<translation>Überprüfung erforderlich</translation>
</message>
<message>
<source>retroshare link(s)</source>
<translation>RetroShare-Link(s)</translation>
</message>
<message>
<source>retroshare link</source>
<translation>RetroShare-Link</translation>
</message>
<message>
<source>Copy link to clipboard</source>
<translation>Link in Zwischenabl. kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Rating</source>
<translation>Bewertung</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Kommentare</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DhtWindow</name>
<message>
<source>Net Status</source>
<translation>Netzstatus</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Options</source>
<translation>Verbindungsoptionen</translation>
</message>
<message>
<source>Network Mode</source>
<translation>Netzwerkmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Nat Type</source>
<translation>NAT-Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Nat Hole</source>
<translation>NAT-Hole</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Address</source>
<translation>Adresse des Nachbarn</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>PeerId</source>
<translation>Nachbar-ID</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Status</source>
<translation>DHT-Status</translation>
</message>
<message>
<source>ConnectLogic</source>
<translation>ConnectLogic</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Status</source>
<translation>Verbindungsstatus</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Mode</source>
<translation>Verbindungsmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Request Status</source>
<translation>Anfragestatus</translation>
</message>
<message>
<source>Cb Status</source>
<translation>Cb-Status</translation>
</message>
<message>
<source>RsId</source>
<translation>RsId</translation>
</message>
<message>
<source>Bucket</source>
<translation>Paket</translation>
</message>
<message>
<source>IP:Port</source>
<translation>IP:Port</translation>
</message>
<message>
<source>Key</source>
<translation>Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<source>Status Flags</source>
<translation>Status Flags</translation>
</message>
<message>
<source>Found</source>
<translation>Gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Last Sent</source>
<translation>Zuletzt gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>Last Recv</source>
<translation>Zuletzt empfangen</translation>
</message>
<message>
<source>Relay Mode</source>
<translation>Relay-Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Quelle</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy</source>
<translation>Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Destination</source>
<translation>Ziel</translation>
</message>
<message>
<source>Class</source>
<translation>Klasse</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Alter</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Bandbreite</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown NetState</source>
<translation>Unbekannter Netzstatus</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Offline</translation>
</message>
<message>
<source>Local Net</source>
<translation>Lokales Netz</translation>
</message>
<message>
<source>Behind NAT</source>
<translation>Hinter NAT</translation>
</message>
<message>
<source>External IP</source>
<translation>Externe IP</translation>
</message>
<message>
<source>UNKNOWN NAT STATE</source>
<translation>UNBEKANNTER NAT-STATUS</translation>
</message>
<message>
<source>SYMMETRIC NAT</source>
<translation>SYMMETRISCHES NAT</translation>
</message>
<message>
<source>DETERMINISTIC SYM NAT</source>
<translation>DETERMINIST. SYM. NAT</translation>
</message>
<message>
<source>RESTRICTED CONE NAT</source>
<translation>RESTRICTED CONE NAT</translation>
</message>
<message>
<source>FULL CONE NAT</source>
<translation>FULL CONE NAT</translation>
</message>
<message>
<source>OTHER NAT</source>
<translation>ANDERES NAT</translation>
</message>
<message>
<source>NO NAT</source>
<translation>KEIN NAT</translation>
</message>
<message>
<source>UNKNOWN NAT HOLE STATUS</source>
<translation>UNBEKANNTER NAT-LOCHSTATUS</translation>
</message>
<message>
<source>NO NAT HOLE</source>
<translation>KEIN NAT-LOACH</translation>
</message>
<message>
<source>UPNP FORWARD</source>
<translation>UPNP WEITERLEIT.</translation>
</message>
<message>
<source>NATPMP FORWARD</source>
<translation>NATPMP WEITERLEIT.</translation>
</message>
<message>
<source>MANUAL FORWARD</source>
<translation>MANUELLE WEITERLEIT.</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Unknown State</source>
<translation>NETZ SCHLECHT: unbekannter Status</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Offline</source>
<translation>NETZ SCHLECHT: offline</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Behind Symmetric NAT</source>
<translation>NETZ SCHLECHT: hinter Symmetr. NAT</translation>
</message>
<message>
<source>NET BAD: Behind NAT &amp; No DHT</source>
<translation>NETZ SCHLECHT: hinter NAT &amp; kein DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET WARNING: NET Restart</source>
<translation>NETZWARNUNG: Netzneustart</translation>
</message>
<message>
<source>NET WARNING: Behind NAT</source>
<translation>NETZWARNUNG: hinter NAT</translation>
</message>
<message>
<source>NET WARNING: No DHT</source>
<translation>NETZWARNUNG: kein DHT</translation>
</message>
<message>
<source>NET STATE GOOD!</source>
<translation>NETZZUSTAND GUT!</translation>
</message>
<message>
<source>CAUTION: UNVERIFIABLE FORWARD!</source>
<translation>VORSICHT: NICHT VERIFIZIERBARE WEITERLEITUNG!</translation>
</message>
<message>
<source>CAUTION: UNVERIFIABLE FORWARD &amp; NO DHT</source>
<translation>VORSICHT: NICHT VERIFIZIERBARE WEITERLEITUNG &amp; KEIN DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Not Active (Maybe Connected!)</source>
<translation>Nicht aktiv (vielleicht verbunden)</translation>
</message>
<message>
<source>Searching</source>
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Failed</source>
<translation>Gescheitert</translation>
</message>
<message>
<source>offline</source>
<translation>offline</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable</source>
<translation>Unerreichbar</translation>
</message>
<message>
<source>ONLINE</source>
<translation>ONLINE</translation>
</message>
<message>
<source>Direct</source>
<translation>Direkt</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy VIA </source>
<translation>Proxy VIA </translation>
</message>
<message>
<source>Relay VIA </source>
<translation>Relay VIA </translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Keine</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected</source>
<translation>Getrennt</translation>
</message>
<message>
<source>Udp Started</source>
<translation>UDP gestartet</translation>
</message>
<message>
<source>Connected</source>
<translation>Verbunden</translation>
</message>
<message>
<source>Request Active</source>
<translation>Anfrage aktiv</translation>
</message>
<message>
<source>No Request</source>
<translation>Keine Anfrage</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>RELAY END</source>
<translation>RELAY ENDE</translation>
</message>
<message>
<source>Yourself</source>
<translation>Eigene</translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>unlimited</source>
<translation>unbegrenzt</translation>
</message>
<message>
<source>Own Relay</source>
<translation>Eig. Relay</translation>
</message>
<message>
<source>RELAY PROXY</source>
<translation>RELAY PROXY</translation>
</message>
<message>
<source>%1 secs ago</source>
<translation>vor %1 Sek.</translation>
</message>
<message>
<source>%1B/s</source>
<translation>%1B/s</translation>
</message>
<message>
<source>0x%1 EX:0x%2</source>
<translation>0x%1 EX:0x%2</translation>
</message>
<message>
<source>never</source>
<translation>nie</translation>
</message>
<message>
<source>DHT</source>
<translation>DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Net Status:</source>
<translation>Netzstatus:</translation>
</message>
<message>
<source>Network Mode:</source>
<translation>Netzwerkmodus:</translation>
</message>
<message>
<source>Nat Type:</source>
<translation>NAT-Typ:</translation>
</message>
<message>
<source>Nat Hole:</source>
<translation>NAT-Hole:</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Mode:</source>
<translation>Verbindungsmodus:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer Address:</source>
<translation>Adresse des Nachbarn:</translation>
</message>
<message>
<source>Unreach:</source>
<translation>Unerreichbar:</translation>
</message>
<message>
<source>Online:</source>
<translation>Online:</translation>
</message>
<message>
<source>Offline:</source>
<translation>Offline:</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Peers:</source>
<translation>DHT-Nachbarn:</translation>
</message>
<message>
<source>Disconnected:</source>
<translation>Getrennt:</translation>
</message>
<message>
<source>Direct:</source>
<translation>Direkt:</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy:</source>
<translation>Proxy:</translation>
</message>
<message>
<source>Relay:</source>
<translation>Relay:</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Graph</source>
<translation>DHT Graph</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DirectoriesPage</name>
<message>
<source>Incoming Directory</source>
<translation>Eingehende Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Partials Directory</source>
<translation>Unvollständige Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Directories</source>
<translation>Freigegebene Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically share incoming directory (Recommended)</source>
<translation>Eingehende Dateien automatisch freigeben (Empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Share</source>
<translation>Freigaben bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Remember file hashes even if not shared.
This might be useful if you're sharing an
external HD, to avoid re-hashing files when
you plug it in.</source>
<translation>Prüfsummen von Dateien merken, auch wenn sie nicht mehr freigegeben sind.
Das ist nützlich, wenn du eine externe Festplatte freigibst und die Dateien nicht neu eingelesen werden sollen, wenn du sie anschließt.</translation>
</message>
<message>
<source>Remember hashed files for </source>
<translation>Prüfsummen merken für</translation>
</message>
<message>
<source> days</source>
<translation> Tage</translation>
</message>
<message>
<source>Forget any hashed file that is not anymore shared.</source>
<translation>Prüfsummen von nicht mehr freigegebenen Dateien vergessen.</translation>
</message>
<message>
<source>Clean Hash Cache</source>
<translation>Prüfsummen-Cache bereinigen</translation>
</message>
<message>
<source>Auto-check shared directories every </source>
<translation>Automatische Überprüfung der Freigaben alle </translation>
</message>
<message>
<source> minute(s)</source>
<translation> Minute(n)</translation>
</message>
<message>
<source>Cache cleaning confirmation</source>
<translation>Bestätigung der Cache-Bereinigung</translation>
</message>
<message>
<source>This will forget any former hash of non shared files. Do you confirm ?</source>
<translation>Du verlierst die Prüfsummen deiner freigegebenen Dateien. Möchtest du fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<source>Set Incoming Directory</source>
<translation>Ordner für eingehende Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Set Partials Directory</source>
<translation>Ordner für unvollständige Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Directories</source>
<translation>Ordner</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DiscStatus</name>
<message>
<source>Waiting outgoing discovery operations</source>
<translation>Wartende ausgehende Discovery-Operationen</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting incoming discovery operations</source>
<translation>Wartende eingehende Discovery-Operationen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DownloadToaster</name>
<message>
<source>Start file</source>
<translation>Datei ausführen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExprParamElement</name>
<message>
<source>to</source>
<translation>bis</translation>
</message>
<message>
<source>ignore case</source>
<translation>groß/klein ignorieren</translation>
</message>
<message>
<source>dd.MM.yyyy</source>
<translation>TT.MM.JJJJ</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ExpressionWidget</name>
<message>
<source>Expression Widget</source>
<translation>Ausdruck Oberfläche</translation>
</message>
<message>
<source>Delete this expression</source>
<translation>Den Ausdruck löschen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileAssociationsPage</name>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Neu</translation>
</message>
<message>
<source>Add new Association</source>
<translation>Neue Verknüpfung hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Edit this Association</source>
<translation>Diese Verknüpfung bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove</source>
<translation>&amp;Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this Association</source>
<translation>Diese Verknüpfung entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>File type</source>
<translation>Dateityp</translation>
</message>
<message>
<source> Friend Help</source>
<translation>Freunde-Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>You this</source>
<translation>Du dies</translation>
</message>
<message>
<source>Associations</source>
<translation>Verknüpfungen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FileTransferInfoWidget</name>
<message>
<source>Chunk map</source>
<translation>Block map</translation>
</message>
<message>
<source>Active chunks</source>
<translation>Aktive Blöcke</translation>
</message>
<message>
<source>Availability map (%1 active source)</source>
<translation>Verfügbarkeitskarte (%1 aktive Quelle)</translation>
</message>
<message>
<source>Availability map (%1 active sources)</source>
<translation>Verfügbarkeitskarte (%1 aktive Quellen)</translation>
</message>
<message>
<source>File info</source>
<translation>Datei-Info</translation>
</message>
<message>
<source>File name</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Destination folder</source>
<translation>Zielordner</translation>
</message>
<message>
<source>File hash</source>
<translation>Prüfsumme</translation>
</message>
<message>
<source>File size</source>
<translation>Dateigröße</translation>
</message>
<message>
<source>bytes</source>
<translation>Bytes</translation>
</message>
<message>
<source>Chunk size</source>
<translation>Blockgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Number of chunks</source>
<translation>Anzahl der Blöcke</translation>
</message>
<message>
<source>Transferred</source>
<translation>Übertragen</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining</source>
<translation>Verbleibend</translation>
</message>
<message>
<source>Number of sources</source>
<translation>Anzahl der Quellen</translation>
</message>
<message>
<source>Chunk strategy</source>
<translation>Blockstrategie</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer type</source>
<translation>Transfertyp</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous F2F</source>
<translation>Anonym F2F</translation>
</message>
<message>
<source>Direct friend transfer / Availability assumed</source>
<translation>Direkte Freund-zu-Freund-Übertragung / Verfügbarkeit angenommen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FilesDefs</name>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Bild</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Archive</source>
<translation>Archiv</translation>
</message>
<message>
<source>Program</source>
<translation>Programm</translation>
</message>
<message>
<source>CD/DVD-Image</source>
<translation>CD/DVD-Abbild</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare collection file</source>
<translation>Kollektions-Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Subtitles</source>
<translation>Untertitel</translation>
</message>
<message>
<source>Nintendo DS Rom</source>
<translation>Nintendo DS ROM</translation>
</message>
<message>
<source>Patch</source>
<translation>Patch</translation>
</message>
<message>
<source>C++</source>
<translation>C++</translation>
</message>
<message>
<source>Header</source>
<translation>Header</translation>
</message>
<message>
<source>C </source>
<translation>C </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FlatStyle_RDM</name>
<message>
<source>Friends Directories</source>
<translation>Dateien von Freunden</translation>
</message>
<message>
<source>My Directories</source>
<translation>Meine Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Alter</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Freund</translation>
</message>
<message>
<source>Share Flags</source>
<translation>Freigabe</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Ordner</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ForumPage</name>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Verschiedenes</translation>
</message>
<message>
<source>Set message to read on activate</source>
<translation>Beitrag beim Aktivieren als gelesen markieren</translation>
</message>
<message>
<source>Expand new messages</source>
<translation>Neue Beiträge erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Forum</source>
<translation>Forum</translation>
</message>
<message>
<source>Load embedded images</source>
<translation>Eingebettete Bilder laden</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs</source>
<translation>Reiter</translation>
</message>
<message>
<source>Open each forum in a new tab</source>
<translation>Jedes Forum in einem neuen Reiter öffnen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendList</name>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Last Contact</source>
<translation>Letzter Kontakt</translation>
</message>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Offline Friends</source>
<translation>Offline Freunde verstecken</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by State</source>
<translation>Sortiere nach Status</translation>
</message>
<message>
<source>Hide State</source>
<translation>Status ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Sort Descending Order</source>
<translation>Absteigend sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Sort Ascending Order</source>
<translation>Aufsteigend sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Show Avatar Column</source>
<translation>Avatar-Spalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Name</source>
<translation>Sortiere nach Name</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by last contact</source>
<translation>Sortiere nach letztem Kontakt</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Contact Column</source>
<translation>Letzten Kontakt anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Set root is Decorated</source>
<translation>Zeige Baumstruktur</translation>
</message>
<message>
<source>Set Root Decorated</source>
<translation>Zeige Baumstruktur</translation>
</message>
<message>
<source>Show Groups</source>
<translation>Gruppen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Group</source>
<translation>Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Freund</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Ort</translation>
</message>
<message>
<source>Message Group</source>
<translation>Gruppe anschreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Group</source>
<translation>Gruppe ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Group</source>
<translation>Gruppe entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Message Friend</source>
<translation>Freund anschreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Details</source>
<translation>Freunddetails</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend this Friend to...</source>
<translation>Freund weiterempfehlen...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy certificate link</source>
<translation>Zertifikat-Link kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Deny Friend</source>
<translation>Freund blockieren</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Friend Location</source>
<translation>Ort entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Add to group</source>
<translation>Zu Gruppe hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Move to group</source>
<translation>In Gruppe verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from group</source>
<translation>Aus Gruppe entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove from all groups</source>
<translation>Aus allen Gruppen entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation>Alle erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation>Alle reduzieren</translation>
</message>
<message>
<source>Available</source>
<translation>Verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to remove this Friend?</source>
<translation>Möchtest du diesen Freund entfernen?</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Spalten</translation>
</message>
<message>
<source>IP</source>
<translation>IP</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by IP</source>
<translation>Nach IP sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Show IP Column</source>
<translation>IP-Spalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Attempt to connect</source>
<translation>Versuche zu verbinden</translation>
</message>
<message>
<source>Create new group</source>
<translation>Neue Gruppe erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Paste certificate link</source>
<translation>Zertifikat-Link einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by</source>
<translation>Sortiere nach</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendRequestToaster</name>
<message>
<source>Confirm Friend Request</source>
<translation>Freundschaftsanfrage bestätigen</translation>
</message>
<message>
<source>wants to be friend with you on RetroShare</source>
<translation>möchte mit dir in RetroShare befreundet sein</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (Incoming) Connect Attempt</source>
<translation>Unbekannter (eingehender) Verbindungsversuch</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendSelectionWidget</name>
<message>
<source>Search :</source>
<translation>Suchen:</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Keine</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Search Friends</source>
<translation>Freunde suchen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FriendsDialog</name>
<message>
<source>Edit status message</source>
<translation>Statusnachricht ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Broadcast</source>
<translation>Rundschreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Fett</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Unterstrichen</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Kursiv</translation>
</message>
<message>
<source>Font</source>
<translation>Schriftart</translation>
</message>
<message>
<source>Text Color</source>
<translation>Textfarbe</translation>
</message>
<message>
<source>Attach File</source>
<translation>Datei anhängen</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Senden</translation>
</message>
<message>
<source>Messages entered here are sent to all connected friends</source>
<translation>Nachrichten, die du hier eingibst, werden an alle verbundenen Freunde versendet</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Chat History</source>
<translation>Nachrichtenverlauf leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Add Friend</source>
<translation>Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add your Avatar Picture</source>
<translation>Wähle deinen Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>A</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>Set your status message</source>
<translation>Statusnachricht festlegen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit your status message</source>
<translation>Deine Statusnachricht ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Browse Message History</source>
<translation>Nachrichtenverlauf anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse History</source>
<translation>Nachrichtenverlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Save Chat History</source>
<translation>Nachrichtenverlauf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Add a new Group</source>
<translation>Neue Gruppe hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Chat History</source>
<translation>Nachrichtenverlauf löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Deletes all stored and displayed chat history</source>
<translation>Löscht den gespeicherten und angezeigten Chat Verlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Chat lobby</source>
<translation>Neue Chat Lobby erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Font</source>
<translation>Schriftart wählen</translation>
</message>
<message>
<source>Reset font to default</source>
<translation>Schriftart auf den Standard setzen</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>is typing...</source>
<translation>tippt...</translation>
</message>
<message>
<source>New group chat</source>
<translation>Neuer Gruppenchat</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to physically delete the history?</source>
<translation>Möchtest du wirklich den Nachrichtenverlauf löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Zusätzliche Datei hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<source>Text File (*.txt );;All Files (*)</source>
<translation>Text Datei (*.txt );;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Keyring</source>
<translation>Schlüsselbund</translation>
</message>
<message>
<source>Retroshare broadcast chat: messages are sent to all connected friends.</source>
<translation>RetroShare Rundschreiben: Nachrichten werden an alle verbundenen Freunde geschickt.</translation>
</message>
<message>
<source>Attach a Picture</source>
<translation>Bild anhängen</translation>
</message>
<message>
<source>Load Picture File</source>
<translation>Bilddatei laden</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Netzwerk</translation>
</message>
<message>
<source>Network graph</source>
<translation>Netzwerkgraph</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Network&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;The Network tab shows your friend Retroshare nodes: the neighbor Retroshare nodes that are connected to you. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;You can group nodes together to allow a finer level of information access, for instance to only allow some nodes to see some of your files.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;On the right, you will find 3 useful tabs: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Broadcast sends messages to all connected nodes at once&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Local network graph shows the network around you, based on discovery information&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Keyring contains node keys you collected, mostly forwarded to you by your friend nodes&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Netzwerk&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Der Netzwerkreiter zeigt deine befreundeten etroshareknoten: die benachbarten Retroshareknoten sind mit die verbunden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Du kannst Knoten gruppieren, um einen detailierteren Zuagang zu Informationen zu ermöglichen. Beispielsweise nur einigen Knoten zu erlauben nur einige deiner Dateien zu sehen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Rechts findest du drei nützliche Reiter: &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Broadcast sendet gleichzeitig Nachrichten an alle verbundenen Knoten&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Lokaler Netzwerkgraph zeigt das Netz um dich herum, basierend auf Discoveryinformationen&lt;/li&gt;&lt;li&gt;SChlüsselbund enthält Schlüssel von Knoten, die du gesammelt hast, meist durch Weiterleitung von deinen befreundeten Knoten&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>Set your status message here.</source>
<translation>Stelle hier deine Statusmeldung ein.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GenCertDialog</name>
<message>
<source>Create new Profile</source>
<translation>Neues Profil erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>You can install retroshare on different locations using the same identity. For this, just export the selected identity, and import it on the new computer, then create a new location with it.</source>
<translation>Du kannst RetroShare an mehreren Orten mit der selben Identität installieren. Dafür kannst du die ausgewählte Identität exportieren und auf einem anderen Computer importieren und eine neue Identität erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>It looks like you don&apos;t own any profile (PGP keys). Please fill in the form below to create one, or import an existing profile.</source>
<translation>Es sieht so aus, als ob du kein Profil (PGP-Schlüssel) besitzt. Bitte fülle die Felder aus und erstelle dir ein Profil oder importiere ein bestehendes Profil.</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile is associated with a PGP key. RetroShare currently ignores DSA keys.</source>
<translation>Dein Profil ist mit einem PGP-Schlüssel verknüpft. RetroShare ignoriert im Moment DSA-Schlüssel.</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your nickname here</source>
<translation>Gib deinen Spitznamen ein</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>E-Mail</translation>
</message>
<message>
<source>Be careful: this email will be visible to your friends and friends
of your friends. This information is required by PGP, but to stay
anonymous, you can use a fake email.</source>
<translation>Sei vorsichtig: Diese E-Mail-Adresse ist für deine Freunde und deren Freunde sichtbar.
Diese Information ist für PGP erforderlich, aber du kannst durch
Eingabe einer falschen E-Mail-Adresse anonym bleiben.</translation>
</message>
<message>
<source>This Password is for PGP</source>
<translation>Dieses Passwort ist für PGP</translation>
</message>
<message>
<source>Password</source>
<translation>Passwort</translation>
</message>
<message>
<source>Put a strong password here. This password protects your PGP key.</source>
<translation>Gib ein schwieriges Passwort ein. Dieses Passwort schützt deinen PGP-Schlüssel.</translation>
</message>
<message>
<source>Location</source>
<translation>Ort</translation>
</message>
<message>
<source>Create new identity</source>
<translation>Neue Identität erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Use identity</source>
<translation>Identität benutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Your profile is associated with a PGP key</source>
<translation>Dein Profil ist mit einem PGP-Schlüssel verknüpft.</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new identity</source>
<translation>Eine neue Identität erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Import new identity</source>
<translation>Eine Identität importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Export selected identity</source>
<translation>Ausgewählte Identität exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Identity</source>
<translation>Neue Identität erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare uses PGP keys for identity management.</source>
<translation>RetroShare benutzt PGP-Schlüssel für die Identität</translation>
</message>
<message>
<source>[Optional] Visible to your friends, and friends of friends.</source>
<translation>[Optional] Sichtbar für deine Freunde und Freunde von Freunden.</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] Examples: Home, Laptop,...</source>
<translation>[Benötigt] Beispiel: Home, Laptop, ...</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] Visible to your friends, and friends of friends.</source>
<translation>[Benötigt] Sichtbar für deine Freunde und Freunde von Freunden.</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] This password protects your PGP key.</source>
<translation>[Benötigt] Dieses Passwort schützt deinen PGP Schlüssel.</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Location</source>
<translation>Neuen Ort erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Generate new Location</source>
<translation>Neuen Ort erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Location</source>
<translation>Einen neuen Ort erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Identity</source>
<translation>Neue Identität erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Generate new Identity</source>
<translation>Neue Identität generieren</translation>
</message>
<message>
<source>You can create a new identity with this form.</source>
<translation>Mit diesem Formular kannst du eine neue Identität erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>You can use an existing identity (i.e. a PGP key pair), from the list below, or create a new one with this form.</source>
<translation>Du kannst eine existierende Identität (d.h. ein PGP-Schlüsselpaar) aus der Liste unten benutzen oder mit diesem Formular eine neue erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Export Identity</source>
<translation>Identität exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Identity files (*.asc)</source>
<translation>RetroShare-Identitätsdateien (*.asc)</translation>
</message>
<message>
<source>Identity saved</source>
<translation>Identität gespeichert</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was successfully saved
It is encrypted
You can now copy it to another computer
and use the import button to load it</source>
<translation>Deine Identität wurde erfolgreich gespeichert
Sie ist verschlüsselt
Du kannst die Identität nun auf einen anderen Computer kopieren
und den Import zum Laden verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not saved</source>
<translation>Identität nicht gespeichert</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not saved. An error occurred.</source>
<translation>Deine Identität wurde nicht gespeichert. Ein Fehler ist aufgetreten.</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not loaded</source>
<translation>Identität nicht geladen</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not loaded properly:</source>
<translation>Deine Identität wurde nicht korrekt geladen:</translation>
</message>
<message>
<source>New identity imported</source>
<translation>Neue Identität importiert</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was imported successfully:</source>
<translation>Deine Identität wurde erfolgreich importiert:</translation>
</message>
<message>
<source>You can use it now to create a new location.</source>
<translation>Du kannst sie jetzt benutzen, um einen neuen Ort anzulegen.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate PGP key Failure</source>
<translation>Fehler beim Generieren des PGP-Schlüssels</translation>
</message>
<message>
<source>Location field is required with a minimum of 3 characters</source>
<translation>Das Feld Ort ist mit min. 3 Zeichen zu versehen</translation>
</message>
<message>
<source>All fields are required with a minimum of 3 characters</source>
<translation>Alle Felder sind mit min. 3 Zeichen zu versehen</translation>
</message>
<message>
<source>Generating new PGP key, please be patient: this process needs generating large prime numbers, and can take some minutes on slow computers.
Fill in your PGP password when asked, to sign your new key.</source>
<translation>Erstelle einen neuen PGP-Schlüssel. Bitte habe etwas Geduld. Dieser Prozess generiert große Primzahlen und kann auf langsamen Rechnern einige Minuten dauern.
Gib, wenn du gefragt wirst, dein PGP Passwort ein, um deinen neuen Schlüssel zu unterzeichnen.</translation>
</message>
<message>
<source>Generate ID Failure</source>
<translation>Fehler beim Generieren der ID</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Generate your new Certificate, maybe PGP password is wrong!</source>
<translation>Das Erstellen deines neuen Zertifikats ist fehlgeschlagen. Vielleicht ist das PGP-Passwort falsch?</translation>
</message>
<message>
<source>Password (check)</source>
<translation>Passwort (Check)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Before proceeding, move your mouse around to help Retroshare collect as much randomness as possible. Filling the progressbar to 20% is needed, 100% is advised.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Bewege deine Maus vor dem Fortfahren umher, um Retroshare zu helfen soviel wie möglich Zufallswerte zu sammeln. Die Fortschrittsanzeige zu 20% zu füllen is notwendig, 100% ist empfohlen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>[Required] Type the same password again here.</source>
<translation>[Erforderlich] Gib das selbe Passwort hier noch einmal ein.</translation>
</message>
<message>
<source>Put a meaningful location. ex : home, laptop, etc.
This field will be used to differentiate different installations with
the same identity (PGP key).</source>
<translation>Nutze einen aussagekräftigen Ort (z.B. home, laptop). Dieses Feld wird genutzt, um verschiedene Installationen mit derselben Identität (PGP-Schlüssel) auseinander zu halten.</translation>
</message>
<message>
<source>Passwords do not match</source>
<translation>Passwörter stimmen nicht überein.</translation>
</message>
<message>
<source>Create a Hidden Location.</source>
<translation>Einen versteckten Ort erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Tor Address</source>
<translation>TOR-Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Port</source>
<translation>Port</translation>
</message>
<message>
<source>This is a TOR Onion address of the form: xa76giaf6ifda7ri63i263.onion and your selected port, you must first launch TOR and create a new hidden service to generate this address.</source>
<translation>Dies ist eine TOR-Onionadresse in der Form: xa76giaf6ifda7ri63i263.onion und dein gewählter Port. Du musst zunächst TOR starten und einen Versteckten Dienst erstellen, um sie zu erzeugen.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid Hidden Location</source>
<translation>Ungültiger versteckter Ort</translation>
</message>
<message>
<source>Please put in a valid address of the form: 31769173498.onion:7800</source>
<translation>Bitte gib eine gültige Adresse in der Form 31769173498.onion:7800 ein!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GeneralPage</name>
<message>
<source>Startup</source>
<translation>Programmstart</translation>
</message>
<message>
<source>Start RetroShare when my system starts</source>
<translation>RetroShare mit dem System starten</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation>Minimiert starten</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized on system start</source>
<translation>Beim Starten mit dem System minimieren</translation>
</message>
<message>
<source>For Advanced Users </source>
<translation>Für erfahrene Anwender</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Advanced Mode (Restart Required)</source>
<translation>Erweiterter Modus</translation>
</message>
<message>
<source>Misc</source>
<translation>Verschiedenes</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show the Quit RetroShare MessageBox</source>
<translation>Nachfrage beim Schließen nicht anzeigen </translation>
</message>
<message>
<source>Auto Login</source>
<translation>Automatische Anmeldung</translation>
</message>
<message>
<source>Register retroshare:// as URL protocol (Restart required)</source>
<translation>retroshare:// als Protokoll registrieren (Neustart erforderlich)</translation>
</message>
<message>
<source>You need administrator rights to change this option.</source>
<translation>Du benötigst Administratorrechte zum Ändern dieser Einstellung.</translation>
</message>
<message>
<source>Idle</source>
<translation>Untätig</translation>
</message>
<message>
<source>Idle Time</source>
<translation>Zeit bis zur Untätigkeit</translation>
</message>
<message>
<source> seconds</source>
<translation>Sekunden</translation>
</message>
<message>
<source>Launch startup wizard</source>
<translation>Den Startassistenten aufrufen</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Could not add retroshare:// as protocol.</source>
<translation>Konnte retroshare:// nicht als Protokoll hinzufügen.</translation>
</message>
<message>
<source>Could not remove retroshare:// protocol.</source>
<translation>Konnte retroshare:// nicht als Protokoll entfernen.</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize to Tray Icon</source>
<translation>In Systemabschnitt minimieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GetStartedDialog</name>
<message>
<source>Getting Started</source>
<translation>Erste Schritte</translation>
</message>
<message>
<source>Invite Friends</source>
<translation>Freunde einladen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;RetroShare is nothing without your Friends. Click on the Button to start the process.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Email an Invitation with your &amp;quot;ID Certificate&amp;quot; to your friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Be sure to get their invitation back as well... &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;You can only connect with friends if you have both added each other.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;RetroShare ist nichts ohne deine Freunde. Klicke auf &amp;quot;Freunde einladen&amp;quot; um den Prozess zu starten.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Schicke eine Einladungsmail mit deinem &amp;quot;Zertifikat&amp;quot; an deine Freunde.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Versichere dich ihre Einladung zurück zu bekommen... &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Du kannst dich nur zu deinen Freunden verbinden, wenn ihr euch gegenseitig hinzugefügt habt.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Add Your Friends to RetroShare</source>
<translation>Füge deine Freunde zu RetroShare hinzu</translation>
</message>
<message>
<source> Add Friends </source>
<translation>Freunde hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;When your friends send you a their invitations, Click to open the Add Friends window.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Cut and Paste your Friend&apos;s &amp;quot;ID Certificates&amp;quot; into the window and add them as friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Wenn dein Freund dir eine Einladung schickt, klicke auf &amp;quot;Freunde hinzufügen&amp;quot; um den Assistent zu öffnen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Kopiere das &amp;quot;Zertifikat&amp;quot; deines Freundes und füge es in den Assistent ein und akzeptiere ihn als Freund.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Connect To Friends</source>
<translation>Zu Freunden verbinden</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Be Online at the same time, and RetroShare will automatically connect you!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Your client needs to find the RetroShare Network before it can make connections.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;This takes 5-30 minutes the first time you start up RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;The DHT indicator (in the Status Bar) turns Green when it can make connections.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;After a couple of minutes, the NAT indicator (also in the Status Bar) switch to Yellow or Green.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;If it remains Red, then you have a Nasty Firewall, that RetroShare struggles to connect through.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Look in the Further Help section for more advice about connecting.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Seid zur selben Zeit online und RetroShare wird sich automatisch verbinden!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Bevor sich RetroShare verbinden kann, muss es das Netzwerk finden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Das kann 5-30 Minuten beim ersten Start von RetroShare dauern.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Die DHT-Anzeige (in der Statuszeile) wechselt zu grün, wenn Verbindungen hergestellt werden können.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Nach einigen Mitnuten wechselt auch die NAT-Anzeige (auch in der Statuszeile) zu gelb oder grün.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Wenn sie rot bleibt, hast du eine Firewall, die RetroShare am Verbinden hindert.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Schaue in die Sektion &amp;quot;Weitere Hilfe&amp;quot; um mehr Informationen über das Verbinden zu bekommen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced: Open Firewall Port</source>
<translation>Erweitert: Öffne Firewall Port</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;You can improve your Retroshare performance by opening an External Port. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;This will speed up connections and allow more people to connect with you &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;The easiest way to do this is by enabling UPnP on your Wireless Box or Router.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;As each router is different, you need to find out your Router Model and Google for instructions.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;If none of this makes sense, don't worry about it Retroshare will still work.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Du kannst die Verbindungen von RetroShare verbessern, indem du den externen Port an deiner Firewall öffnest.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Das erlaubt deinen Freunden sich mit dir zu verbinden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Der einfachste Weg ist das aktivieren von UPnP an deinem Router.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Schaue in die Anleitung deines Routers um die passende Einstellung zu finden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Auch wenn nichts davon hilft wird RetroShare trotzdem funktionieren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Further Help and Support</source>
<translation>Weitere Hilfe und Support</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Having trouble getting started with RetroShare?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;1) look at the FAQ Wiki. This is a bit old, we trying to bring it up to date.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;2) check out the Online Forums. Ask questions and discuss features.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;3) try the Internal RetroShare Forums &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt; - These come online once you are connected to friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;4) If you are still stuck. Email us.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Enjoy Retrosharing&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Hast du Schwierigkeiten bei den ersten Schritten mit RetroShare?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;1) schaue in die FAQ auf dem Wiki. Diese sind etwas alt, aber wir versuchen, sie auf den neuesten Stand zu bekommen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;2) schaue in das Online-Forum. Frage und diskutiere mit.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;3) versuche es in den internen RetroShare-Foren&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt; - Diese werden geladen, wenn du mit deinen Freunden verbunden bist.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;4) Wenn du immer noch nicht weiterkommst, schreibe eine Mail an uns.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:12pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt;&quot;&gt;Viel Spaß beim Retrosharing&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Open RS Website</source>
<translation>RS-Website öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open FAQ Wiki</source>
<translation>Öffne FAQ (auf Wiki)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Online Forums</source>
<translation>Onlineforum öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Email Support</source>
<translation>E-Mail-Support</translation>
</message>
<message>
<source>Email Feedback</source>
<translation>E-Mail-Feedback</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Invitation</source>
<translation>RetroShare-Einladung</translation>
</message>
<message>
<source>Your friend has installed RetroShare, and would like you to try it out.</source>
<translation>Dein Freund hat RetroShare installiert und möchte, dass du es auch versuchst.</translation>
</message>
<message>
<source>You can get RetroShare here: %1</source>
<translation>Du kannst RetroShare hier herunterladen: %1</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare is a private Friend-2-Friend sharing network.</source>
<translation>RetroShare ist ein privates Friend-2-Friend Netzwerk.</translation>
</message>
<message>
<source>It has many features, including built-in chat, messaging, </source>
<translation>Es hat viele Funktionen wie Chat, Nachrichten, </translation>
</message>
<message>
<source>forums and channels, all of which are as secure as the file-sharing.</source>
<translation>Foren, Kanäle, von denen alle ebenso sicher sind wie das Tauschen von Dateien.</translation>
</message>
<message>
<source>Here is your friends ID Certificate.</source>
<translation>Hier ist das Zertifikat deines Freundes.</translation>
</message>
<message>
<source>Cut and paste the text below into your RetroShare client</source>
<translation>Kopiere den unteren Text und füge ihn in deinem RetroShare ein</translation>
</message>
<message>
<source>and send them your ID Certificate to get securely connected.</source>
<translation>und sende deinem Freund dein Zertifikat zum sicheren Verbinden.</translation>
</message>
<message>
<source>Cut Below Here</source>
<translation>Hier ausschneiden</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Feedback</source>
<translation>RetroShare Feedback</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Support</source>
<translation>RetroShare Support</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalRouterStatistics</name>
<message>
<source>Router Statistics</source>
<translation>Routerstatistiken</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Peer</source>
<translation>Unbekannter Nachbar</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GlobalRouterStatisticsWidget</name>
<message>
<source>Pending packets</source>
<translation>Wartende Pakete</translation>
</message>
<message>
<source> by </source>
<translation>von</translation>
</message>
<message>
<source> size=</source>
<translation>Größe=</translation>
</message>
<message>
<source> Status </source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>To: </source>
<translation>An:</translation>
</message>
<message>
<source>Managed keys</source>
<translation>Verwaltete Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<source> : Service ID = </source>
<translation> : Dienst-ID = </translation>
</message>
<message>
<source>Routing matrix (</source>
<translation>Routingmatrix (</translation>
</message>
<message>
<source>%1 secs ago</source>
<translation>vor %1 Sek.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GraphWidget</name>
<message>
<source>Click and drag the nodes around, and zoom with the mouse wheel or the &apos;+&apos; and &apos;-&apos; keys</source>
<translation>Klicke und ziehe die Knoten umher, Zoome mit dem Mausrad oder den Tasten &apos;+&apos; und &apos;-&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupChatToaster</name>
<message>
<source>Show Group Chat</source>
<translation>Gruppenchat anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupDefs</name>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Family</source>
<translation>Familie</translation>
</message>
<message>
<source>Co-Workers</source>
<translation>Mitarbeiter</translation>
</message>
<message>
<source>Other Contacts</source>
<translation>Andere Kontakte</translation>
</message>
<message>
<source>Favorites</source>
<translation>Favoriten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupFlagsWidget</name>
<message>
<source>Directory is browsable for friends from groups</source>
<translation>Ordner ist für Freunde aus den Gruppen durchsuchbar</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT browsable for friends from groups</source>
<translation>Ordner ist für Freunde aus den Gruppen NICHT durchsuchbar</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is accessible by anonymous tunnels from friends from groups</source>
<translation>Ordner ist über anonyme Tunnel die von Freunden in den Gruppen ausgehen zugänglich</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT accessible by anonymous tunnels from friends from groups</source>
<translation>Ordner ist NICHT über anonyme Tunnel die von Freunden in den Gruppen ausgehen zugänglich</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is browsable for any friend</source>
<translation>Ordner ist für alle Freunde durchsuchbar</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT browsable for any friend</source>
<translation>Ordner ist für alle Freunde NICHT durchsuchbar</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is accessible by anonymous tunnels from any friend</source>
<translation>Ordner ist über anonyme Tunnel die von irgendeinem Freund ausgehen zugänglich</translation>
</message>
<message>
<source>Directory is NOT accessible by anonymous tunnels from any friend</source>
<translation>Ordner ist NICHT über anonyme Tunnel die von irgendeinem Freund ausgehen zugänglich</translation>
</message>
<message>
<source>All your friends can browse this directory</source>
<translation>Alle deine Freunde können diesen Ordner durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Only friends in groups %1 can browse this directory</source>
<translation>Nur Freunde in den Gruppen %1 können diesen Ordner durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>No one can browse this directory</source>
<translation>Niemand kann diesen Ordner durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>All your friends can relay anonymous tunnels to this directory</source>
<translation>Alle deine Freunde können anonyme Tunnel zu diesem Ordner weiterleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Only friends in groups </source>
<translation>Nur Freunde in den Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source> can relay anonymous tunnels to this directory</source>
<translation> können anonyme Tunnel zu diesem Ordner weiterleiten</translation>
</message>
<message>
<source>No one can anonymously access this directory.</source>
<translation>Niemand kann anonym auf diesen Ordner zugreifen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupFrameSettingsWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>Hide tabbar with one open tab</source>
<translation>Reiterleiste bei einem offenen Reiter ausblenden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupShareKey</name>
<message>
<source>Share</source>
<translation>Verteilen</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Kontakte:</translation>
</message>
<message>
<source>Share Channel</source>
<translation>Kanal freigeben</translation>
</message>
<message>
<source>You can let your friends know about your Channel by sharing it with them. Select the Friends with which you want to Share your Channel.</source>
<translation>Du kannst deine Freunde von deinem Kanal wissen lassen, indem du ihn mit ihnen teilst. Wähle die Freunde, mit denen du den Kanal teilen willst.</translation>
</message>
<message>
<source>Share Forum</source>
<translation>Privaten Veröffentlichungsschlüssel verteilen</translation>
</message>
<message>
<source>You can let your friends know about your Forum by sharing it with them. Select the Friends with which you want to Share your Forum.</source>
<translation>Du kannst deine Freunde von deinem Forum wissen lassen, indem du es mit ihnen teilst. Wähle die Freunde, mit denen du das Forum teilen willst.</translation>
</message>
<message>
<source>Share Posted</source>
<translation>Posted teilen</translation>
</message>
<message>
<source>You can let your friends know about your Posted by sharing it with them. Select the Friends with which you want to Share your Posted.</source>
<translation>Du kannst deine Freunde von deinem Posted wissen lassen, indem du es mit ihnen teilst. Wähle die Freunde, mit denen du das Postedl teilen willst.</translation>
</message>
<message>
<source>Please select at least one peer</source>
<translation>Bitte wähle mindestens einen Nachbarn</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GroupTreeWidget</name>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<source>Search Title</source>
<translation>Titel durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Beschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Search Description</source>
<translation>Beschreibung durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Name</source>
<translation>Nach Name sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Popularity</source>
<translation>Nach Beliebtheit sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Sort by Last Post</source>
<translation>Nach letztem Beitrag sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Private Key Available</source>
<translation>Privater Schlüssel verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GuiExprElement</name>
<message>
<source>and</source>
<translation>und</translation>
</message>
<message>
<source>and / or</source>
<translation>und/oder</translation>
</message>
<message>
<source>or</source>
<translation>oder</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Extension</source>
<translation>Erweiterung</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Prüfsumme</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Beliebtheit</translation>
</message>
<message>
<source>contains</source>
<translation>enthält</translation>
</message>
<message>
<source>contains all</source>
<translation>enthält alles</translation>
</message>
<message>
<source>is</source>
<translation>ist</translation>
</message>
<message>
<source>less than</source>
<translation>kleiner als</translation>
</message>
<message>
<source>less than or equal</source>
<translation>kleiner als oder gleich</translation>
</message>
<message>
<source>equals</source>
<translation>gleich</translation>
</message>
<message>
<source>greater than or equal</source>
<translation>größer als oder gleich</translation>
</message>
<message>
<source>greater than</source>
<translation>größer als</translation>
</message>
<message>
<source>is in range</source>
<translation>im Bereich</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelDialog</name>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Create Channel</source>
<translation>Kanal erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Auto-Download</source>
<translation>Auto-Download aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>My Channels</source>
<translation>Eigene Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Channels</source>
<translation>Abonnierte Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Channels</source>
<translation>Beliebte Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Other Channels</source>
<translation>Andere Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Auto-Download</source>
<translation>Auto-Download deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Channels&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Channels allow you to post data (e.g. movies, music) that will spread in the network&lt;/p&gt; &lt;p&gt;You can see the channels your friends are subscribed to, and you automatically forward subscribed channels to your friends. This promotes good channels in the network.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Only the channel&apos;s creator can post on that channel. Other peers in the network can only read from it, unless the channel is private. You can however share the posting rights or the reading rights with friend Retroshare nodes.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Channels can be made anonymous, or attached to a Retroshare identity so that readers can contact you if needed. Enable &quot;Allow Comments&quot; if you want to let users comment on your posts.&lt;/p&gt; </source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Kanäle&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Kanäle erlauben es dir Daten (z.B. Filme, Musik) zu veröffentllichen, die sich im Netzwerk verbreiten werden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Du kannst die Kanäle, die deine Freunde abonniert haben, sehen und automatisch die von dir abonnierten Kanäle an deine Freude weiterleiten. Dies fördert gute Kanäle im Netzwerk.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Nur der Ersteller eines Kanals kann Beiträge in dem Kanal veröffentlichen. Andere Netzwerkteilnehmer können nur lesend darauf zugreifen außer der Kanal ist privat. Du kannst mit deinen befreundeten Retroshareknoten allerdings die Veröffentlichungs- oder Leserechte teielen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Kanäle können anonymisiert oder einer Retroshareidentität zugeordnet werden, so dass Leser dich wenn nötig kontaktieren können. Aktiviere &quot;Kommentare erlauben&quot;, wenn du Nutzern erlauben willst, deine Veröffentlichungen zu kommentieren.&lt;/p&gt; </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelFilesStatusWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>Open folder</source>
<translation>Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<translation>Pausiert</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting</source>
<translation>Warte</translation>
</message>
<message>
<source>Checking</source>
<translation>Überprüfe</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure that you want to cancel and delete the file?</source>
<translation>Möchtest du wirklich abbrechen und die Datei löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t open folder</source>
<translation>Kann Ordnder nicht öffnen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelFilesWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<source>Published</source>
<translation>Veröffentlicht</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelGroupDialog</name>
<message>
<source>Create New Channel</source>
<translation>Neuen Kanal erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Channel</source>
<translation>Kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Channel</source>
<translation>Kanal bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Add Channel Admins</source>
<translation>Kanalverwalter hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select Channel Admins</source>
<translation>Kanalverwalter auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Create Channel</source>
<translation>Kanal erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Update Channel</source>
<translation>Kanal aktualisieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelGroupItem</name>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Channel</source>
<translation>Kanal abonnieren</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Element entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Description</source>
<translation>Kanalbeschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>New Channel</source>
<translation>Neuer Kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Verbergen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelPostItem</name>
<message>
<source>Toggle Message Read Status</source>
<translation>Lesestatus der Nachricht umschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Abspielen</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Kommentare</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe From Channel</source>
<translation>Kanal abbestellen</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Set as read and remove item</source>
<translation>Als gelesen markieren und Eintrag entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Element entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Channel Feed</source>
<translation>Kanal</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Warning! You have less than %1 hours and %2 minute before this file is deleted Consider saving it.</source>
<translation>Warnung! Du hast weniger als %1 Stunden und %2 Minuten bevor die Datei gelöscht wird. Denke daran, sie zu speichern.</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Verbergen</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Neu</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>I like this</source>
<translation>Das gefällt mir</translation>
</message>
<message>
<source>I dislike this</source>
<translation>Das gefällt mir nicht</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Offen</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Play Media</source>
<translation>Medium abspielen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelPostsWidget</name>
<message>
<source>Post to Channel</source>
<translation>Kanalbeitrag erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Search channels</source>
<translation>Kanäle durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<source>Search Title</source>
<translation>Titel durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Search Message</source>
<translation>Nachricht suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Search Filename</source>
<translation>Dateiname suchen</translation>
</message>
<message>
<source>No Channel Selected</source>
<translation>Keinen Kanal gewählt</translation>
</message>
<message>
<source>Disable Auto-Download</source>
<translation>Auto-Download deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Auto-Download</source>
<translation>Auto-Download aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Show feeds</source>
<translation>Zeige Feeds</translation>
</message>
<message>
<source>Show files</source>
<translation>Zeige Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Feeds</source>
<translation>Feeds</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsChannelUserNotify</name>
<message>
<source>Channel Post</source>
<translation>Kanalbeitrag</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCommentContainer</name>
<message>
<source>Comment Container</source>
<translation>Kommentarcontainer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCommentDialog</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>Hot</source>
<translation>Heiß</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Neu</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Anfang</translation>
</message>
<message>
<source>Voter ID:</source>
<translation>Wähler-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Score</source>
<translation>Punkte</translation>
</message>
<message>
<source>UpVotes</source>
<translation>Stimmen dafür</translation>
</message>
<message>
<source>DownVotes</source>
<translation>Stimmen dagegen</translation>
</message>
<message>
<source>OwnVote</source>
<translation>Eigene Stimme</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCommentTreeWidget</name>
<message>
<source>Reply to Comment</source>
<translation>Auf Kommentar antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Submit Comment</source>
<translation>Kommentar abschicken</translation>
</message>
<message>
<source>Vote Up</source>
<translation>Dafür stimmen</translation>
</message>
<message>
<source>Vote Down</source>
<translation>Dagegen stimmen</translation>
</message>
<message>
<source>Reputation</source>
<translation>Reputation</translation>
</message>
<message>
<source>Show Reputation</source>
<translation>Reputation anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Interesting User</source>
<translation>Interessanter User</translation>
</message>
<message>
<source>Mark Spammy</source>
<translation>Als Spam markieren</translation>
</message>
<message>
<source>Ban User</source>
<translation>User verbannen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsCreateCommentDialog</name>
<message>
<source>Make Comment</source>
<translation>Kommentieren</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Comment&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; font-weight:600;&quot;&gt;Kommentar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Signed by</source>
<translation>Signiert von</translation>
</message>
<message>
<source>Comment Signing Error</source>
<translation>Fehler beim Signieren des Kommentars</translation>
</message>
<message>
<source>You need to create an Identity
before you can comment</source>
<translation>Du musst eine Identität erstellen,
bevor du kommentieren kannst.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumGroupDialog</name>
<message>
<source>Create New Forum</source>
<translation>Neues Forum erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Forum</source>
<translation>Forum</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Forum</source>
<translation>Forum bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Create Forum</source>
<translation>Forum erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Update Forum</source>
<translation>Forum aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Add Forum Admins</source>
<translation>Forenadmin hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select Forum Admins</source>
<translation>Forenadmin auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumGroupItem</name>
<message>
<source>Subscribe to Forum</source>
<translation>Forum abonnieren</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Element entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Forenbeschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>New Forum</source>
<translation>Neues Forum</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Verbergen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumMsgItem</name>
<message>
<source>Subject: </source>
<translation>Betreff:</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe To Forum</source>
<translation>Forum abbestellen</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Set as read and remove item</source>
<translation>Als gelesen markieren und Eintrag entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Element entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>In Reply to: </source>
<translation>Als Antwort auf:</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Feed</source>
<translation>Forumfeed</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Verbergen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumThreadWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>Start new Thread for Selected Forum</source>
<translation>Ein neues Thema im ausgewählten Forum starten</translation>
</message>
<message>
<source>Search forums</source>
<translation>Foren durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Last Post</source>
<translation>Letzter Beitrag</translation>
</message>
<message>
<source>Threaded View</source>
<translation>Hierarchische Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Flat View</source>
<translation>Ebene Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Author</source>
<translation>Autor</translation>
</message>
<message>
<source>Signed</source>
<translation>Unterzeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Reply Message</source>
<translation>Auf Beitrag antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Thread</source>
<translation>Vorheriges Thema</translation>
</message>
<message>
<source>Next Thread</source>
<translation>Nächstes Thema</translation>
</message>
<message>
<source>Download all files</source>
<translation>Alle Dateien herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Next unread</source>
<translation>Nächste ungelesene</translation>
</message>
<message>
<source>Search Title</source>
<translation>Titel durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Date</source>
<translation>Datum durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Author</source>
<translation>Autor durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>Inhalt</translation>
</message>
<message>
<source>Search Content</source>
<translation>Inhalt durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>No name</source>
<translation>Kein Name</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Antwort</translation>
</message>
<message>
<source>Start New Thread</source>
<translation>Ein neues Thema erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to Author</source>
<translation>Dem Autor antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation>Alle erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation>Alle reduzieren</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as read</source>
<translation>Als gelesen markieren</translation>
</message>
<message>
<source>with children</source>
<translation>inklusive aller Antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as unread</source>
<translation>Als ungelesen markieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Verbergen</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous</source>
<translation>Anonym</translation>
</message>
<message>
<source>signed</source>
<translation>unterzeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>keine</translation>
</message>
<message>
<source>[ ... Missing Message ... ]</source>
<translation>[ ... Fehlender Beitrag ... ]</translation>
</message>
<message>
<source>By</source>
<translation>Von</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>No Forum Selected!</source>
<translation>Kein Forum ausgewählt!</translation>
</message>
<message>
<source>You cant reply to a non-existant Message</source>
<translation>Du kannst nicht auf eine nicht existierende Nachricht antworten</translation>
</message>
<message>
<source>You cant reply to an Anonymous Author</source>
<translation>Du kannst einem anonymen Autor nicht antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Forum Description</source>
<translation>Forenbeschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Forum:</source>
<translation>Forum:</translation>
</message>
<message>
<source>Thread:</source>
<translation>Thema:</translation>
</message>
<message>
<source>Original Message</source>
<translation>Ursprüngliche Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Von</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Betreff</translation>
</message>
<message>
<source>On %1, %2 wrote:</source>
<translation>Am %1, schrieb %2:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumUserNotify</name>
<message>
<source>Forum Post</source>
<translation>Beitrag</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumsDialog</name>
<message>
<source>Forums</source>
<translation>Foren</translation>
</message>
<message>
<source>Create Forum</source>
<translation>Forum erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>My Forums</source>
<translation>Eigene Foren</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Forums</source>
<translation>Abonnierte Foren</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Forums</source>
<translation>Beliebte Foren</translation>
</message>
<message>
<source>Other Forums</source>
<translation>Andere Foren</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Forums&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Retroshare Forums look like internet forums, but they work in a decentralized way&lt;/p&gt; &lt;p&gt;You see forums your friends are subscribed to, and you forward subscribed forums to your friends. This automatically promotes interesting forums in the network.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Forums are either Authenticated (&lt;img src=&quot;:/images/konv_message2.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;) or anonymous (&lt;img src=&quot;:/images/konversation.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;). The former class is more resistant to spamming because posts are cryptographically signed using a Retroshare pseudo-identity.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Foren&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Retroshare&apos;s Foren sehen wie Internetforen aus, aber sie arbeiten dezentralisiert.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Du siehst die Foren, die deine Freunde abonniert haben und du leitest die von dir abonnierten Foren an deine Freunde weiter. So werden interessante Foren im Netz gefördert.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Foren sind entweder authentifiziert (&lt;img src=&quot;:/images/konv_message2.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;) oder anonym (&lt;img src=&quot;:/images/konversation.png&quot; width=&quot;12&quot;/&gt;). Die erstere Klasse ist widerstandsfähiger gegen Spamming weil die Beiträge von einer Retrosharepseudoidentität kryptographisch signiert sind.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsForumsFillThread</name>
<message>
<source>Waiting</source>
<translation>Warte</translation>
</message>
<message>
<source>Retrieving</source>
<translation>Rufe ab</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsGroupDialog</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Add Icon</source>
<translation>Icon hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Key recipients can publish to restricted-type group and can view and publish for private-type channels</source>
<translation>Schlüsselempfänger können in eingeschränkten Gruppen veröffentlichen und können private Kanäle ansehen und darin veröffentlichen</translation>
</message>
<message>
<source>Share Publish Key</source>
<translation>Veröffentlichungsschlüssel freigeben</translation>
</message>
<message>
<source>check peers you would like to share private publish key with</source>
<translation>Markiere die Nachbarn, an welche du den privaten Veröffentlichungsschlüssel verteilen willst</translation>
</message>
<message>
<source>Share Key With</source>
<translation>Schlüssel verteilen an</translation>
</message>
<message>
<source>Description</source>
<translation>Beschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Message Distribution</source>
<translation>Nachrichtenverteilung</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Öffentlich</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted to Group</source>
<translation>Auf Gruppen beschränkt</translation>
</message>
<message>
<source>Only For Your Friends</source>
<translation>Nur für deine Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Signatures</source>
<translation>Publish Signatures</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Offen</translation>
</message>
<message>
<source>New Thread</source>
<translation>Neues Thema</translation>
</message>
<message>
<source>Required</source>
<translation>Notwendig</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted Msgs</source>
<translation>Verschlüsselte Nachr.</translation>
</message>
<message>
<source>Personal Signatures</source>
<translation>Persönliche Signaturen</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Required</source>
<translation>PGP notwendig</translation>
</message>
<message>
<source>Signature Required</source>
<translation>Signatur notwendig</translation>
</message>
<message>
<source>If No Publish Signature</source>
<translation>If No Publish Signature</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Kommentare</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Comments</source>
<translation>Kommentare erlauben</translation>
</message>
<message>
<source>No Comments</source>
<translation>Keine Kommentare</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts:</source>
<translation>Kontakte:</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Name</source>
<translation>Bitte Name hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Load Group Logo</source>
<translation>Lade Gruppenlogo</translation>
</message>
<message>
<source>Create Forum</source>
<translation>Forum erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Submit Group Changes</source>
<translation>Änderung an Gruppe abschicken</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to Prepare Group MetaData - please Review</source>
<translation>Aufbereiten der Gruppenmetadaten fehlgeschlagen - bitte überprüfen</translation>
</message>
<message>
<source>Will be used to send feedback</source>
<translation>Wird zum senden von Rückmeldungen benutzt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Owner:</source>
<translation>Eigentümer:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsGroupFrameDialog</name>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Zu erledigen</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Drucken</translation>
</message>
<message>
<source>PrintPreview</source>
<translation>Druckvorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe</source>
<translation>Abbestellen</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe</source>
<translation>Abonnieren</translation>
</message>
<message>
<source>Open in new tab</source>
<translation>In neuem Reiter öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Details</source>
<translation>Details anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Details</source>
<translation>Details bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Share</source>
<translation>Verteilen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all as read</source>
<translation>Alle als gelesen markieren</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all as unread</source>
<translation>Alle als ungelesen markieren</translation>
</message>
<message>
<source>AUTHD</source>
<translation>AUTHD</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsIdChooser</name>
<message>
<source>No Signature</source>
<translation>Keine Signatur</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Identity</source>
<translation>Neue Identität erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsIdDetails</name>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>Not found</source>
<translation>Nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>No Signature</source>
<translation>Keine Signatur</translation>
</message>
<message>
<source>Identity name</source>
<translation>Identitätsname</translation>
</message>
<message>
<source>Identity Id</source>
<translation>Identitäts-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Authentication</source>
<translation>Authentifizierung</translation>
</message>
<message>
<source>signed by</source>
<translation>signiert von</translation>
</message>
<message>
<source>unknown Key</source>
<translation>unbekannter Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<source>anonymous</source>
<translation>anonym</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>GxsMessageFramePostWidget</name>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>No name</source>
<translation>Kein Name</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HashBox</name>
<message>
<source>Drop file error.</source>
<translation>Dateifehler bei Drag&apos;n&apos;Drop.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory can&apos;t be dropped, only files are accepted.</source>
<translation>Ordner können nicht für Drag&apos;n&apos;Drop genutzt werden. Nur Dateien werden akzeptiert.</translation>
</message>
<message>
<source>File not found or file name not accepted.</source>
<translation>Datei nicht gefunden oder Dateiname nicht akzeptiert.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpBrowser</name>
<message>
<source>RetroShare Help</source>
<translation>RetroShare Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Find:</source>
<translation>Suche:</translation>
</message>
<message>
<source>Find Previous</source>
<translation>Vorheriges suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Nächstes suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Case sensitive</source>
<translation>unterscheide Groß/Klein</translation>
</message>
<message>
<source>Whole words only</source>
<translation>Nur ganze Wörter</translation>
</message>
<message>
<source>Contents</source>
<translation>Inhalt</translation>
</message>
<message>
<source>Help Topics</source>
<translation>Hilfe-Kapitel</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Searching for:</source>
<translation>Suche nach:</translation>
</message>
<message>
<source>Found Documents</source>
<translation>gefundene Dokumente</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>Zurück</translation>
</message>
<message>
<source>Move to previous page (Backspace)</source>
<translation>zur vorherigen Seite zurück (Rücktaste)</translation>
</message>
<message>
<source>Backspace</source>
<translation>Rücktaste</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Vorwärts</translation>
</message>
<message>
<source>Move to next page (Shift+Backspace)</source>
<translation>Zur nächsten Seite (Umschalt+Rücktaste)</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Backspace</source>
<translation>Umschalt+Rücktaste</translation>
</message>
<message>
<source>Home</source>
<translation>Home</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the Home page (Ctrl+H)</source>
<translation>Zur Startseite (Strg+H)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Strg+H</translation>
</message>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)</source>
<translation>Einen Begriff auf der aktuellen Seite suchen (Strg+F)</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Strg+F</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Close Vidalia Help</source>
<translation>Vidalia-Hilfe schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Esc</source>
<translation>Esc</translation>
</message>
<message>
<source>Error Loading Help Contents: </source>
<translation>Fehler beim Laden des Hilfe-Inhalts:</translation>
</message>
<message>
<source>Supplied XML file is not a valid Contents document.</source>
<translation>Diese XML-Datei ist kein gültiges Inhaltsdokument.</translation>
</message>
<message>
<source>Search reached end of document</source>
<translation>Suche am Ende des Dokuments angekommen</translation>
</message>
<message>
<source>Search reached start of document</source>
<translation>Suche am Anfang des Dokuments angekommen</translation>
</message>
<message>
<source>Text not found in document</source>
<translation>Text im Dokument nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Found %1 results</source>
<translation>%1 Ergebnis(se) gefunden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpDialog</name>
<message>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare is an Open Source cross-platform, &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;private and secure decentralized commmunication platform. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;It lets you share securely your friends, &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;using a web-of-trust to authenticate peers and OpenSSL to encrypt all communication. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare provides file sharing, chat, messages and channels&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Useful external links to more information:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-size:8pt;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Retroshare Webpage&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Retroshare Wiki&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;RetroShare's Forum&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;Retroshare Project Page&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;RetroShare Team Blog&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:12pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;RetroShare Dev Twiter&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare ist eine private, sichere, plattformunabhängige, &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;dezentralisierte Open-Source-Kommunikationsplattform.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Du kannst auf sichere Weise Daten mit deinen Freunden teilen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Dazu wird ein &amp;quot;Web of Trust&amp;quot; verwendet, um Gegenstellen zu authentifizieren. Die gesamte Kommunikation ist Open-SSL-verschlüsselt&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Mit RetroShare kann man auf Filesharing-, Chat-, Nachrichten- und Kanal-Funktionen zugreifen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p align=&quot;center&quot; style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Nützliche externe Links für mehr Information:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-size:8pt;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Retroshare Webpage&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:8pt;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Retroshare Wiki&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net/forum/&quot;&gt;RetroShare-Forum&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:8pt;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://sourceforge.net/projects/retroshare/&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;RetroShare Projektseite&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-size:8pt;&quot; align=&quot;justify&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.lunamutt.com&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Lunamutt Homepage.&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Authors</source>
<translation>Autoren</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks to</source>
<translation>Dank an</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation>Übersetzung</translation>
</message>
<message>
<source>License Agreement</source>
<translation>Lizenzvereinbarung</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;About RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:9pt; font-weight:600;&quot;&gt;Über RetroShare&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare Translations:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net/wiki/index.php/Translation&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://retroshare.sourceforge.net/wiki/index.php/Translation&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare Website Translators:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Swedish: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Daniel Wester&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; &amp;lt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;wester@speedmail.se&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;German: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Jan&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Keller&lt;/span&gt; &amp;lt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;trilarion@users.sourceforge.net&lt;/span&gt;&amp;gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Polish: &lt;/span&gt;Maciej Mrug&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Retroshare Übersetzungen:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://retroshare.sourceforge.net/wiki/index.php/Translation&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;http://retroshare.sourceforge.net/wiki/index.php/Translation&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Retroshare Website-Übersetzer:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Swedish: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Daniel Wester&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; &amp;lt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;wester@speedmail.se&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;German: &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Jan&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Keller&lt;/span&gt; &amp;lt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;trilarion@users.sourceforge.net&lt;/span&gt;&amp;gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Polish: &lt;/span&gt;Maciej Mrug&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>HelpTextBrowser</name>
<message>
<source>Error opening help file: </source>
<translation>Fehler beim Öffnen der Hilfedatei:</translation>
</message>
<message>
<source>Opening External Link</source>
<translation>Öffne externe Verknüpfung</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare can open the link you selected in your default Web browser. If your browser is not currently configured to use Tor then the request will not be anonymous.</source>
<translation>Retroshare kann den Link in deinem Browser öffnen. Falls dieser nicht z.B. mit TOR konfiguriert ist, wird der Aufruf der Seite nicht anonym sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want Retroshare to open the link in your Web browser?</source>
<translation>Soll RetroShare den Link im Browser öffnen?</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to Open Link</source>
<translation>Die Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare was unable to open the selected link in your Web browser. You can still copy the URL and paste it into your browser.</source>
<translation>RetroShare konnte den Link nicht mit deinem Browser öffnen. Du kannst ihn aber kopieren und im Browser per Hand einfügen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdDialog</name>
<message>
<source>Identities</source>
<translation>Identitäten</translation>
</message>
<message>
<source>New ID</source>
<translation>Neue ID</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Reputation</source>
<translation>Reputation bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Key ID</source>
<translation>Schlüssel-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Reputation</source>
<translation>Reputation</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Zu erledigen</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown real name</source>
<translation>Unbekannter Klarname</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous Id</source>
<translation>Anonyme ID</translation>
</message>
<message>
<source>Create new Identity</source>
<translation>Neue Identität erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Identity</source>
<translation>Identität löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Identity</source>
<translation>Identität bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Identity Info</source>
<translation>Information zur Identität</translation>
</message>
<message>
<source>Overall</source>
<translation>Insgesamt</translation>
</message>
<message>
<source>Implicit</source>
<translation>implizit</translation>
</message>
<message>
<source>Opinion</source>
<translation>Meinung</translation>
</message>
<message>
<source>Peers</source>
<translation>Nachbarn</translation>
</message>
<message>
<source>Tweak Opinion</source>
<translation>Meinung optimieren</translation>
</message>
<message>
<source>Accept (+100)</source>
<translation>Akzeptieren (+100)</translation>
</message>
<message>
<source>Positive (+10)</source>
<translation>Positiv (+10)</translation>
</message>
<message>
<source>Negative (-10)</source>
<translation>Negativ (-10)</translation>
</message>
<message>
<source>Ban (-100)</source>
<translation>Sperren (-100)</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Benutzerdefiniert</translation>
</message>
<message>
<source>Modify</source>
<translation>Ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Chat with this peer</source>
<translation>Chatte mit diesem Nachbarn</translation>
</message>
<message>
<source>Launches a distant chat with this peer</source>
<translation>Stellt Fernchat mit diesem Nachbarn her</translation>
</message>
<message>
<source>Really delete? </source>
<translation>Wirklich löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Identity name</source>
<translation>Identitätsname</translation>
</message>
<message>
<source>Owned by node...</source>
<translation>Im Besitz von Knoten...</translation>
</message>
<message>
<source>Owner node ID :</source>
<translation>Eigentümerknoten-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Identity name :</source>
<translation>Identitätsname :</translation>
</message>
<message>
<source>Identity ID :</source>
<translation>Identitäts-ID :</translation>
</message>
<message>
<source>Owner node name :</source>
<translation>Eigentümerknotenname :</translation>
</message>
<message>
<source>Type:</source>
<translation>Typ:</translation>
</message>
<message>
<source>Owned by you</source>
<translation>In deinem Besitz</translation>
</message>
<message>
<source>Owned by neighbor nodes</source>
<translation>Im Besitz von Nachbarknoten</translation>
</message>
<message>
<source>Owned by distant nodes</source>
<translation>Im Besitz von entfernten Knoten</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous</source>
<translation>Anonym</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Identities&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;In this tab you can create/edit pseudo-anonymous identities. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Identities are used to securely identify your data: sign forum and channel posts, and receive feedback using Retroshare built-in email system, post comments after channel posts, etc.&lt;/p&gt; &lt;p&gt; Identities can optionally be signed by your Retroshare node&apos;s certificate. Signed identities are easier to trust but are easily linked to your node&apos;s IP address. &lt;/p&gt; &lt;p&gt; Anonymous identities allow you to anonymously interact with other users. They cannot be spoofed, but noone can prove who really owns a given identity. &lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Identitäten&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;In diesem Reiter kannst du pseudoanonyme Identitäten erstellen/bearbeiten.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Identitäten werden benutzt um deine Daten sicher zu identifizieren: signiere Foren- und Kanalbeiträge, und empfange Rückmeldungen mit dem in Retroshare eingebauten E-Mailsystem, schreibe Kommentare zu Kanalbeiträgen etc.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Identitäten können optinal mit dem Zertifikat deines Retroshareknotens signiert werden. Signierte Identitäten sind vertrauenswürdiger, lassen sich aber mit der IP-Adresse deines Retroshareknotens in Verbindung bringen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Anonyme Identitäten erlauben es dir anonym mit anderen Nutzern zu interagieren. Sie können nicht gefälscht werden, aber niemand kann beweisen wem eine bestimmte Identität wirklich gehört.&lt;/p&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>This identity is owned by you</source>
<translation>Diese Identität gehört dir</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown PGP key</source>
<translation>unbekannter PGP-Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown key ID</source>
<translation>unbekannte Schlüssel-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Identity owned by you, linked to your Retroshare node</source>
<translation>Dir gehörende, mit deinem Retroshareknoten verknüpfte Identität</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous identity, owned by you</source>
<translation>Anonyme Identität, die dir gehört.</translation>
</message>
<message>
<source>Owned by a friend Retroshare node</source>
<translation>Einem befreundetem Retroshareknoten gehörend</translation>
</message>
<message>
<source>Owned by 2-hops Retroshare node</source>
<translation>Einem 2 Hops entfernten Retroshareknoten gehörend</translation>
</message>
<message>
<source>Owned by unknown Retroshare node</source>
<translation>Einem unbekannten Retroshareknoten gehörend</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous identity</source>
<translation>Anonyme Identität</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to delete this Identity?</source>
<translation>Möchtest du diese Identität wirklich löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>Chat with this peer as...</source>
<translation>Chatte mit diesem Nachbarn als...</translation>
</message>
<message>
<source>Distant chat cannot work</source>
<translation>Fernchat funktioniert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>Distant chat refused with this peer.</source>
<translation>Fernchat mit diesem Nachbarn verwehrt</translation>
</message>
<message>
<source>Error code</source>
<translation>Fehlercode</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdEditDialog</name>
<message>
<source>Nickname</source>
<translation>Spitzname</translation>
</message>
<message>
<source>Key ID</source>
<translation>Schlüssel-ID</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Name</source>
<translation>PGP-Name</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Hash</source>
<translation>PGP-Hash</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Id</source>
<translation>PGP-ID</translation>
</message>
<message>
<source>PGP Associated ID</source>
<translation>Mit PGP verknüpfte ID</translation>
</message>
<message>
<source>Pseudonym</source>
<translation>Pseudonym</translation>
</message>
<message>
<source>New identity</source>
<translation>Neue Identität</translation>
</message>
<message>
<source>To be generated</source>
<translation>Muss erzeugt werden</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Edit identity</source>
<translation>Identität bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Error getting key!</source>
<translation>Fehler beim Holen des Schlüssels!</translation>
</message>
<message>
<source>Error KeyID invalid</source>
<translation>Fehler Schlüssel-ID ungültig</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown GpgId</source>
<translation>Unbekannte PGP-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown real name</source>
<translation>Unbekannter Klarname</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Identity</source>
<translation>Neue Identität erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>RM</source>
<translation>RM</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>IdentityWidget</name>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>KeyId</source>
<translation>Schlüssel-ID</translation>
</message>
<message>
<source>GXSId</source>
<translation>GXS-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>GXS name: </source>
<translation>GXS-Name: </translation>
</message>
<message>
<source>PGP name: </source>
<translation>PGP-Name:</translation>
</message>
<message>
<source>GXS id: </source>
<translation>GXS-ID:</translation>
</message>
<message>
<source>PGP id: </source>
<translation>PGP-ID:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ImHistoryBrowser</name>
<message>
<source>Message History</source>
<translation>Nachrichtenverlauf</translation>
</message>
<message>
<source>Copy</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Mark all</source>
<translation>Alle markieren</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear history</source>
<translation>Verlauf löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Senden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LocalSharedFilesDialog</name>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder</source>
<translation>Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Share Permissions</source>
<translation>Freigabeberechtigungen bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation>Überprüfe...</translation>
</message>
<message>
<source>Check files</source>
<translation>Dateien überprüfen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Shared Folder</source>
<translation>Freigegebenen Ordner bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend in a message to</source>
<translation>Empfehle in einer Nachricht an</translation>
</message>
<message>
<source>Set command for opening this file</source>
<translation>Setze eine Regel zum Öffnen dieser Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Collection</source>
<translation>Kollektion</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>Add Friend</source>
<translation>Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Friend Wizard</source>
<translation>Assistent zum Hinzufügen von Freunden</translation>
</message>
<message>
<source>Add Share</source>
<translation>Dateien freigeben</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Messenger</source>
<translation>Messenger</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<source>SMPlayer</source>
<translation>SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Start Wizard</source>
<translation>Schnellstart-Assistent</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare %1 a secure decentralized communication platform</source>
<translation>RetroShare %1 - eine sichere und dezentralisierte Kommunikationsplattform</translation>
</message>
<message>
<source>Unfinished</source>
<translation>unfertig</translation>
</message>
<message>
<source>Low disk space warning</source>
<translation>Wenig Festplattenspeicher</translation>
</message>
<message>
<source>The disk space in your </source>
<translation>Der Festplattenspeicher im </translation>
</message>
<message>
<source> directory is running low (current limit is </source>
<translation> Platz im Ordner ist sehr gering (Die aktuelle Grenze ist </translation>
</message>
<message>
<source>MB).
RetroShare will now safely suspend any disk access to this directory.
Please make some free space and click Ok.</source>
<translation>MiB).
Normalerweise stoppt RetroShare jetzt sicher alle Festplattenzugriffe auf den Ordner.
Bitte gib etwas Speicher frei und drücke OK.</translation>
</message>
<message>
<source>Show/Hide</source>
<translation>Anzeigen/Verbergen</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Notify</source>
<translation>Meldungen</translation>
</message>
<message>
<source>Open Messages</source>
<translation>Nachrichten öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth Graph</source>
<translation>Bandbreiten-Graph</translation>
</message>
<message>
<source>Applications</source>
<translation>Anwendungen</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Minimieren</translation>
</message>
<message>
<source>Maximize</source>
<translation>Maximieren</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new message</source>
<translation>%1 neue Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new messages</source>
<translation>%1 neue Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Down: %1 (kB/s)</source>
<translation>Herunter: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Up: %1 (kB/s)</source>
<translation>Hoch: %1 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>%1 friend connected</source>
<translation>%1 Freund verbunden</translation>
</message>
<message>
<source>%1 friends connected</source>
<translation>%1 Freunde verbunden</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to exit RetroShare ?</source>
<translation>Möchtest du RetroShare wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<source>Really quit ? </source>
<translation>Wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<source>Internal Error</source>
<translation>Interner Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Verbergen</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Make sure this link has not been forged to drag you to a malicious website.</source>
<translation>Vergewissere dich, dass dieser Link nicht gefälscht ist, um dich auf eine bösartige Webseite zu locken.</translation>
</message>
<message>
<source>Don&apos;t ask me again</source>
<translation>Nicht nochmal nachfragen</translation>
</message>
<message>
<source>It seems to be an old RetroShare link. Please use copy instead.</source>
<translation>Es scheint ein alter RetroShare Link zu sein. Bitte kopiere den Link stattdessen.</translation>
</message>
<message>
<source>The file link is malformed.</source>
<translation>Link ist fehlerhaft.</translation>
</message>
<message>
<source>ServicePermissions</source>
<translation>Serviceberechtigungen</translation>
</message>
<message>
<source>Service permissions matrix</source>
<translation>Serviceberechtigungsmatrix</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistiken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageComposer</name>
<message>
<source>Compose</source>
<translation>Verfassen</translation>
</message>
<message>
<source>Contacts</source>
<translation>Kontakte</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; To</source>
<translation>&gt;&gt; An</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; Cc</source>
<translation>&gt;&gt; Cc</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; Bcc</source>
<translation>&gt;&gt; Bcc</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt; Recommend</source>
<translation>&gt;&gt; Empfehlen</translation>
</message>
<message>
<source>Paragraph</source>
<translation>Absatz</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 1</source>
<translation>Überschrift 1</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 2</source>
<translation>Überschrift 2</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 3</source>
<translation>Überschrift 3</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 4</source>
<translation>Überschrift 4</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 5</source>
<translation>Überschrift 5</translation>
</message>
<message>
<source>Heading 6</source>
<translation>Überschrift 6</translation>
</message>
<message>
<source>Font size</source>
<translation>Schriftgröße</translation>
</message>
<message>
<source>Increase font size</source>
<translation>Schrift vergrößern</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease font size</source>
<translation>Schrift verkleinern</translation>
</message>
<message>
<source>Bold</source>
<translation>Fett</translation>
</message>
<message>
<source>Italic</source>
<translation>Kursiv</translation>
</message>
<message>
<source>Select Color</source>
<translation>Textfarbe auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Alignment</source>
<translation>Ausrichtung</translation>
</message>
<message>
<source>Add an Image</source>
<translation>Ein Bild hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Sets text font to code style</source>
<translation>Setzt Schriftart auf Codestil</translation>
</message>
<message>
<source>Underline</source>
<translation>Unterstrichen</translation>
</message>
<message>
<source>Subject:</source>
<translation>Betreff:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags:</source>
<translation>Schlagwörter:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Schlagwörter</translation>
</message>
<message>
<source>Recommended Files</source>
<translation>Empfohlene Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Prüfsumme</translation>
</message>
<message>
<source>Send</source>
<translation>Senden</translation>
</message>
<message>
<source>Send this message now</source>
<translation>Diese Nachricht jetzt senden</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Antwort</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Contacts View</source>
<translation>Kontakt-Ansicht umschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Save this message</source>
<translation>Diese Nachricht speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Attach</source>
<translation>Anhängen</translation>
</message>
<message>
<source>Attach File</source>
<translation>Datei anhängen</translation>
</message>
<message>
<source>Quote</source>
<translation>Blockquote</translation>
</message>
<message>
<source>Add Blockquote</source>
<translation>Blockquote hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Send To:</source>
<translation>Senden an:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Left</source>
<translation>&amp;Links</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;enter</source>
<translation>&amp;Zentriert</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Right</source>
<translation>&amp;Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Justify</source>
<translation>&amp;Blocksatz</translation>
</message>
<message>
<source>Hello,&lt;br&gt;I recommend a good friend of mine; you can trust them too when you trust me. &lt;br&gt;</source>
<translation>Hallo, &lt;br&gt; ich empfehle dir einen guten Freund von mir. Du kannst ihm vertrauen, wenn du mir vertraust. &lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>You have a friend recommendation</source>
<translation>Du hast eine Freundempfehlung</translation>
</message>
<message>
<source>This friend is suggested by</source>
<translation>Dieser Freund wurde vorgeschlagen von</translation>
</message>
<message>
<source>Thanks, &lt;br&gt;The RetroShare Team</source>
<translation>Grüße, &lt;br&gt;Das RetroShare Team</translation>
</message>
<message>
<source>wants to be friends with you on RetroShare</source>
<translation>möchte mit dir in RetroShare befreundet sein</translation>
</message>
<message>
<source>Hi %1,&lt;br&gt;&lt;br&gt;%2 wants to be friends with you on RetroShare.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Respond now:&lt;br&gt;%3&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks,&lt;br&gt;The RetroShare Team</source>
<translation>Hallo %1,&lt;br&gt;&lt;br&gt;%2 möchte mit dir in RetroShare befreundet sein.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Jetzt antworten:&lt;br&gt;%3&lt;br&gt;&lt;br&gt;Grüße,&lt;br&gt;Das RetroShare Team</translation>
</message>
<message>
<source>Save Message</source>
<translation>Nachricht speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Message has not been Sent.
Do you want to save message to draft box?</source>
<translation>Nachricht wurde noch nicht gesendet.
Möchtest du die Nachricht in den Entwürfen speichern?</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare Link einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &quot;To&quot;</source>
<translation>Zu &quot;An&quot; hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &quot;CC&quot;</source>
<translation>Zu &quot;Cc&quot; hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add to &quot;BCC&quot;</source>
<translation>Zu &quot;Bcc&quot; hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add as Recommend</source>
<translation>Als empfohlen hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Details</source>
<translation>Freunddetails</translation>
</message>
<message>
<source>Original Message</source>
<translation>Ursprüngliche Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Von</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>An</translation>
</message>
<message>
<source>Cc</source>
<translation>Cc</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Betreff</translation>
</message>
<message>
<source>On %1, %2 wrote:</source>
<translation>Am %1, schrieb %2:</translation>
</message>
<message>
<source>Re:</source>
<translation>Re:</translation>
</message>
<message>
<source>Fwd:</source>
<translation>Fwd:</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to send the message without a subject ?</source>
<translation>Möchtest du die Nachricht ohne Betreff senden ?</translation>
</message>
<message>
<source>Please insert at least one recipient.</source>
<translation>Bitte gib mindestens einen Empfänger ein.</translation>
</message>
<message>
<source>Bcc</source>
<translation>Bcc</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Neu</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>Ö&amp;ffnen...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>S&amp;peichern</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As File</source>
<translation>Speichern &amp;unter</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As Draft</source>
<translation>Als &amp;Entwurf speichern</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Drucken...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export PDF...</source>
<translation>PDF &amp;exportieren...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;ckgängig</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Wiederholen</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>Auss&amp;chneiden</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>Ko&amp;pieren</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>Einfü&amp;gen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Contacts Sidebar</source>
<translation>&amp;Kontakt-Sidebar</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Insert</source>
<translation>Ein&amp;fügen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Image</source>
<translation>&amp;Bild</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Horizontal Line</source>
<translation>&amp;Horizontale Linie</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Format</source>
<translation>&amp;Format</translation>
</message>
<message>
<source>Open File...</source>
<translation>Datei öffnen...</translation>
</message>
<message>
<source>HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)</source>
<translation>HTML-Dateien (*.htm *.html);;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Document</source>
<translation>Dokument drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Export PDF</source>
<translation>PDF exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Message has not been Sent.
Do you want to save message ?</source>
<translation>Nachricht noch nicht versandt.
Möchtest du die Nachricht speichern ?</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Image</source>
<translation>Bild wählen</translation>
</message>
<message>
<source>Image Files supported (*.png *.jpeg *.jpg *.gif)</source>
<translation>Unterstützte Bilddateien (*.png *.jpeg *.jpg *.gif)</translation>
</message>
<message>
<source>Add Extra File</source>
<translation>Zusätzliche Datei hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Cryptographically sign message to distant peers. This is prevents intermediate peers to spoof your identity.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Nachricht an entfernten Nachbarn kryptografisch signieren. Dies verhindert, dass zwischengeschaltete Nachbarn sich für dich ausgeben können.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Distant peer (name: %2, PGP key: %1)</source>
<translation>Entfernter Nachbar (Name: %2, PGP-Schlüssel: %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Only show people you trusted</source>
<translation>Nur Personen denen du vertraust anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Respond to:</source>
<translation>Antworte an:</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot send distant messages</source>
<translation>Kann keine Fernnachrichten senden</translation>
</message>
<message>
<source>In order to send distant messages, you need an identity to sign with. Please go to the Identities tab and create one first.</source>
<translation>Um Fernnachrichten zu senden benötigst du für das Signieren eine Identität. Bitte rufe zuerst den Identitätsreiter auf und erstelle eine.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagePage</name>
<message>
<source>Reading</source>
<translation>Lesen</translation>
</message>
<message>
<source>Set message to read on activate</source>
<translation>Setze Nachricht beim Aktivieren als gelesen</translation>
</message>
<message>
<source>Open messages in</source>
<translation>Nachricht durch Doppelklick öffnen in</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Schlagwörter</translation>
</message>
<message>
<source>Tags can be used to categorize and prioritize your messages</source>
<translation>Schlagwörter können beim Sortieren und Erkennen von Nachrichten helfen</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>A new tab</source>
<translation>Neuem Tab</translation>
</message>
<message>
<source>A new window</source>
<translation>Neuem Fenster</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Tag</source>
<translation>Schlagwort bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Distant messages:</source>
<translation>Fernnachricht</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;The link below allows people in the network to send encrypted messages to you, using tunnels. To do that, they need your public PGP key, which they will get using the Retroshare discovery system. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Der untenstehende Link erlaubt es Personen im Netz dir verschlüsselte Nachrichten durch Tunnel zu schicken. Dafür benötigen sie deinen öffentlichen PGP-Schlüssel, welchen sie über das RetroShare Discovery System erhalten.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Accept encrypted distant messages from everyone</source>
<translation>Akzeptiere verschlüsselte Fernnachrichten von jedermann.</translation>
</message>
<message>
<source>Load embedded images</source>
<translation>Eingebettete Bilder laden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageToaster</name>
<message>
<source>Sub:</source>
<translation>Betreff:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageUserNotify</name>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Nachricht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageWidget</name>
<message>
<source>Recommended Files</source>
<translation>Empfohlene Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Download all Recommended Files</source>
<translation>Alle Dateien herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Subject:</source>
<translation>Betreff:</translation>
</message>
<message>
<source>From:</source>
<translation>Von:</translation>
</message>
<message>
<source>To:</source>
<translation>An:</translation>
</message>
<message>
<source>Cc:</source>
<translation>Cc:</translation>
</message>
<message>
<source>Bcc:</source>
<translation>Bcc:</translation>
</message>
<message>
<source>Tags:</source>
<translation>Schlagwörter:</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Prüfsumme</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>Druckvorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm %1 as friend</source>
<translation>%1 als Freund bestätigen</translation>
</message>
<message>
<source>Add %1 as friend</source>
<translation>%1 als Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>No subject</source>
<translation>Kein Betreff</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Download all</source>
<translation>Alle herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Print Document</source>
<translation>Dokument drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Save as...</source>
<translation>Speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<source>HTML-Files (*.htm *.html);;All Files (*)</source>
<translation>HTML-Dateien (*.htm *.html);;Alle Dateien (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Load images always for this message</source>
<translation>Bilde für diese Nachricht immer laden</translation>
</message>
<message>
<source>This messages is encrypted. Click the right button to decrypt it.</source>
<translation>Diese Nachricht ist verschlüsselt. Klicke rechte Taste zum Entschlüsseln.</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt</source>
<translation>Entschlüsseln</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message</source>
<translation>Verschlüsselte Nachr.</translation>
</message>
<message>
<source>Decryption failed!</source>
<translation>Entschlüsseln fehlgeschlagen!</translation>
</message>
<message>
<source>This message is not encrypted. Cannot decrypt!</source>
<translation>Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Kann nicht entschlüsseln!</translation>
</message>
<message>
<source>This message could not be decrypted.</source>
<translation>Diese Nachricht konnte nicht entschlüsselt werden.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (needs decryption)</source>
<translation>Unbekannt (benötigt Entschlüsselung)</translation>
</message>
<message>
<source>Hide the attachment pane</source>
<translation>Verstecke die Anhangsanzeige</translation>
</message>
<message>
<source>Show the attachment pane</source>
<translation>Zeige die Anhangsanzeige an</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageWindow</name>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>Neue Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Compose</source>
<translation>Verfassen</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to selected message</source>
<translation>Auf gewählte Nachricht antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Antwort</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all to selected message</source>
<translation>Auf gewählte Nachricht an alle Empfänger antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all</source>
<translation>Allen antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Forward selected message</source>
<translation>Gewählte Nachricht weiterleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Forward</source>
<translation>Vorwärts</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected message</source>
<translation>Gewählte Nachricht entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Print selected message</source>
<translation>Gewählte Nachricht drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Schlagwörter</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>Druckvorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Icon Only</source>
<translation>Buttons nur mit Icon</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Beside Icon</source>
<translation>Button Text neben Icon</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons with Text</source>
<translation>Buttons mit Text</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Under Icon</source>
<translation>Buttons Text unter dem Icon</translation>
</message>
<message>
<source>Set Text Under Icon</source>
<translation>Text unter dem Icon</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As File</source>
<translation>Speichern &amp;unter</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Drucken...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview...</source>
<translation>Druckvorschau...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Quit</source>
<translation>&amp;Schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessagesDialog</name>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>Neue Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Compose</source>
<translation>Verfassen</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to selected message</source>
<translation>Auf gewählte Nachricht antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Reply</source>
<translation>Antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all to selected message</source>
<translation>Auf gewählte Nachricht an alle Empfänger antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Reply all</source>
<translation>Allen antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Forward selected message</source>
<translation>Gewählte Nachricht weiterleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Foward</source>
<translation>Weiterleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Remove selected message</source>
<translation>Gewählte Nachricht entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Delete</source>
<translation>Löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Print selected message</source>
<translation>Gewählte Nachricht drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Drucken</translation>
</message>
<message>
<source>Display</source>
<translation>Anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Schlagwörter</translation>
</message>
<message>
<source>Inbox</source>
<translation>Posteingang</translation>
</message>
<message>
<source>Outbox</source>
<translation>Postausgang</translation>
</message>
<message>
<source>Draft</source>
<translation>Entwürfe</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>Trash</source>
<translation>Papierkorb</translation>
</message>
<message>
<source>Total Inbox:</source>
<translation>Posteingang gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Folders</source>
<translation>Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Quick View</source>
<translation>Schnellansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Print...</source>
<translation>Drucken...</translation>
</message>
<message>
<source>Print Preview</source>
<translation>Druckvorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Icon Only</source>
<translation>Buttons nur mit Icon</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Beside Icon</source>
<translation>Button Text neben Icon</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons with Text</source>
<translation>Buttons mit Text</translation>
</message>
<message>
<source>Buttons Text Under Icon</source>
<translation>Buttons Text unter dem Icon</translation>
</message>
<message>
<source>Set Text Under Icon</source>
<translation>Text unter dem Icon</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Speichern unter...</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to Message</source>
<translation>Absender antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Reply to All</source>
<translation>Allen antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Forward Message</source>
<translation>Weiterleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Subject</source>
<translation>Betreff</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Von</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<source>Content</source>
<translation>Inhalt</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by attachments</source>
<translation>Klicken, um nach Anhang zu sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by subject</source>
<translation>Klicken, um nach Betreff zu sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by read</source>
<translation>Klicken, um nach Gelesen / Ungelesen zu sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by from</source>
<translation>Klicken, um nach Von zu sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by date</source>
<translation>Klicken, um nach Datum zu sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by tags</source>
<translation>Klicken, um nach Schlagwörter zu sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by star</source>
<translation>Klicken, um nach Kennzeichnung zu sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Forward selected Message</source>
<translation>Gewählte Nachricht weiterleiten</translation>
</message>
<message>
<source>Search Subject</source>
<translation>Betreff durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Search From</source>
<translation>Von durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Date</source>
<translation>Datum durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Content</source>
<translation>Inhalt durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Tags</source>
<translation>Schlagwörter durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Attachments</source>
<translation>Anhänge</translation>
</message>
<message>
<source>Search Attachments</source>
<translation>Anhänge durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Starred</source>
<translation>Gekennzeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>System</source>
<translation>System</translation>
</message>
<message>
<source>Open in a new window</source>
<translation>In neuem Fenster öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open in a new tab</source>
<translation>In neuem Tab öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as read</source>
<translation>Als gelesen markieren</translation>
</message>
<message>
<source>Mark as unread</source>
<translation>Als ungelesen markieren</translation>
</message>
<message>
<source>Add Star</source>
<translation>Kennzeichnen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Edit as new</source>
<translation>Als neu bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Messages</source>
<translation>Nachrichten entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Message</source>
<translation>Nachricht entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Undelete</source>
<translation>Wiederherstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Empty trash</source>
<translation>Papierkorb leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Drafts</source>
<translation>Entwürfe</translation>
</message>
<message>
<source>No starred messages available. Stars let you give messages a special status to make them easier to find. To star a message, click on the light gray star beside any message.</source>
<translation>Es sind keine gekennzeichneten Nachrichten vorhanden. Durch die Kennzeichnung kannst du Nachrichten mit einem speziellen Status versehen, sodass sie leichter zu finden sind. Klicke zum Kennzeichnen einer Nachricht auf den hellgrauen Stern neben der jeweiligen Nachricht.</translation>
</message>
<message>
<source>No system messages available.</source>
<translation>Keine Systemnachrichten vorhanden.</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>An</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by to</source>
<translation>Klicken, um nach Empfänger zu sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Decrypt Message</source>
<translation>Nachricht entschlüsseln</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message. Right-click to decrypt it.</source>
<translation>Verschlüsselte Nachricht. Rechtsklick zum Entschlüsseln</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Click to sort by signature</source>
<translation>Klicke, um nach Signatur zu sortieren</translation>
</message>
<message>
<source>This message is encrypted. Right click to decrypt it.</source>
<translation>Diese Nachricht ist verschlüsselt. Rechtsklick zum Entschlüsseln</translation>
</message>
<message>
<source>This message was signed and the signature checks</source>
<translation>Diese Nachricht wurde signiert und die Signatur stimmt überein.</translation>
</message>
<message>
<source>This message was signed but the signature doesn&apos;t check</source>
<translation>Diese Nachricht wurde signiert und die Signatur stimmt nicht überein.</translation>
</message>
<message>
<source>This message has been successfully decrypted, and is unsigned.</source>
<translation>Diese Nachricht wurde erfolgreich entschlüsselt und ist unsigniert.</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Messages&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Retroshare has its own internal email system. You can send/receive emails to/from connected friend nodes.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;It is also possible to send messages to other people&apos;s Identities using the global routing system. These messages are always encrypted and are relayed by intermediate nodes until they reach their final destination. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;It is recommended to cryptographically sign distant messages, as a proof of your identity, using the &lt;img width=&quot;16&quot; src=&quot;:/images/stock_signature_ok.png&quot;/&gt; button in the message composer window. Distant messages stay into your Outbox until an acknowledgement of receipt has been received.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Generally, you may use messages to recommend files to your friends by pasting file links, or recommend friend nodes to other friends nodes, in order to strenghten your network, or send feedback to a channel&apos;s owner.&lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Nachrichten&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Retroshare hat sein eigenes internes E-Mailsystem. Du kannst E-Mails an befreundete Knoten schicken und von ihnen erhalten.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Es ist auch möglich Nachrichten über das globale Routingsystem an die Identitäten anderer Teilnehmer zu schicken. Diese Nachrichten sind immer verschlüsselt und werden von zwischenliegenden Knoten weitergeleitet, bis sie ihr Endziel erreicht haben.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Es empfiehlt sich dies Fernnachrichten kryptografisch mittels der &lt;img width=&quot;16&quot; src=&quot;:/images/stock_signature_ok.png&quot;/&gt; Schaltfläche des Nachrichteneditors zu signieren, damit der Empfänger sicher sein kann, dass sie wirklich von dir kommen. Fernachrichten verbleiben in deinem Postausgang bis eine Empfangsbestätigung eingegangen ist.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Im Allgemeinen kannst du diese Nachrichten dazu benutzen deinen Freunden Dateien zu empfehlen indem du Dateilinks einfügst, Oder deinen befreundeten Knoten andere Knoten als Freund empfehlen um dein Netzwerk zu stärken, oder Rückmeldungen an Kanalbetreiber zu senden.&lt;/p&gt; </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessengerWindow</name>
<message>
<source>RetroShare Messenger</source>
<translation>RetroShare-Messenger</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Friend</source>
<translation>Einen Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Share files for your friends</source>
<translation>Dateien für deine Freunde freigeben</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MimeTextEdit</name>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Paste my certificate link</source>
<translation>Eigenen Zertifikat-Link einfügen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MsgItem</name>
<message>
<source>Reply to Message</source>
<translation>Auf die Nachricht antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Reply Message</source>
<translation>Auf Nachricht antworten</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Message</source>
<translation>Nachricht löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Play Media</source>
<translation>Medium abspielen</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Element entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Message From</source>
<translation>Nachricht von</translation>
</message>
<message>
<source>Sent Msg</source>
<translation>Gesendet</translation>
</message>
<message>
<source>Draft Msg</source>
<translation>Entwurf</translation>
</message>
<message>
<source>Pending Msg</source>
<translation>Wartend</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Verbergen</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message</source>
<translation>Verschlüsselte Nachricht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NATStatus</name>
<message>
<source>&lt;strong&gt;NAT:&lt;/strong&gt;</source>
<translation>&lt;strong&gt;NAT:&lt;/strong&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Network Status Unknown</source>
<translation>Netzwerkstatus unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Offline</translation>
</message>
<message>
<source>Nasty Firewall</source>
<translation>Firewall</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Disabled and Firewalled</source>
<translation>DHT ausgeschaltet und durch Firewall geschützt</translation>
</message>
<message>
<source>Network Restarting</source>
<translation>Netzwerkneustart</translation>
</message>
<message>
<source>Behind Firewall</source>
<translation>Hinter Firewall</translation>
</message>
<message>
<source>DHT Disabled</source>
<translation>DHT ausgeschaltet</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Server</source>
<translation>RetroShare Server</translation>
</message>
<message>
<source>Forwarded Port</source>
<translation>Weitergeleiteter Port</translation>
</message>
<message>
<source>OK | RetroShare Server</source>
<translation>OK | RetroShare-Server</translation>
</message>
<message>
<source>Internet connection</source>
<translation>Internetverbindung</translation>
</message>
<message>
<source>No internet connection</source>
<translation>Keine Internetverbindung</translation>
</message>
<message>
<source>No local network</source>
<translation>Kein lokales Netzwerk</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkDialog</name>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filter:</translation>
</message>
<message>
<source>Search Network</source>
<translation>Netzwerksuche</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Did I authenticated peer</source>
<translation>Habe ich den Nachbarn authentifiziert</translation>
</message>
<message>
<source>Did I sign his PGP key</source>
<translation>Habe ich den PGP-Schlüssel unterzeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>Did peer authenticated me</source>
<translation>Hat mich der Nachbar authentifiziert</translation>
</message>
<message>
<source>Cert Id</source>
<translation>ID des Zertifikates</translation>
</message>
<message>
<source>Last used</source>
<translation>Zuletzt benutzt</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Right</source>
<translation>Tabs nach Rechts setzen</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs North</source>
<translation>Tabs nach Oben setzen</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs South</source>
<translation>Tabs nach Unten setzen</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Left</source>
<translation>Tabs nach Links setzen</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Rounded</source>
<translation>Tabs Form Rund setzen</translation>
</message>
<message>
<source>Set Tabs Triangular</source>
<translation>Tabs Form Dreieck setzen</translation>
</message>
<message>
<source>Add Friend</source>
<translation>Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy My Key to Clipboard</source>
<translation>Mein Zertifikat in die Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Export My Key</source>
<translation>Mein Zertifikat exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Profile</source>
<translation>Neues Profil erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new Profile</source>
<translation>Ein neues Profil erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Search Name</source>
<translation>Name durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID</source>
<translation>Nachbar-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Search Peer ID</source>
<translation>Nachbar-ID durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Deny friend</source>
<translation>Freund blockieren</translation>
</message>
<message>
<source>Make friend</source>
<translation>Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details...</source>
<translation>Nachbardetails...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove unused keys...</source>
<translation>Unbenutzte Schlüssel entfernen...</translation>
</message>
<message>
<source>Clean keyring</source>
<translation>Schlüsselbund bereinigen</translation>
</message>
<message>
<source>The selected keys below haven't been used in the last 3 months.
Do you want to delete them permanently ?
Notes: Your old keyring will be backed up.
The removal may fail when running multiple Retroshare instances on the same machine.</source>
<translation>Die unten ausgewählten Schlüssel wurden in den letzten 3 Monaten nicht benutzt.
Möchtest du sie dauerhaft löschen?
Anmerkungen: Dein alter Schlüsselbund wird gesichert.
Die Entfernung kann fehlschlagen, wenn mehrere Instanzen von Retroshare auf der selben Maschine laufen.</translation>
</message>
<message>
<source>Keyring info</source>
<translation>Schlüsselbund-Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>%1 keys have been deleted from your keyring.
For security, your keyring was previously backed-up to file
</source>
<translation>%1 Schlüssel wurden aus dem Schlüsselbund entfernt.
Der Schlüsselbund wurde aus Sicherheitsgründen zuvor in einer Datei gesichert.
</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>Unbekannter Fehler</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot delete secret keys</source>
<translation>Geheime Schlüssel können nicht gelöscht werden</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create backup file. Check for permissions in pgp directory, disk space, etc.</source>
<translation>Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden. Überprüfe bitte die Schreibrechte im PGP-Verzeichnis, den verfügbaren Speicherplatz usw.</translation>
</message>
<message>
<source>Key removal has failed. Your keyring remains intact.
Reported error: </source>
<translation>Schlüsselentfernung fehlgeschlagen. Dein Schlüsselbund bleibt intakt.
Gemeldeter Fehler:</translation>
</message>
<message>
<source>Personal signature</source>
<translation>Persönliche Unterschrift</translation>
</message>
<message>
<source>PGP key signed by you</source>
<translation>PGP-Schlüssel von dir unterzeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>Marginally trusted peer</source>
<translation>Geringfügig vertrauter Nachbar</translation>
</message>
<message>
<source>Fully trusted peer</source>
<translation>Voll vertrauter Nachbar</translation>
</message>
<message>
<source>Untrusted peer</source>
<translation>Nicht vertrauter Nachbar</translation>
</message>
<message>
<source>Has authenticated me</source>
<translation>Hat mich authentifiziert</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>Last hour</source>
<translation>Letzte Stunde</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Heute</translation>
</message>
<message>
<source>Never</source>
<translation>Nie</translation>
</message>
<message>
<source>%1 days ago</source>
<translation>Vor %1 Tagen</translation>
</message>
<message>
<source> has authenticated you.
Right-click and select &apos;make friend&apos; to be able to connect.</source>
<translation> hat mich authentifiziert.
Rechtsklick und als Freund hinzufügen um zu verbinden.</translation>
</message>
<message>
<source>yourself</source>
<translation>selbst</translation>
</message>
<message>
<source>Data inconsistency in the keyring. This is most probably a bug. Please contact the developers.</source>
<translation>Dateninkonsistenz im Schlüsselbund. Dies ist wahrscheinlich ein Bug. Bitte die Entwickler kontaktieren.</translation>
</message>
<message>
<source>Only show people you trusted</source>
<translation>Nur Personen denen du vertraust anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source> If I accept connection from peer</source>
<translation>Wenn ich Verbindungen vom Nachbarn akzeptiere</translation>
</message>
<message>
<source>Name of peer</source>
<translation>Name des Nachbarn</translation>
</message>
<message>
<source>Did peer sign mine PGP key</source>
<translation>Hat Nachbar meinen PGP-Schlüssel unterzeichnet</translation>
</message>
<message>
<source>Peer&apos;s Certificat ID</source>
<translation>Zertifikat-ID des Nachbarn</translation>
</message>
<message>
<source>Since when I use this Certificat</source>
<translation>Seit wann ich dieses Zertifikat benutze</translation>
</message>
<message>
<source>Export/create a new location</source>
<translation>Einen neuen Ort exportieren/erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkPage</name>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Netzwerk</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NetworkView</name>
<message>
<source>Redraw</source>
<translation>Neu zeichnen</translation>
</message>
<message>
<source>Friendship level:</source>
<translation>Freundschaftslevel:</translation>
</message>
<message>
<source>Edge length:</source>
<translation>Kantenlänge:</translation>
</message>
<message>
<source>Freeze</source>
<translation>Einfrieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewTag</name>
<message>
<source>New Tag</source>
<translation>Neues Schlagwort</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<source>Choose color</source>
<translation>Farbe wählen</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NewsFeed</name>
<message>
<source>News Feed</source>
<translation>Info</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>Alle entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>This is a test.</source>
<translation>Dies ist ein Test.</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;News Feed&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;The News Feed displays the last events on your network, sorted by the time you received them. This gives you a summary of the activity of your friends. You can configure which events to show by pressing on &lt;b&gt;Options&lt;/b&gt;. &lt;/p&gt; &lt;p&gt;The various events shown are: &lt;ul&gt; &lt;li&gt;Connection attempts (useful to make friends with new people and control who&apos;s trying to reach you)&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Channel and Forum posts&lt;/li&gt; &lt;li&gt;New Channels and Forums you can subscribe to&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Private messages from your friends&lt;/li&gt; &lt;/ul&gt; &lt;/p&gt; </source>
<translation> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Info&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Die Infoseite zeigt die letzten Ereignisse in deinem Netz, sortiert nach der Empfangszeit. Das gibt dir eine Zusammenfassung über die Aktivität deiner Freunde.
Welche Ereignisse angezeigt werden sollen kannst du durch klicken auf &lt;b&gt;Optionen&lt;/b&gt; einstellen.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Die verschiedenen anzeigbaren Ereignisse sind: &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Verbindungsversuche (nützlich um neue Freundschaften zu schließen und um zu prüfen wer dich erreichen will)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Kanal- und Forenbeiträge&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Neue Kanäle und Foren, die du abonnieren kannst&lt;/li&gt; &lt;li&gt;Private Nachrichten von deinen Freunden&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt; &lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>News feed</source>
<translation>Info</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotifyPage</name>
<message>
<source>News Feed</source>
<translation>Neuigkeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Forums</source>
<translation>Foren</translation>
</message>
<message>
<source>Blogs</source>
<translation>Blogs</translation>
</message>
<message>
<source>Messages</source>
<translation>Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Security</source>
<translation>Sicherheit</translation>
</message>
<message>
<source>Add feeds at end</source>
<translation>Infos am Ende anfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
<translation>Test</translation>
</message>
<message>
<source>Systray Icon</source>
<translation>Systray Icon</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Connect attempt</source>
<translation>Verbindungsversuch</translation>
</message>
<message>
<source>Toasters</source>
<translation>Hinweise</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Connect</source>
<translation>Verbindung zu Freund</translation>
</message>
<message>
<source>New Message</source>
<translation>Neue Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Download completed</source>
<translation>Download fertig</translation>
</message>
<message>
<source>Private Chat</source>
<translation>Privater Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Group Chat</source>
<translation>Gruppenchat</translation>
</message>
<message>
<source>Chat Lobby</source>
<translation>Chatlobby</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
<translation>Position</translation>
</message>
<message>
<source>X Margin</source>
<translation>Abstand X</translation>
</message>
<message>
<source>Y Margin</source>
<translation>Abstand Y</translation>
</message>
<message>
<source>Systray message</source>
<translation>Nachricht im Systemabschnitt</translation>
</message>
<message>
<source>Group chat</source>
<translation>Gruppenchat</translation>
</message>
<message>
<source>Chat lobbies</source>
<translation>Chatlobbys</translation>
</message>
<message>
<source>Combined</source>
<translation>Kombiniert</translation>
</message>
<message>
<source>Blink</source>
<translation>Blinken</translation>
</message>
<message>
<source>Top Left</source>
<translation>Oben Links</translation>
</message>
<message>
<source>Top Right</source>
<translation>Oben Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Left</source>
<translation>Unten Links</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom Right</source>
<translation>Unten Rechts</translation>
</message>
<message>
<source>Notify</source>
<translation>Meldungen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Notify&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Retroshare will notify you about what happens in your network. Depending on your usage, you may want to enable or disable some of the notifications. This page is designed for that!&lt;/p&gt; </source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Meldungen&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Retroshare wird dich darüber informieren was in deinem Netz geschieht. Je nach deiner Nutzung möchtest du vielleicht eige dieser Meldungen (de)aktivieren. Dafür ist diese Seite gedacht!&lt;/p&gt; </translation>
</message>
<message>
<source>Disable All Toasters</source>
<translation>Alle Hinweise deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Posted</source>
<translation>Posted</translation>
</message>
<message>
<source>Disable All Toaster temporarily</source>
<translation>Alle Hinweise vorübergehend deaktivieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>NotifyQt</name>
<message>
<source>PGP key passphrase</source>
<translation>PGP-Passwort</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password !</source>
<translation>Falsches Passwort!</translation>
</message>
<message>
<source>Unregistered plugin/executable</source>
<translation>Nicht registriertes Plug-in/Programm</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare has detected an unregistered plugin. This happens in two cases:&lt;UL&gt;&lt;LI&gt;Your RetroShare executable has changed.&lt;/LI&gt;&lt;LI&gt;The plugin has changed&lt;/LI&gt;&lt;/UL&gt;Click on Yes to authorize this plugin, or No to deny it. You can change your mind later in Options -&gt; Plugins, then restart.</source>
<translation>RetroShare hat ein nicht registriertes Plug-in entdeckt. Dies kommt in zwei Fällen vor: &lt;ul&gt;&lt;li&gt;Deine RetroShare-Installation wurde geändert&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Das Plug-in wurde verändert&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;Wähle &quot;Ja&quot;, um dieses Plug-in zu autorisieren, oder &quot;Nein&quot;, um die Autorisierung zu verweigern. Du kannst diese Entscheidung später unter Optionen -&gt; Plug-ins ändern. Dann wird ein Neustart erforderlich sein.</translation>
</message>
<message>
<source>For the chat lobbies to work properly, the time of your computer needs to be correct. Please check that this is the case (A possible time shift of several minutes was detected with your friends). </source>
<translation>Damit die Chatlobbys richtig funktionieren, muss auf deinem Computer die richtige Zeit eingestellt sein. Bitte prüfe ob dies der Fall ist. (Es wurde eine mögliche Zeitabweichung von mehreren Minuten gegenüber deinen Freunden festgestellt.)</translation>
</message>
<message>
<source>Please check your system clock.</source>
<translation>Bitte überprüfe deine Systemuhr.</translation>
</message>
<message>
<source>Examining shared files...</source>
<translation>Prüfe freigegebene Dateien...</translation>
</message>
<message>
<source>Hashing file</source>
<translation>Erstelle Prüfsumme</translation>
</message>
<message>
<source>Saving file index...</source>
<translation>Speichere Dateiindex...</translation>
</message>
<message>
<source>Test</source>
<translation>Test</translation>
</message>
<message>
<source>This is a test.</source>
<translation>Dies ist ein Test.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown title</source>
<translation>Unbekannter Titel</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypted message</source>
<translation>Verschlüsselte Nachr.</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter your PGP password for key</source>
<translation>Bitte gib das PGP-Passwort ein für Schlüssel </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OnlineToaster</name>
<message>
<source>Friend Online</source>
<translation>Freund Online</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OpModeStatus</name>
<message>
<source>Normal Mode</source>
<translation>Normalmodus</translation>
</message>
<message>
<source>No Anon D/L</source>
<translation>Nichts anonym</translation>
</message>
<message>
<source>Gaming Mode</source>
<translation>Spielemodus</translation>
</message>
<message>
<source>Low Traffic</source>
<translation>Minimalmodus</translation>
</message>
<message>
<source>Use this DropList to quickly change Retroshare's behaviour
No Anon D/L: switches off file forwarding
Gaming Mode: 25% standard traffic and TODO: reduced popups
Low Traffic: 10% standard traffic and TODO: pauses all file-transfers</source>
<translation>Benutze diese Dropdown-Liste, um das Verhalten von Retroshare schnell umzuschalten
Nichts anonym: schaltet Dateiweiterleitung aus
Spielemodus: 25% vom Standarddatenaufkommen und (unfertig) weniger Meldungen
Minimalmodus: 10% vom Standarddatenaufkommen und (unfertig) pausiert alle Dateiübertragungen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OutQueueStatisticsWidget</name>
<message>
<source>Outqueue statistics</source>
<translation>Statistik ausgehende Warteschlange</translation>
</message>
<message>
<source>By priority: </source>
<translation>Nach Priorität:</translation>
</message>
<message>
<source>By service : </source>
<translation>Nach Dienst:</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerDefs</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerItem</name>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Start Chat</source>
<translation>Chat starten</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Element entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID:</source>
<translation>Nachbar-ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Trust: </source>
<translation>Vertrauen:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Ort:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address:</source>
<translation>IP-Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Method:</source>
<translation>Verbindungsmethode:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Write Message</source>
<translation>Nachricht schreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Freund</translation>
</message>
<message>
<source>Friend Connected</source>
<translation>Freund verbunden</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Attempt</source>
<translation>Verbindungsversuch</translation>
</message>
<message>
<source>Friend of Friend</source>
<translation>Freund eines Freundes</translation>
</message>
<message>
<source>Peer</source>
<translation>Nachbar</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Peer</source>
<translation>Unbekannter Nachbar</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Verbergen</translation>
</message>
<message>
<source>Send Message</source>
<translation>Nachricht senden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerStatus</name>
<message>
<source>Friends: 0/0</source>
<translation>Freunde: 0/0</translation>
</message>
<message>
<source>Online Friends/Total Friends</source>
<translation>Freunde online/Freunde gesamt</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Freunde</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeopleDialog</name>
<message>
<source>People</source>
<translation>Leute</translation>
</message>
<message>
<source>External</source>
<translation>Extern</translation>
</message>
<message>
<source>Drag your circles or people to each other.</source>
<translation>Ziehe deine Kreise oder Leute zueinander</translation>
</message>
<message>
<source>Internal</source>
<translation>Intern</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoCommentItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoDialog</name>
<message>
<source>PhotoShare</source>
<translation>PhotoShare</translation>
</message>
<message>
<source>Photo</source>
<translation>Foto</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Summary</source>
<translation>Zusammenfassung</translation>
</message>
<message>
<source>Caption</source>
<translation>Überschrift</translation>
</message>
<message>
<source>Where:</source>
<translation>Wo:</translation>
</message>
<message>
<source>Photo Title:</source>
<translation>Fototitel</translation>
</message>
<message>
<source>When</source>
<translation>Wann:</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>Add Comment</source>
<translation>Kommentar hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Write a comment...</source>
<translation>Schreibe einen Kommentar...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoItem</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Photo Title :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Fototitel:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Photographer :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Fotograf:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Author :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Autor :&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoShare</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>Create Album</source>
<translation>Album erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>View Album</source>
<translation>Album ansehen</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe To Album</source>
<translation>Album abonnieren</translation>
</message>
<message>
<source>Slide Show</source>
<translation>Diaschau</translation>
</message>
<message>
<source>My Albums</source>
<translation>Eigene Alben</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Albums</source>
<translation>Abonnierte Alben</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Albums</source>
<translation>Freigegebene Alben</translation>
</message>
<message>
<source>View Photo</source>
<translation>Foto ansehen</translation>
</message>
<message>
<source>PhotoShare</source>
<translation>Fotofreigabe</translation>
</message>
<message>
<source>Please select an album before
requesting to edit it!</source>
<translation>Bevor du ein Album bearbeiten
kannst musst du eines auswählen!</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhotoSlideShow</name>
<message>
<source>Album Name</source>
<translation>Albumname</translation>
</message>
<message>
<source>Image</source>
<translation>Bild</translation>
</message>
<message>
<source>Show/Hide Details</source>
<translation>Details anzeigen/verstecken</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&lt;</source>
<translation>&lt;&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>Stop</source>
<translation>Stop</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation>&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Start</source>
<translation>Start</translation>
</message>
<message>
<source>Start Slide Show</source>
<translation>Diaschau starten</translation>
</message>
<message>
<source>Stop Slide Show</source>
<translation>Diaschau anhalten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginFrame</name>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginItem</name>
<message>
<source>TextLabel</source>
<translation>TextLabel</translation>
</message>
<message>
<source>Show more details about this plugin</source>
<translation>Mehr Details über dieses Plug-in anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;more&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;More&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;more&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Mehr&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enable this plugin (restart required)</source>
<translation>Dieses Plug-in aktivieren (Neustart notwendig)</translation>
</message>
<message>
<source>Enable</source>
<translation>Aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Disable this plugin (restart required)</source>
<translation>Dieses Plug-in deaktivieren (Neustart notwendig)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable</source>
<translation>Deaktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Launch configuration panel, if provided by the plugin</source>
<translation>Einstellungen öffnen, wenn vom Plug-in unterstützt</translation>
</message>
<message>
<source>Configure</source>
<translation>Einstellung</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<source>File name: </source>
<translation>Dateiname:</translation>
</message>
<message>
<source>File hash:</source>
<translation>Prüfsumme:</translation>
</message>
<message>
<source>Status: </source>
<translation>Status:</translation>
</message>
<message>
<source>will be enabled after your restart RetroShare.</source>
<translation>wird aktiviert, sobald sie RetroShare neu starten.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManager</name>
<message>
<source>base folder %1 doesn&apos;t exist, default load failed</source>
<translation>Basisordner %1 existiert nicht. Laden der Grundeinstellung fehlgeschlagen</translation>
</message>
<message>
<source>Error: instance &apos;%1&apos;can&apos;t create a widget</source>
<translation>Fehler: Instanz &apos;%1&apos; kann kein Widget erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Error: no plugin with name &apos;%1&apos; found</source>
<translation>Fehler: kein Plug-in mit Namen &apos;%1&apos; gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Error(uninstall): no plugin with name &apos;%1&apos; found</source>
<translation>Fehler(Deinstallation): kein Plug-in mit Namen &apos;%1&apos; gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Error(installation): plugin file %1 doesn&apos;t exist</source>
<translation>Fehler(Installation): Plug-in-datei %1 exisitiert nicht</translation>
</message>
<message>
<source>Error: failed to remove file %1(uninstalling plugin &apos;%2&apos;)</source>
<translation>Fehler: Entfernen von Datei %1 fehlgeschlagen (Deinstallation von Plug-in &apos;%2&apos;)</translation>
</message>
<message>
<source>Error: can&apos;t copy %1 to %2</source>
<translation>Fehler: kann %1 nicht nach %2 kopieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginManagerWidget</name>
<message>
<source>Install New Plugin...</source>
<translation>Neues Plug-in installieren...</translation>
</message>
<message>
<source>Open Plugin to install</source>
<translation>Plug-in zum Installieren öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins (*.so *.dll)</source>
<translation>Plug-ins (*.so *.dll)</translation>
</message>
<message>
<source>Widget for plugin %1 not found on plugins frame</source>
<translation>Widget für Plug-in %1 nicht im Plug-in-rahmen gefunden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PluginsPage</name>
<message>
<source>Authorize all plugins</source>
<translation>Alle Plug-ins erlauben</translation>
</message>
<message>
<source>Loaded plugins</source>
<translation>Geladene Plug-ins</translation>
</message>
<message>
<source>Plugin look-up directories</source>
<translation>Plug-in Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Hash rejected. Enable it manually and restart, if you need.</source>
<translation>Hash zurückgewiesen. Bitte manuell anwählen und, falls nötig, neu starten.</translation>
</message>
<message>
<source>No API number supplied. Please read plugin development manual.</source>
<translation>Keine API-Nummer angegeben. Bitte konsultiere das Handbuch für die Entwicklung von Plug-ins.</translation>
</message>
<message>
<source>No SVN number supplied. Please read plugin development manual.</source>
<translation>Keine SVN-Nummer angegeben. Bitte konsultiere das Handbuch für die Entwicklung von Plug-ins.</translation>
</message>
<message>
<source>Loading error.</source>
<translation>Fehler beim Laden.</translation>
</message>
<message>
<source>Missing symbol. Wrong version?</source>
<translation>Fehlendes Symbol. Falsche Version?</translation>
</message>
<message>
<source>No plugin object</source>
<translation>Kein Plug-in Objekt</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins is loaded.</source>
<translation>Plug-in ist geladen.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown status.</source>
<translation>Unbekannter Status.</translation>
</message>
<message>
<source>Title unavailable</source>
<translation>Titel nicht verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Description unavailable</source>
<translation>Beschreibung nicht verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown version</source>
<translation>Unbekannte Version</translation>
</message>
<message>
<source>Check this for developing plugins. They will not
be checked for the hash. However, in normal
times, checking the hash protects you from
malicious behavior of crafted plugins.</source>
<translation>Lies dies, um über die Plug-in-Entwicklung zu erfahren. Ihre Prüfsumme wird nicht überprüft, normalerweise
schützt dich aber eine Überprüfung des Prüfsumme vor
schädlichem Verhalten von Plug-ins.</translation>
</message>
<message>
<source>Plugins</source>
<translation>Plug-ins</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Plugins&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Plugins are loaded from the directories listed in the bottom list.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;For security reasons, accepted plugins load automatically until the main Retroshare executable or the plugin library changes. In such a case, the user needs to confirm them again. After the program is started, you can enable a plugin manually by clicking on the &quot;Enable&quot; button and then restart Retroshare.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;If you want to develop your own plugins, contact the developpers team they will be happy to help you out!&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Plug-ins&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Plug-ins werden von den unten angegebenen Ordnern geladen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Aus Sicherheitsgründen werden einmal akzeptierte Plug-ins nur automatisch geladen bis sich die Retroshare-Programmdatei oder die Plug-in-Bibliothek ändern In so einem Fall muss der Benutzer sie erneut bestätigen. Nachdem das Programm gestartet ist kannst du ein Plug-in manuell aktivieren, in dem du auf &quot;Aktivieren&quot; klickst und Retroshare neu startest.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wenn du deine eigenen Plug-in entwickeln willst, kontaktiere das Entwicklerteam. Sie werden sich freuen dich zu unterstützen!&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopularityDefs</name>
<message>
<source>Popularity</source>
<translation>Beliebtheit</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopupChatDialog</name>
<message>
<source>Clear offline messages</source>
<translation>Offline-Nachrichten entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Avatar</source>
<translation>Avatar verstecken</translation>
</message>
<message>
<source>Show Avatar</source>
<translation>Avatar anzeigen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopupChatWindow</name>
<message>
<source>Avatar</source>
<translation>Avatar</translation>
</message>
<message>
<source>Set your Avatar Picture</source>
<translation>Wähle dein Avatar Bild</translation>
</message>
<message>
<source>Dock tab</source>
<translation>Tab andocken</translation>
</message>
<message>
<source>Undock tab</source>
<translation>Tab abdocken</translation>
</message>
<message>
<source>Set Chat Window Color</source>
<translation>Farbe des Chatfensters setzen</translation>
</message>
<message>
<source>Set window on top</source>
<translation>Immer im Vordergrund</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PopupDistantChatDialog</name>
<message>
<source>Distant chat terminated</source>
<translation>Fernchat beendet</translation>
</message>
<message>
<source>The person you&apos;re talking to has deleted the secured chat tunnel. You may remove the chat window now.</source>
<translation>Die Person mit der du dich unterhälst hat den gesicherten Tunnel gelöscht. Du kannst das Chatfenster jetzt schließen.</translation>
</message>
<message>
<source>Closing this window will end the conversation, notify the peer and remove the encrypted tunnel.</source>
<translation>Das Schließen dieses Fensters beendet die Unterhaltung, benachrichtigt den Gesprächspartner und löscht den verschlüsselten Tunnel.</translation>
</message>
<message>
<source>Kill the tunnel?</source>
<translation>Tunnel schließen?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedCreatePostDialog</name>
<message>
<source>Signed by: </source>
<translation>Signiert von:</translation>
</message>
<message>
<source>Notes</source>
<translation>Notizen</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please create or choose a Signing Id first</source>
<translation>Bitte zuerst eine Signier-ID erstellen oder auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Submit Post</source>
<translation>Beitrag einreichen</translation>
</message>
<message>
<source>You are submitting a link. The key to a successful submission is interesting content and a descriptive title.</source>
<translation>Du reichst einen Link ein. Der Schlüssel für einen erfolgreichen Beitrag ist interessanter Inhalt und eine passende Überschrift.</translation>
</message>
<message>
<source>Submit</source>
<translation>Einreichen</translation>
</message>
<message>
<source>Submit a new Post</source>
<translation>Einen neuen Beitrag einreichen</translation>
</message>
<message>
<source>Please add a Title</source>
<translation>Bitte füge einen Titel hinzu</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<source>Link</source>
<translation>Link</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedDialog</name>
<message>
<source>Posted Links</source>
<translation>Veröffentlichte Links</translation>
</message>
<message>
<source>Posted</source>
<translation>Posted</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Posted&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;The posted service allows you to share internet links, that spread among Retroshare nodes like forums and channels&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Links can be commented by subscribed users. A promotion system also gives the opportunity to enlight important links.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;There is no restriction on which links are shared. Be careful when clicking on them.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Posted&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Der Posteddienst erlaubt es dir Internetlinks zu teilen, die sich zwischen Retroshareknoen wie Foren und Kanäle verbreiten.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Links können durch Nutzer die denDienst abonniert haben kommentiert werden. Ein Promotionsystem bietet die Möglichkeit wichtige Links hervorzuheben.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Es gibt keine Beschränkung, welche Links geteilt werden können. Sei vorsichtig wenn du auf sie klickst.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Create Topic</source>
<translation>Thema erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>My Topics</source>
<translation>Eigene Themen</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Topics</source>
<translation>Abonnierte Themen</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Topics</source>
<translation>Beliebte Themen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Topics</source>
<translation>Andere Themen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedGroupDialog</name>
<message>
<source>Posted Topic</source>
<translation>Posted Thema</translation>
</message>
<message>
<source>Add Topic Admins</source>
<translation>Themenverwalter hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select Topic Admins</source>
<translation>Themenverwalter auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Topic</source>
<translation>Neues Thema erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Topic</source>
<translation>Thema bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Create Topic</source>
<translation>Thema erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Update Topic</source>
<translation>Thema aktualisieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedGroupItem</name>
<message>
<source>Subscribe to Posted</source>
<translation>Posted abonnieren</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Element entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Posted Description</source>
<translation>Posted Beschreibung</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
<message>
<source>New Posted</source>
<translation>Neues Posted</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Verbergen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedItem</name>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Von</translation>
</message>
<message>
<source>Site</source>
<translation>Site</translation>
</message>
<message>
<source>Comments</source>
<translation>Kommentare</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Vote up</source>
<translation>Daumen hoch</translation>
</message>
<message>
<source>Vote down</source>
<translation>Daumen runter</translation>
</message>
<message>
<source>\/</source>
<translation>\/</translation>
</message>
<message>
<source>Submitted</source>
<translation>Eingereicht</translation>
</message>
<message>
<source>Set as read and remove item</source>
<translation>Als gelesen markieren und Eintrag entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Neu</translation>
</message>
<message>
<source>Toggle Message Read Status</source>
<translation>Lesestatus der Nachricht umschalten</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Element entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedListWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>Hot</source>
<translation>Heiß</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Neu</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Anfang</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Heute</translation>
</message>
<message>
<source>Yesterday</source>
<translation>Gestern</translation>
</message>
<message>
<source>This Week</source>
<translation>diese Woche</translation>
</message>
<message>
<source>This Month</source>
<translation>diesen Monat</translation>
</message>
<message>
<source>This Year</source>
<translation>dieses Jahr</translation>
</message>
<message>
<source>Submit a new Post</source>
<translation>Einen neuen Beitrag einreichen</translation>
</message>
<message>
<source>Showing 1-100</source>
<translation>Zeige 1100</translation>
</message>
<message>
<source>Prev</source>
<translation>Vorheriges</translation>
</message>
<message>
<source>Next</source>
<translation>Nächstes</translation>
</message>
<message>
<source>Showing</source>
<translation>Zeige</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Please create or choose a Signing Id before Voting</source>
<translation>Vor dem Abstimmen bitte eine Signier ID erstellen oder auswählen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedPage</name>
<message>
<source>Tabs</source>
<translation>Reiter</translation>
</message>
<message>
<source>Posted</source>
<translation>Posted</translation>
</message>
<message>
<source>Open each topic in a new tab</source>
<translation>Jedes Thema in einem neuen Reiter öffnen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PostedUserNotify</name>
<message>
<source>Posted</source>
<translation>Posted</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrintPreview</name>
<message>
<source>RetroShare Message - Print Preview</source>
<translation>RetroShare-Nachricht - Druckvorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Print</source>
<translation>Drucken</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>&amp;Drucken...</translation>
</message>
<message>
<source>Page Setup...</source>
<translation>Seiteneinstellung...</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom In</source>
<translation>Hereinzoomen</translation>
</message>
<message>
<source>Zoom Out</source>
<translation>Herauszoomen</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>S&amp;chliessen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileManager</name>
<message>
<source>Profile Manager</source>
<translation>Profil-Manager</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Email</source>
<translation>E-Mail</translation>
</message>
<message>
<source>GID</source>
<translation>GID</translation>
</message>
<message>
<source>Export Identity</source>
<translation>Identität exportieren</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Identity files (*.asc)</source>
<translation>RetroShare-Identitätsdateien (*.asc)</translation>
</message>
<message>
<source>Identity saved</source>
<translation>Identität gespeichert</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was successfully saved
It is encrypted
You can now copy it to another computer
and use the import button to load it</source>
<translation>Deine Identität wurde erfolgreich gespeichert
Sie ist verschlüsselt
Du kannst die Identität nun auf einen anderen Computer kopieren
und den Import zum Laden verwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not saved</source>
<translation>Identität nicht gespeichert</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not saved. An error occurred.</source>
<translation>Deine Identität wurde nicht gespeichert. Ein Fehler ist aufgetreten.</translation>
</message>
<message>
<source>Import Identity</source>
<translation>Identität importieren</translation>
</message>
<message>
<source>Identity not loaded</source>
<translation>Identität nicht geladen</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was not loaded properly:</source>
<translation>Deine Identität wurde nicht korrekt geladen:</translation>
</message>
<message>
<source>New identity imported</source>
<translation>Neue Identität importiert</translation>
</message>
<message>
<source>Your identity was imported successfully:</source>
<translation>Deine Identität wurde erfolgreich importiert:</translation>
</message>
<message>
<source>You can use it now to create a new location.</source>
<translation>Du kannst sie jetzt benutzen, um einen neuen Ort anzulegen.</translation>
</message>
<message>
<source>Select Trusted Friend</source>
<translation>Wähle vertrauten Freund</translation>
</message>
<message>
<source>Certificates (*.pqi *.pem)</source>
<translation>Zertifikate (*.pqi *.pem)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Select a Retroshare node key from the list below to be used on another computer, and press &amp;quot;Export selected key.&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;To create a new location on a different computer, select the identity manager in the login window. From there you can import the key file and create a new location for that key. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Creating a new node with the same key allows your your friend nodes to accept you automatically.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Wähle aus der unten stehenden Liste einen Retroshareknotenschlüssel aus, der auf einem anderen Computer benutzt werden soll und drücke &amp;quot;Ausgwählten Schlüssel exportieren&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Um auf einem anderen Computer einen neuen Ort zu erstellen, wähle den Identitätsmanager im Loginfenster. Von da kanns du die Schlüsseldatei importieren und einen neuen Ort für den Schlüssel erstellen. &lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;Das Erstellen eines neuen Knoten mit dem gleichen Schlüssel erlaubt es deinen befreundeten Knoten dich automatisch zu akzeptieren.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Full keys available in your keyring:</source>
<translation>Komplette Schlüssel die in deinem Schlüsselbund verfügbar sind:</translation>
</message>
<message>
<source>Export selected key</source>
<translation>Exportiere ausgewählten Schlüssel</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ProfileWidget</name>
<message>
<source>Edit status message</source>
<translation>Statusnachricht ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Certificate</source>
<translation>Zertifikat kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Profile Manager</source>
<translation>Profil-Manager</translation>
</message>
<message>
<source>Public Information</source>
<translation>Öffentliche Information</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Ort:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID:</source>
<translation>Nachbar-ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Number of Friends:</source>
<translation>Anzahl der Freunde:</translation>
</message>
<message>
<source>Version:</source>
<translation>Version:</translation>
</message>
<message>
<source>Online since:</source>
<translation>Online seit:</translation>
</message>
<message>
<source>Other Information</source>
<translation>Andere Informationen</translation>
</message>
<message>
<source>My Address</source>
<translation>Meine Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Local Address:</source>
<translation>Lokale Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>External Address:</source>
<translation>Externe Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS:</source>
<translation>Dynamisches DNS:</translation>
</message>
<message>
<source>Addresses list:</source>
<translation>Adressliste:</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry, create certificate failed</source>
<translation>Zertifikat-Datei konnte nicht erstellt werden</translation>
</message>
<message>
<source>Your Cert is copied to Clipboard, paste and send it to your friend via email or some other way</source>
<translation>Dein Zertifikat ist in die Zwischenablage kopiert worden. Du kannst es per E-Mail oder auf andere Weise an deinen Freund senden.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseAddDialog</name>
<message>
<source>Post From:</source>
<translation>Beitrag von:</translation>
</message>
<message>
<source>Account 1</source>
<translation>Konto 1</translation>
</message>
<message>
<source>Account 2</source>
<translation>Konto 2</translation>
</message>
<message>
<source>Account 3</source>
<translation>Konto 3</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Pulse</source>
<translation>Zu Puls hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>filter</source>
<translation>filtern</translation>
</message>
<message>
<source>URL Adder</source>
<translation>URL-Hinzufüger</translation>
</message>
<message>
<source>Display As</source>
<translation>Anzeigen als</translation>
</message>
<message>
<source>URL</source>
<translation>URL</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Post Pulse to Wire</source>
<translation>Puls an Wire senden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PulseItem</name>
<message>
<source>From</source>
<translation>Von</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Datum</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Subject: </source>
<translation>Betreff:</translation>
</message>
<message>
<source>Participants: </source>
<translation>Teilnehmer:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation</source>
<translation>Bestätigung</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want this link to be handled by your system?</source>
<translation>Willst du dein System diesen Link verarbeiten lassen?</translation>
</message>
<message>
<source>Click to add this RetroShare cert to your PGP keyring
and open the Make Friend Wizard.
</source>
<translation>Klicke hier, um das RetroShare-Zertifikat in deinen PGP-Schlüsselbund
hinzufügen und den Assistent zum Hinzufügen von Freunden zu starten.
</translation>
</message>
<message>
<source>Add file</source>
<translation>Datei hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add files</source>
<translation>Dateien hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add friend</source>
<translation>Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add friends</source>
<translation>Freunde hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to process the link ?</source>
<translation>Möchtest du den Link verarbeiten ?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to process %1 links ?</source>
<translation>Möchtest du %1 Links verarbeiten ?</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 RetroShare link processed.</source>
<translation>%1 von %2 RetroShare Link verarbeitet.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 of %2 RetroShare links processed.</source>
<translation>%1 von %2 RetroShare Links verarbeitet.</translation>
</message>
<message>
<source>File added</source>
<translation>Datei hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<source>Files added</source>
<translation>Dateien hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<source>File exist</source>
<translation>Datei vorhanden</translation>
</message>
<message>
<source>Files exist</source>
<translation>Dateien vorhanden</translation>
</message>
<message>
<source>Friend added</source>
<translation>Freund hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<source>Friends added</source>
<translation>Freunde hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<source>Friend exist</source>
<translation>Freund vorhanden</translation>
</message>
<message>
<source>Friends exist</source>
<translation>Freunde vorhanden</translation>
</message>
<message>
<source>Friend not added</source>
<translation>Freund nicht hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<source>Friends not added</source>
<translation>Freunde nicht hinzugefügt</translation>
</message>
<message>
<source>Friend not found</source>
<translation>Freund nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Friends not found</source>
<translation>Freunde nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Forum not found</source>
<translation>Forum nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Forums not found</source>
<translation>Foren nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Forum message not found</source>
<translation>Beitrag nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Forum messages not found</source>
<translation>Beiträge nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Channel not found</source>
<translation>Kanal nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Channels not found</source>
<translation>Kanäle nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Channel message not found</source>
<translation>Kanalbeitrag nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Channel messages not found</source>
<translation>Kanalbeiträge nicht gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Recipient not accepted</source>
<translation>Empfänger nicht akzeptiert</translation>
</message>
<message>
<source>Recipients not accepted</source>
<translation>Empfänger nicht akzeptiert</translation>
</message>
<message>
<source>Unkown recipient</source>
<translation>Unbekannter Empfänger</translation>
</message>
<message>
<source>Unkown recipients</source>
<translation>Unbekannte Empfänger</translation>
</message>
<message>
<source>Malformed links</source>
<translation>Unbekannte Links</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid links</source>
<translation>Ungültige Links</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: forbidden characters found in filenames.
Characters &lt;b&gt;&quot;,|,/,\,&amp;lt;,&amp;gt;,*,?&lt;/b&gt; will be replaced by &apos;_&apos;.</source>
<translation>Warnung: unerlaubte Zeichen in Dateinamen gefunden.
Die Zeichen &lt;b&gt;&quot;,|,/,\,&amp;lt;,&amp;gt;,*,?&lt;/b&gt; werden durch &apos;_&apos; ersetzt.</translation>
</message>
<message>
<source>Result</source>
<translation>Ergebnis</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to make path</source>
<translation>Konnte Ordner nicht erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to make path:</source>
<translation>Konnte Ordner nicht erstellen:</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to process collection file</source>
<translation>Die Kollektion konnte nicht verarbeitet werden</translation>
</message>
<message>
<source>Deny friend</source>
<translation>Freund blockieren</translation>
</message>
<message>
<source>Make friend</source>
<translation>Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details</source>
<translation>Nachbardetails</translation>
</message>
<message>
<source>File Request canceled</source>
<translation>Dateianforderung abgebrochen</translation>
</message>
<message>
<source>The following has not been added to your download list, because you already have it:
</source>
<translation>Die folgende Datei wurde nicht zur Downloadliste hinzugefügt, da du diese schon hast:
</translation>
</message>
<message>
<source>You appear to have locations associated to DSA keys:</source>
<translation>Du scheinst Orte zu besitzen, die mit DSA-Schlüsseln verknüpft sind:</translation>
</message>
<message>
<source>DSA keys are not yet supported by this version of RetroShare. All these locations will be unusable. We&apos;re very sorry for that.</source>
<translation>DSA-Schlüssel werden von dieser Version von RetroShare noch nicht unterstützt. Alle diese Orte können nicht benutzt werden. Das tut uns sehr leid.</translation>
</message>
<message>
<source>This version of RetroShare is using OpenPGP-SDK. As a side effect, it&apos;s not using the system shared PGP keyring, but has it&apos;s own keyring shared by all RetroShare instances. &lt;br&gt;&lt;br&gt;You do not appear to have such a keyring, although PGP keys are mentioned by existing RetroShare accounts, probably because you just changed to this new version of the software.</source>
<translation>Diese Version von RetroShare benutzt das OpenPGP-SDK. Der Schlüsselring des Systems wird nicht mehr verwendet, sondern ein eigener Schlüsselring für alle laufenden Instanzen.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Du scheinst keinen solchen Schlüsselring zu besitzen, obwohl Schlüssel von existierenden RetroShare-Accounts benötigt werden. Vielleicht hast du auch gerade zu dieser Version gewechselt.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose between:&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Ok&lt;/b&gt; to copy the existing keyring from gnupg (safest bet), or &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Close without saving&lt;/b&gt; to start fresh with an empty keyring (you will be asked to create a new PGP key to work with RetroShare, or import a previously saved pgp keypair). &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Cancel&lt;/b&gt; to quit and forge a keyring by yourself (needs some PGP skills)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
<translation>Wähle zwischen:&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Ok&lt;/b&gt; um den existierenden Schlüsselring von GnuPG zu kopieren (sicherste Wahl), oder&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Verwerfen&lt;/b&gt; um mit einem neuen Schlüsselring zu starten (RetroShare legt dir einen neuen Schlüssel an oder du kannst einen vorher gespeicherten Schlüssel verwenden).&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;b&gt;Abbrechen&lt;/b&gt; um zu beenden und den Schlüsselring selbst zu kopieren (Du benötigst einige PGP-Kenntnisse&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Initialization failed. Wrong or missing installation of PGP.</source>
<translation>Initialisierung fehlgeschlagen. PGP fehlt oder es ist eine falsche Version installiert.</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error occurred. Please report &apos;RsInit::InitRetroShare unexpected return code %1&apos;.</source>
<translation>Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Bitte melde &apos;RsInit::InitRetroShare unexpected return code %1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error occured. Please report &apos;RsInit::InitRetroShare unexpected return code %1&apos;.</source>
<translation>Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Bitte melde &apos;RsInit::InitRetroShare unexpected return code %1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple instances</source>
<translation>Mehrere Instanzen</translation>
</message>
<message>
<source>Another RetroShare using the same profile is already running on your system. Please close that instance first
Lock file:
</source>
<translation>Ein laufendes RetroShare benutzt das gleiche Profil. Bitte schliesse diese Instanz
Lockdatei:
</translation>
</message>
<message>
<source>An unexpected error occurred when Retroshare tried to acquire the single instance lock
Lock file:
</source>
<translation>Ein unerwarteter Fehler während des &quot;Single instance lock&quot; ist aufgetreten</translation>
</message>
<message>
<source>Login Failure</source>
<translation>Loginfehler</translation>
</message>
<message>
<source>Maybe password is wrong</source>
<translation>Vielleicht ist das Passwort falsch</translation>
</message>
<message>
<source>Start with a RetroShare link is only supported for Windows.</source>
<translation>Der Start mit einem RetroShare-Link wird nur unter Windows unterstützt.</translation>
</message>
<message>
<source>Hash error</source>
<translation>Hashfehler</translation>
</message>
<message>
<source>Distant peer has closed the chat</source>
<translation>Der Gesprächspartner hat den Chat beendet.</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel is pending...</source>
<translation>Tunnelerstellung anstehend...</translation>
</message>
<message>
<source>Secured tunnel established. Waiting for ACK...</source>
<translation>Gesicherter Tunnel hergestellt. Warte auf ACK...</translation>
</message>
<message>
<source>Secured tunnel is working. You can talk!</source>
<translation>Gesicherter Tunnel arbeitet. Du kannst dich unterhalten!</translation>
</message>
<message>
<source>The collection file %1 could not be opened.
Reported error is:
%2</source>
<translation>Die Kollektionsdatei %1 konnte nicht geöffnet werden.
Der gemeldete Fehler ist:
%2</translation>
</message>
<message>
<source>Id: </source>
<translation>ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Click to send a private message to %1 (%2).</source>
<translation>Klicke um eine private Nachricht an %1 (%2) zu senden.</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2, Extra - Source included)</source>
<translation>%1 (%2, Extra - Quelle inklusive)</translation>
</message>
<message>
<source>This cert is malformed. Error code: </source>
<translation>Dieses Zertifikat ist beschädigt. Fehlercode:</translation>
</message>
<message>
<source>Click this link to send a private message to %1 (%2)</source>
<translation>Klicke diesen Link, um eine private Nachricht an %1 (%2) zu senden</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Certificate (%1, @%2)</source>
<translation>Retrosharezertifikat (%1, @%2)</translation>
</message>
<message>
<source>secs</source>
<translation>s</translation>
</message>
<message>
<source>TR up</source>
<translation>TR rauf</translation>
</message>
<message>
<source>TR dn</source>
<translation>TR runter</translation>
</message>
<message>
<source>Data up</source>
<translation>Daten rauf</translation>
</message>
<message>
<source>Data dn</source>
<translation>Daten runter</translation>
</message>
<message>
<source>Data forward</source>
<translation>Daten weiter</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QuickStartWizard</name>
<message>
<source>Quick Start Wizard</source>
<translation>Schnellstart-Assistent</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Welcome to RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;This QuickStart wizard can help you configure your RetroShare in a few simple steps.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;If you're a more advanced user, you can access the full range of RetroShare's options via the ToolBar. Click Exit to close the wizard at any time.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;This wizard will assist you to:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Tell RetroShare about your internet connection.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Choose which files you share.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; Get started using RetroShare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Willkommen bei RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Dieser Schnellstart Assistent hilft dir RetroShare in ein paar Schritten zu konfigurieren.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Wenn du ein erfahrener Benutzer bist, kannst du die kompletten Einstellungen über Optionen im Toolbar erreichen. Du kannst den Assistent jederzeit beenden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Diese Assistent hilft dir bei:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; der Einrichtung der Internetverbindung.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; der Freigabe von Ordnern.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;img src=&quot;:/images/list_bullet_arrow.png&quot; /&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; beim Start von RetroShare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Next &gt;</source>
<translation>Weiter &gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>For best performance, RetroShare needs to know a little about your connection to the internet.</source>
<translation>Zur Leistungsoptimierung muss RetroShare ein wenig über deine Internetverbindung wissen.</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your download speed limit: </source>
<translation>Wähle deine maximale Downloadgeschwindigkeit: </translation>
</message>
<message>
<source> KB/s</source>
<translation> KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Choose your upload speed limit: </source>
<translation>Wähle deine maximale Uploadgeschwindigkeit: </translation>
</message>
<message>
<source>Connection :</source>
<translation>Verbindung:</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic (UPnP)</source>
<translation>Automatisch (UPnP)</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled</source>
<translation>Firewall</translation>
</message>
<message>
<source>Manually forwarded port</source>
<translation>Manuell weitergeleiteter Port</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery :</source>
<translation>Entdeckung:</translation>
</message>
<message>
<source>Public: DHT &amp; Discovery</source>
<translation>Öffentlich: DHT &amp; Discovery</translation>
</message>
<message>
<source>Private: Discovery Only</source>
<translation>Privat: nur Discovery</translation>
</message>
<message>
<source>Inverted: DHT Only</source>
<translation>Umgekehrt: nur DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Net: None</source>
<translation>Darknet: keins</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; Back</source>
<translation>&lt; Zurück</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;This is a list of shared folders . You can add and remove folders using the button on the left. When you add a new folder, initially all file in that folder are shared.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;You can separately setup share flags for each shared directory:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Browsable by friends&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;: files are browsable from your direct friends.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Anonymously shared&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;: files can be downloaded by anybody through anonymous tunnels.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Das ist die Liste der freigegebenen Ordner. Mit den unteren Knöpfen kannst du neue Ordner hinzufügen oder vorhandene Ordner entfernen.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Wenn du einen neuen Ordner hinzufügst, werden alle Dateien aus dem Ordner und Unterordnern freigegeben.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Du kannst für jeden freigegebenen Ordner die Art der Freigabe einstellen:&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Durchsuchbar&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;: Dateien sind von deinen direkten Freunden durchsuchbar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;Netzwerkweit&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;: Dateien können von jedem über anonyme Tunnel heruntergeladen werden.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Network Wide</source>
<translation>Netzwerkweit</translation>
</message>
<message>
<source>Browseable</source>
<translation>Durchsuchbar</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Automatically share incoming directory (Recommended)</source>
<translation>Eingehende Ordner automatisch freigeben (Empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'DejaVu Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Enjoy using RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Viel Spaß beim Benutzen von RetroShare!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Just one more step! You're almost done configuring RetroShare to work with your computer.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;These settings configure how and when RetroShare starts .&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Nur noch einen Schritt! Du hast es fast geschafft.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt;&quot;&gt;Diese Einstellungen konfigurieren den Start von RetroShare.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Do not show a message when Closing RetroShare</source>
<translation>Keine Nachricht beim Beenden von RetroShare anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Start Minimized</source>
<translation>Minimiert starten</translation>
</message>
<message>
<source>Start RetroShare when my System Starts.</source>
<translation>RetroShare mit dem System starten.</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized on system start</source>
<translation>Beim Starten mit dem System minimieren</translation>
</message>
<message>
<source>Finish</source>
<translation>Fertigstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Select A Folder To Share</source>
<translation>Wähle einen Ordner zum Freigeben</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Directory Added!</source>
<translation>Ordner wurde hinzugefügt!</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to stop sharing this directory ? </source>
<translation>Möchtest du die Freigabe dieses Ordners wirklich aufheben ?</translation>
</message>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>Warnung!</translation>
</message>
<message>
<source>Browsable</source>
<translation>Durchsuchbar</translation>
</message>
<message>
<source>Universal</source>
<translation>Universell</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, the share is anonymously shared to anybody.</source>
<translation>Wenn aktiviert, dann ist dieser Ordner anonym freigegeben.</translation>
</message>
<message>
<source>If checked, the share is browsable by your friends.</source>
<translation>Wenn aktiviert, dann ist dieser Ordner von deinen Freunden durchsuchbar.</translation>
</message>
<message>
<source>Please decide whether this directory is
* Network Wide: anonymously shared over the network (including your friends)
* Browsable: browsable by your friends
* Universal: both</source>
<translation>Bitte entscheide: Ist dieses Verzeichnis
* Netzwerkweit: anonym über das Netzwerk geteilt (inklusive deiner Freunde)
* Durchsuchbar: von deinen Freunden durchsuchbar
* Universell: beides</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSGraphWidget</name>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 KiB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
<translation>%1 MiB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
<translation>%1 GiB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSImageBlockWidget</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Formular</translation>
</message>
<message>
<source>The loading of embedded images is blocked.</source>
<translation>Das Laden eingebetteter Bilder ist blockiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Load images</source>
<translation>Bilder laden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RSettingsWin</name>
<message>
<source>Error Saving Configuration on page </source>
<translation>Fehler beim Speichern der Konfiguration auf der Seite </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RatesStatus</name>
<message>
<source>&lt;strong&gt;Down:&lt;/strong&gt; 0.00 (kB/s) | &lt;strong&gt;Up:&lt;/strong&gt; 0.00 (kB/s) </source>
<translation>&lt;strong&gt;Herunter:&lt;/strong&gt; 0.00 KiB/s | &lt;strong&gt;Hoch:&lt;/strong&gt; 0.00 KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>Herunter</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>Hoch</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RelayPage</name>
<message>
<source>Enable Relay Connections</source>
<translation>Relay-Verbindungen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Use Relay Servers</source>
<translation>Relay-Server benutzen</translation>
</message>
<message>
<source>Relay options</source>
<translation>Relay-Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Number</source>
<translation>Anzahl</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth per link</source>
<translation>Bandbreite pro Verbindung</translation>
</message>
<message>
<source>Total Bandwidth</source>
<translation>Bandbreite gesamt</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>kB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>Friends of Friends</source>
<translation>Freunde von Freunden</translation>
</message>
<message>
<source>General</source>
<translation>Allgemein</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Gesamt:</translation>
</message>
<message>
<source>Relay Server Setup</source>
<translation>Relay-Server Einstellung</translation>
</message>
<message>
<source>Add Server</source>
<translation>Server hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Server DHT Key</source>
<translation>Server-DHT-Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Server</source>
<translation>Server entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Relay</source>
<translation>Relay</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Relays&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;By activating relays, you allow your Retroshare node to act as a bridge between Retroshare users who cannot connect directly, e.g. because they&apos;re firewalled.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;You may choose to act as a relay by checking &lt;i&gt;enable relay connections&lt;/i&gt;, or simply benefit from other peers acting as relay, by checking &lt;i&gt;use relay servers&lt;/i&gt;. For the former, you may specify the bandwidth allocated when acting as a relay for friends of you, for friends of your friends, or anyone in the Retroshare network.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;In any case, a Retroshare node acting as a relay cannot see the relayed traffic, since it is encrypted and authenticated by the two relayed nodes.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Relays&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Durch das aktivieren des Relays erlaubst du Retroshare als Brücke zwischen Retrosharenutzern zu fungieren, die sich nicht direkt verbinden können, z.B. weil sie sich hinter einer Firewall befinden.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Du kannst dich entscheiden als Relay zu fungieren indem du &lt;i&gt;Relay-Verbindungen aktivieren&lt;/i&gt; anhakst, oder einfach nur von Relays die durch andere Teilnehmer bereitgestellt werden profitieren, indem du &lt;i&gt;Relay-Server benutzen&lt;/i&gt; anhakst. Für das erstere kannst du die Bandbreite des Relays für deine Freunde, Freunde deiner Freunde oder jedermann im Retrosharenetz festlegen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Retroshare als Relay kann die durchgeleiteten Daten nicht einsehen, da sie verschlüsselt sind und die Verbindungen durch die beiden Endpunkte authentifiziert sind.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RemoteSharedFilesDialog</name>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Recommend in a message to</source>
<translation>Empfehle in einer Nachricht an</translation>
</message>
<message>
<source>Collection</source>
<translation>Kollektion</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RetroshareDirModel</name>
<message>
<source>NEW</source>
<translation>NEU</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RsCollectionDialog</name>
<message>
<source>Collection</source>
<translation>Kollektion</translation>
</message>
<message>
<source>File name :</source>
<translation>Dateiname:</translation>
</message>
<message>
<source>Total size :</source>
<translation>Größe:</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Download!</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Prüfsumme</translation>
</message>
<message>
<source>Bad filenames have been cleaned</source>
<translation>Fehlerhafte Dateinamen wurden bereinigt</translation>
</message>
<message>
<source>Some filenames or directory names contained forbidden characters.
Characters &lt;b&gt;&quot;,|,/,\,&amp;lt;,&amp;gt;,*,?&lt;/b&gt; will be replaced by '_'.
Concerned files are listed in red.</source>
<translation>Einige Datei- oder Ordnernamen enthalten unerlaubte Zeichen.
Die Zeichen &lt;b&gt;&quot;,|,/,\,&amp;lt;,&amp;gt;,*,?&lt;/b&gt; werden durch &apos;_&apos; ersetzt.
Die betroffenen Dateien sind rot markiert</translation>
</message>
<message>
<source>Selected files :</source>
<translation>Ausgewählte Dateien :</translation>
</message>
<message>
<source>...</source>
<translation>...</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add selected item to collection one by one.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Select parent dir to add this too.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic; vertical-align:sub;&quot;&gt;&amp;lt;Enter&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Füge das gewählte Element eines nach dem anderen zur Kollektion hinzu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wähle das übergeordnete Verzeichnis aus, um es ebenfalls hinzuzufügen.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic; vertical-align:sub;&quot;&gt;&amp;lt;Enter&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Add selected item to collection.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If a directory is selected, all of his children will be added.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; vertical-align:sub;&quot;&gt;&amp;lt;Shift + Enter&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Füge ausgewähltes Element zur Kollektion hinzu.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wenn ein Verzeichnis ausgewählt wird, werden aller darin enthaltenen Elemente hinzugefügt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; vertical-align:sub;&quot;&gt;&amp;lt;Umschalt + Enter&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation>&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Make a new directory in the collection.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic; vertical-align:sub;&quot;&gt;&amp;lt;+&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Lege ein neues Verzeichnis in der Kollektion an.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic; vertical-align:sub;&quot;&gt;&amp;lt;+&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>+</source>
<translation>+</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Collection Editor</source>
<translation>Kollektionseditor</translation>
</message>
<message>
<source>File Count</source>
<translation>Anzahl Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>This is the root directory.</source>
<translation>Dies ist das Stammverzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>Real Size: Waiting child...</source>
<translation>Echte Größe: Warte auf Kind...</translation>
</message>
<message>
<source>Real File Count: Waiting child...</source>
<translation>Echte Dateianzahl: Warte auf Kind...</translation>
</message>
<message>
<source>This is a directory. Double-click to expand it.</source>
<translation>Dies ist ein Verzeichnis. Doppelklicke, um es aufzuklappen.</translation>
</message>
<message>
<source>Real Size=%1</source>
<translation>Echte Größe=%1</translation>
</message>
<message>
<source>Real File Count=%1</source>
<translation>Echte Dateianzahl=%1</translation>
</message>
<message>
<source>Save Collection File.</source>
<translation>Kollektionsdatei speichern.</translation>
</message>
<message>
<source>What do you want to do?</source>
<translation>Was willst du tun?</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>Überschreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Merge</source>
<translation>Zusammenfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Warning, selection contains more than %1 items.</source>
<translation>Warnung, Auswahl enthält mehr als %1 Elemente.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to remove them and all their children, too? &lt;br&gt;</source>
<translation>Willst du sie und auch alle Kinder entfernen?&lt;br&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>New Directory</source>
<translation>Neues Verzeichnis</translation>
</message>
<message>
<source>Enter the new directory&apos;s name</source>
<translation>Gib den Namen des neuen Verzeichnisses ein</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Change the file where collection will be saved.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you select an existing file, you could merge it.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Ändere die Datei in der die Kollektion gespeichert wird.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Wenn du eine bestehende Datei wählst, dann kannst du die Kollektionen zusammenführen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>File already exists.</source>
<translation>Datei existiert bereits.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Remove selected item from collection.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic; vertical-align:sub;&quot;&gt;&amp;lt;Del&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Entferne das ausgewählte Element aus der Kollektion.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic; vertical-align:sub;&quot;&gt;&amp;lt;Entf&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RsCollectionFile</name>
<message>
<source>Cannot open file %1</source>
<translation>Kann Datei %1 nicht öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Error parsing xml file</source>
<translation>Fehler beim Parsen des XML</translation>
</message>
<message>
<source>Open collection file</source>
<translation>Kollektion öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Collection files</source>
<translation>Kollektion</translation>
</message>
<message>
<source>Create collection file</source>
<translation>Kollektion erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>This file contains the string &quot;%1&quot; and is therefore an invalid collection file.
If you believe it is correct, remove the corresponding line from the file and re-open it with Retroshare.</source>
<translation>Diese Datei enthält die Zeichenfolge &quot;%1&quot; und ist daher eine ungültige Kollektionsdatei.
Wenn du glaubst dass es eine korrekte Datei ist, entferne die entsprechende Zeile aus der Datei und öffne sie erneut mit Retroshare.</translation>
</message>
<message>
<source>Save Collection File.</source>
<translation>Kollektionsdatei speichern.</translation>
</message>
<message>
<source>What do you want to do?</source>
<translation>Was willst du tun?</translation>
</message>
<message>
<source>Overwrite</source>
<translation>Überschreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Merge</source>
<translation>Zusammenfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>File already exists.</source>
<translation>Datei existiert bereits.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RsHtml</name>
<message>
<source>Image is oversized for transmission.
Reducing image to %1x%2 pixels?</source>
<translation>Bild ist zu groß zum Übertragen.
Bild auf %1x%2 Pixel reduzieren?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Rshare</name>
<message>
<source>Resets ALL stored RetroShare settings.</source>
<translation>Setzt alle RetroShare Einstellungen zurück.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the directory RetroShare uses for data files.</source>
<translation>Legt den Ordner fest, welchen RetroShare für Daten benutzt.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the name and location of RetroShare&apos;s logfile.</source>
<translation>Setzt den Ort und Namen der Logdatei.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the verbosity of RetroShare&apos;s logging.</source>
<translation>Setzt die Ausgaben der RetroShare Logdatei.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets RetroShare&apos;s interface style.</source>
<translation>Setzt den RetroShare Interface Stil.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets RetroShare&apos;s interface stylesheets.</source>
<translation>Setzt das RetroShare Stylesheet.</translation>
</message>
<message>
<source>Sets RetroShare&apos;s language.</source>
<translation>Setzt die Sprache.</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Usage Information</source>
<translation>RetroShare-Nutzungsinformationen</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid language code specified: </source>
<translation>Ungültige Sprach-Codierung ausgewählt: </translation>
</message>
<message>
<source>Invalid GUI style specified: </source>
<translation>Ungültigen Stil der Benutzeroberfläche ausgewählt:</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid log level specified: </source>
<translation>Ungültiges Loglevel spezifiziert: </translation>
</message>
<message>
<source>Unable to open log file &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation>Kann Logdatei nicht öffnen &apos;%1&apos;: %2</translation>
</message>
<message>
<source>built-in</source>
<translation>eingebaut</translation>
</message>
<message>
<source>Could not create data directory: %1</source>
<translation>Konnte Datenverzeichnis nicht erstellen: %1</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RttStatistics</name>
<message>
<source>RTT Statistics</source>
<translation>RTT Statistiken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SFListDelegate</name>
<message>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SearchDialog</name>
<message>
<source>Enter a keyword here (at least 3 char long)</source>
<translation>Gib einen Suchbegriff ein (min. 3 Zeichen)</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Suche starten</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced Search</source>
<translation>Erweiterte Suche</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>Erweitert</translation>
</message>
<message>
<source>Search inside &quot;browsable&quot; files of your friends</source>
<translation>Freigegebene Dateien von Freunden durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Browsable files</source>
<translation>Durchsuchbare Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Multi-hop search at distance 6 in the network
(always reports available files)</source>
<translation>Multi-hop Suche mit einer Distanz von 6,
(gibt immer verfügbare Dateien zurück)</translation>
</message>
<message>
<source>Distant</source>
<translation>Entfernt</translation>
</message>
<message>
<source>Include files from your own file list in the search result</source>
<translation>Eigene Dateien in die Suchergebnisse einschließen</translation>
</message>
<message>
<source>Own files</source>
<translation>Eigene Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Close all Search Results</source>
<translation>Alle Suchergebnisse schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Leeren</translation>
</message>
<message>
<source>KeyWords</source>
<translation>Schlüsselwörter</translation>
</message>
<message>
<source>Results</source>
<translation>Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Search Id</source>
<translation>Such-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<translation>Quellen</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Alter</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Prüfsumme</translation>
</message>
<message>
<source>Filter:</source>
<translation>Filter:</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Search Result</source>
<translation>Suchergebnis filtern</translation>
</message>
<message>
<source>Max results:</source>
<translation>Max. Ergebnisse:</translation>
</message>
<message>
<source>Any</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Archive</source>
<translation>Archiv</translation>
</message>
<message>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
<source>CD-Image</source>
<translation>CD-Abbild</translation>
</message>
<message>
<source>Document</source>
<translation>Dokument</translation>
</message>
<message>
<source>Picture</source>
<translation>Bilder</translation>
</message>
<message>
<source>Program</source>
<translation>Programme</translation>
</message>
<message>
<source>Video</source>
<translation>Video</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Download Selected</source>
<translation>Auswahl herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Download selected</source>
<translation>Auswahl herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>File Name</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Send RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link senden</translation>
</message>
<message>
<source>Download Notice</source>
<translation>Download</translation>
</message>
<message>
<source>Skipping Local Files</source>
<translation>Überspringe lokale Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Sorry</source>
<translation>Entschuldigung</translation>
</message>
<message>
<source>This function is not yet implemented.</source>
<translation>Diese Funktion ist noch nicht eingebaut.</translation>
</message>
<message>
<source>Search again</source>
<translation>Erneut suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove All</source>
<translation>Alle entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Folder</source>
<translation>Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>New RetroShare Link(s)</source>
<translation>Neu(e) RetroShare-Link(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder</source>
<translation>Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Create Collection...</source>
<translation>Kollektion erstellen...</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Collection...</source>
<translation>Kollektion ändern...</translation>
</message>
<message>
<source>View Collection...</source>
<translation>Kollektion ansehen...</translation>
</message>
<message>
<source>Download from collection file...</source>
<translation>Von Kollektion herunterladen...</translation>
</message>
<message>
<source>Collection</source>
<translation>Kollektion</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SecurityItem</name>
<message>
<source>wants to be friend with you on RetroShare</source>
<translation>möchte mit dir in RetroShare befreundet sein</translation>
</message>
<message>
<source>Accept Friend Request</source>
<translation>Freundschaftsanfrage bestätigen</translation>
</message>
<message>
<source>Peer details</source>
<translation>Nachbardetails</translation>
</message>
<message>
<source>Deny friend</source>
<translation>Freund blockieren</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Start Chat</source>
<translation>Chat starten</translation>
</message>
<message>
<source>Expand</source>
<translation>Erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Item</source>
<translation>Element entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Name:</source>
<translation>Name:</translation>
</message>
<message>
<source>Peer ID:</source>
<translation>Nachbar-ID:</translation>
</message>
<message>
<source>Trust: </source>
<translation>Vertrauen:</translation>
</message>
<message>
<source>Location:</source>
<translation>Ort:</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address:</source>
<translation>IP-Adresse:</translation>
</message>
<message>
<source>Connection Method:</source>
<translation>Verbindungsmethode:</translation>
</message>
<message>
<source>Status:</source>
<translation>Status:</translation>
</message>
<message>
<source>Write Message</source>
<translation>Nachricht schreiben</translation>
</message>
<message>
<source>Connect Attempt</source>
<translation>Verbindungsversuch</translation>
</message>
<message>
<source>Connection refused by remote peer</source>
<translation>Verbindung von der Gegenstelle abgelehnt</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (Incoming) Connect Attempt</source>
<translation>Unbekannter (eingehender) Verbindungsversuch</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown (Outgoing) Connect Attempt</source>
<translation>Unbekannter (ausgehender) Verbindungsversuch</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Security Issue</source>
<translation>Unbekanntes Sicherheitsproblem</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Peer</source>
<translation>Unbekannter Nachbar</translation>
</message>
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Verbergen</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to remove this Friend?</source>
<translation>Möchtest du diesen Freund entfernen?</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate has wrong signature!! This peer is not who he claims to be.</source>
<translation>Zertifikat hat die falsche Signatur!! Dieser Nachbar ist nicht wer er vorgibt zu sein.</translation>
</message>
<message>
<source>Missing/Damaged SSL certificate for key </source>
<translation>Fehlendes / beschädigtes SSL-Zertifikat für Schlüssel</translation>
</message>
<message>
<source>Missing/Damaged certificate. Not a real Retroshare user.</source>
<translation>Fehlendes / beschädigtes SSL-Zertifikat. Kein echter Retrosharebenutzer</translation>
</message>
<message>
<source>Certificate caused an internal error.</source>
<translation>Zertifikat verursachte einen internen Fehler.</translation>
</message>
<message>
<source>Peer/location not in friendlist (PGP id=</source>
<translation>Nachbar/Ort nicht in Freundliste (PGP-ID=</translation>
</message>
<message>
<source>Send Message</source>
<translation>Nachricht senden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServerPage</name>
<message>
<source>Network Configuration</source>
<translation>Netzwerkkonfiguration</translation>
</message>
<message>
<source>Automatic (UPnP)</source>
<translation>Automatisch (UPnP)</translation>
</message>
<message>
<source>Firewalled</source>
<translation>Mit Firewall</translation>
</message>
<message>
<source>Manually Forwarded Port</source>
<translation>Portweiterleitung von Hand</translation>
</message>
<message>
<source>The DHT allows you to answer connection
requests from your friends using BitTorrent's DHT.
It greatly improves the connectivity.
The Discovery service sends locations and PGP
identities of your trusted contacts to connected
peers, to help them choose new friends.
The friendship is never automatic however, and both
peers still need to trust each other to allow connection. </source>
<translation>DHT erlaubt dir das Verbinden
mit Freunden, die das BitTorrent-DHT benutzen.
Das verbessert den Verbindungsaufbau.
Der Discovery-Dienst sendet die Orte und PGP-Schlüssel
deiner vertrauenswürdigen Kontakte zu deinen verbundenen Freunden,
um bei der Suche nach neuen Freunden zu helfen.
Die Freundschaft wird nicht automatisch erstellt. Beide Freunde
müssen sich vertrauen um eine Verbindung zu erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>Public: DHT &amp; Discovery</source>
<translation>Öffentlich: DHT &amp; Discovery</translation>
</message>
<message>
<source>Private: Discovery Only</source>
<translation>Privat: nur Discovery</translation>
</message>
<message>
<source>Inverted: DHT Only</source>
<translation>Umgekehrt: nur DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Dark Net: None</source>
<translation>Darknet: keine</translation>
</message>
<message>
<source>Local Address</source>
<translation>Lokale Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>External Address</source>
<translation>Externe Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Dynamic DNS</source>
<translation>Dynamisches DNS</translation>
</message>
<message>
<source>Port:</source>
<translation>Port:</translation>
</message>
<message>
<source>Local network</source>
<translation>Lokales Netz</translation>
</message>
<message>
<source>External ip address finder</source>
<translation>Externer IP Adressen Finder</translation>
</message>
<message>
<source>UPnP</source>
<translation>UPnP</translation>
</message>
<message>
<source>Known / Previous IPs:</source>
<translation>Bekannte / vorherige IPs:</translation>
</message>
<message>
<source>Show Discovery information in statusbar</source>
<translation>Discovery-Informationen in der Statuszeile anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>If you uncheck this, RetroShare can only determine your IP
when you connect to somebody. Leaving this checked helps
connecting when you have few friends. It also helps if you're
behind a firewall or a VPN.</source>
<translation>Wenn du dies abwählst, kann RetroShare nur deine IP herausfinden,
wenn du mit jemandem verbunden bist. Wenn du dies anwählst,
wird es helfen Verbindungen aufzubauen, trotz geringer Anzahl von Freunden.
Es hilft auch, wenn du dich hinter einer Firewall/VPN befindest.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow RetroShare to ask my ip to these websites:</source>
<translation>Erlaube RetroShare folgende Webseiten nach deiner IP zu fragen:</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Bandbreite</translation>
</message>
<message>
<source>Max Transfer Rates</source>
<translation>Max. Übertragungsrate</translation>
</message>
<message>
<source>kB/s</source>
<translation>KiB/s</translation>
</message>
<message>
<source>If you uncheck this, RetroShare will not use tunnel connection between peers that are firewalled and cannot connect directly. This is independent from F2F routing (turtle router).</source>
<translation>Wenn du dies abwählst, wird RetroShare keinen Tunnel zwischen Nachbarn aufbauen, die sich aufgrund einer Firewall nicht direkt miteinander verbinden können. Dies ist unabhängig vom &quot;Turtle router&quot; F2F-Routing-Prinzip.</translation>
</message>
<message>
<source>Allow Tunnel Connection</source>
<translation>Erlaube Tunnelverbindungen</translation>
</message>
<message>
<source>Turtle router</source>
<translation>Turtle-Router</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Unchecking this disables all anonymous routing activity, except cache cleaning. Incoming tunnel requests are discarded, and no tunnel requests are sent to anyone.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Das Entfernen des Hakens deaktiviert jedwedes anonymes Datenrouting, ausgenommen das Säubern des Caches. Eingehende Tunnelanfragen werden verworfen und es werden keine Tunnelanfragen versandt.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Enabled</source>
<translation>Aktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Max. tunnel req. forwarded per second:</source>
<translation>Max. weiterzuleitende Tunnelanfragen pro Sekunde:</translation>
</message>
<message>
<source>This value controls how many tunnel request your peer can forward per second.
If you have a large internet bandwidth, you may raise this up to 30-40, to allow
statistically longer tunnels to pass. Be very careful though, since this generates
many small packets that can significantly slow down your own file transfer.
The default value is 20.</source>
<translation>Dieser Wert kontrolliert, wie viele Tunnel-Anfragen dein Nachbar pro Sekunde weiterleiten darf.
Wenn du eine große Internet-Bandbreite hast, kannst du diesen auf 3040 erhöhen,
um statistisch längere Tunnel zu ermöglichen. Vorsicht! Dies erzeugt
viele kleine Pakete die deine eigenen Dateitransfers merklich verlangsamen können.
Voreinstellung ist 20.</translation>
</message>
<message>
<source>Server</source>
<translation>Server</translation>
</message>
<message>
<source>Download (KB/s) </source>
<translation>Download (KiB/s) </translation>
</message>
<message>
<source>Upload (KB/s) </source>
<translation>Upload (KiB/s) </translation>
</message>
<message>
<source>Hidden Node</source>
<translation>Knoten verstecken</translation>
</message>
<message>
<source>Acceptable ports range from 10 to 65535. Normally Ports below 1024 are reserved by your system.</source>
<translation>Akzeptable Ports reichen von 10 bis 65535. Normalerweise sind Ports unter 1024 von deinem System reserviert.</translation>
</message>
<message>
<source>Acceptable ports range from 10 to 65535. Normally ports below 1024 are reserved by your system.</source>
<translation>Akzeptable Ports reichen von 10 bis 65535. Normalerweise sind Ports unter 1024 von deinem System reserviert.</translation>
</message>
<message>
<source>TOR Configuration</source>
<translation>TOR-Konfiguration</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing TOR Connections</source>
<translation>Ausgehende TOR-Verbindungen</translation>
</message>
<message>
<source>TOR Socks Proxy</source>
<translation>TOR Socks Proxy</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing Okay</source>
<translation>Ausgehend okay</translation>
</message>
<message>
<source>TOR Socks Proxy default: 127.0.01:9050. Set in torrc config and update here.
You can connect to Hidden Nodes, even if you
are running a standard Node, so why not setup TOR? </source>
<translation>TOR Socks Proxy Grundeinstellung: 127.0.0.1:9050. Lege dies in der torrc Konfigurationsdatei fest und aktualisiere es hier.
Du kannst dich mit versteckten Knoten verbinden, selbst wenn du
einen Standardknoten betreibst. Also warum nicht TOR einrichten?</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming TOR Connections</source>
<translation>Eingehende TOR-Verbindungen</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming Okay</source>
<translation>Eingehend okay</translation>
</message>
<message>
<source>Onion Address</source>
<translation>Onion-Adresse</translation>
</message>
<message>
<source>Expected torrc Port Configuration:</source>
<translation>Erwartete torrc Portkonfiguration</translation>
</message>
<message>
<source>HiddenServiceDir &lt;/your/path/to/hidden/directory/service&gt;
HiddenServicePort 9191 127.0.0.1:9191</source>
<translation>HiddenServiceDir &lt;/your/path/to/hidden/directory/service&gt;
HiddenServicePort 9191 127.0.0.1:9191</translation>
</message>
<message>
<source>To Receive Connections, you must first setup a TOR Hidden Service.
See TOR documentation for HOWTO details.
Once this is done, paste the Onion Address in the box above.
This is your external address on the TOR network.
Finally make sure that the Ports match the TOR configuration.
If you have issues connecting over TOR check the TOR logs too.</source>
<translation>Um eingehende Verbindungen zu ermöglichen musst du zuerst einen &quot; TOR Hidden Service&quot; einrichten
Sobald das geschehen ist, füge die Onionadresse in obenstehendes Feld ein.
Dies ist deine externe Adresse im TOR-Netzwerk
Stelle zum Schluss noch sicher das die Ports mit der TOR Konfiguration übereinstimmen.
Wenn beim Verbinden über TOR Probleme auftreten überprüfe auch die TOR Logdateien.</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery On (recommended)</source>
<translation>Discovery Ein (empfohlen)</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery Off</source>
<translation>Discovery Aus</translation>
</message>
<message>
<source>Hidden - See TOR Config</source>
<translation>Versteckt - Siehe TOR-Konfiguration</translation>
</message>
<message>
<source>TOR proxy is working correctly</source>
<translation>TOR-Proxy funktioniert korrekt</translation>
</message>
<message>
<source>TOR status unknown</source>
<translation>TOR-Status unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy seems to work.</source>
<translation>Proxy scheint zu funktionieren.</translation>
</message>
<message>
<source>TOR proxy is not enabled</source>
<translation>TOR-Proxy ist nicht aktiviert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServicePermissionDialog</name>
<message>
<source>Service permissions</source>
<translation>Berechtigungen für Nutzerdienste</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous routing</source>
<translation>Anonymer Datenverkehr</translation>
</message>
<message>
<source>Discovery</source>
<translation>Discovery</translation>
</message>
<message>
<source>Forums/Channels</source>
<translation>Foren/Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Service Permissions</source>
<translation>Berechtigungen für Dienste</translation>
</message>
<message>
<source>Use as direct source, when available</source>
<translation>Wenn verfügbar als direkte Quelle nutzen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ServicePermissionsPage</name>
<message>
<source>ServicePermissions</source>
<translation>Serviceberechtigungen</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Chat</source>
<translation>Chat</translation>
</message>
<message>
<source>Row2</source>
<translation>Row2</translation>
</message>
<message>
<source>Shares</source>
<translation>Shares</translation>
</message>
<message>
<source>Channels</source>
<translation>Kanäle</translation>
</message>
<message>
<source>Default</source>
<translation>Standard</translation>
</message>
<message>
<source>Joe</source>
<translation>Joe</translation>
</message>
<message>
<source>Sally</source>
<translation>Sally</translation>
</message>
<message>
<source>Anne</source>
<translation>Anne</translation>
</message>
<message>
<source>Jacki</source>
<translation>Jacki</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Permissions&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Permissions allow you to control which services are available to which friends &lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;24&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Berechtigungen&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Berechtigungen erlauben es dir zu kontrollieren welche Dienste welchen deiner Freunde zur Verfügung stehen.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nein</translation>
</message>
<message>
<source>Other Service</source>
<translation>Anderer Dienst</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>Incompatible</source>
<translation>Inkompatibel</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Permissions</source>
<translation>Berechtigungen</translation>
</message>
<message>
<source>Permission changes are not saved permanently. (TODO)</source>
<translation>Änderungen der Berechtigungen werden nicht dauerhaft gespeichert.(TODO)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Settings</name>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareDialog</name>
<message>
<source>RetroShare Share Folder</source>
<translation>RetroShare Ordner freigeben</translation>
</message>
<message>
<source>Share Folder</source>
<translation>Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Local Path</source>
<translation>Lokaler Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Folder</source>
<translation>Virtueller Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Share Flags</source>
<translation>Freigabe</translation>
</message>
<message>
<source>Share flags and groups: </source>
<translation>Freigabeflags und Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Shared Folder</source>
<translation>Freigegebenen Ordner bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Select A Folder To Share</source>
<translation>Wähle einen Ordner zum Freigeben aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareKey</name>
<message>
<source>check peers you would like to share private publish key with</source>
<translation>Wähle die Nachbarn, an die du den privaten Schlüssel verteilen möchtest</translation>
</message>
<message>
<source>Share for Friend</source>
<translation>Für Freund verteilen</translation>
</message>
<message>
<source>Share</source>
<translation>Verteilen</translation>
</message>
<message>
<source>You can let your friends know about your Channel by sharing it with them.
Select the Friends with which you want to Share your Channel.</source>
<translation>Du kannst deine Freunde von deinem Kanal wissen lassen, indem du ihn mit ihnen teilst.
Wähle die Freunde, mit denen du den Kanal teilen willst.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ShareManager</name>
<message>
<source>RetroShare Share Manager</source>
<translation>RetroShare-Freigabemanager</translation>
</message>
<message>
<source>Shared Folder Manager</source>
<translation>Ordnerfreigabe-Manager</translation>
</message>
<message>
<source>Directory</source>
<translation>Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Virtual Folder</source>
<translation>Virtueller Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Share flags</source>
<translation>Freigabeflags</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Share Directory</source>
<translation>Freigabe hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add</source>
<translation>Hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Stop sharing selected Directory</source>
<translation>Freigabe entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Apply and close</source>
<translation>Anwenden und Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit selected Shared Directory</source>
<translation>Freigabe bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Share Manager</source>
<translation>Freigabemanager</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Shared Folder</source>
<translation>Freigegebenen Ordner bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Warning!</source>
<translation>Warnung!</translation>
</message>
<message>
<source>Do you really want to stop sharing this directory ?</source>
<translation>Möchtest du die Freigabe dieses Ordners wirklich aufheben ?</translation>
</message>
<message>
<source>Drop file error.</source>
<translation>Dateifehler bei Drag&apos;n&apos;Drop.</translation>
</message>
<message>
<source>File can&apos;t be dropped, only directories are accepted.</source>
<translation>Dateien können nicht für Drag&apos;n&apos;Drop genutzt werden. Nur Ordner werden akzeptiert.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory not found or directory name not accepted.</source>
<translation>Ordner nicht gefunden oder Ordnername nicht akzeptiert.</translation>
</message>
<message>
<source>This is a list of shared folders. You can add and remove folders using the buttons at the bottom. When you add a new folder, intially all files in that folder are shared. You can separately setup share flags for each shared directory.</source>
<translation>Dies ist eine Liste freigegebener Ordner. Du kannst mit den Knöpfen unten Ordner hinzufügen und entfernen. Wenn du einen neuen Ordner hinzufügst sind alle Dateien darin von Anfang an freigegeben. Du kannst für jeden freigegebenen Ordner die Freigabeflags separat festlegen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SharedFilesDialog</name>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Search files</source>
<translation>Dateien suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Start Search</source>
<translation>Suche starten</translation>
</message>
<message>
<source>Reset</source>
<translation>Zurücksetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Tree view</source>
<translation>Baumansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Flat view</source>
<translation>Listenansicht</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>One day old</source>
<translation>Einen Tag alt</translation>
</message>
<message>
<source>One Week old</source>
<translation>Eine Woche alt</translation>
</message>
<message>
<source>One month old</source>
<translation>Einen Monat alt</translation>
</message>
<message>
<source>check files</source>
<translation>Prüfe Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Download selected</source>
<translation>Auswahl herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy retroshare Links to Clipboard</source>
<translation>RetroShare-Links in die Zwischenablage kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Copy retroshare Links to Clipboard (HTML)</source>
<translation>RetroShare Links in die Zwischenablage kopieren (HTML)</translation>
</message>
<message>
<source>Send retroshare Links</source>
<translation>RetroShare-Links senden</translation>
</message>
<message>
<source>Send retroshare Links to Cloud</source>
<translation>RetroShare-Links an die Verknüpfungs-Wolke senden</translation>
</message>
<message>
<source>Add Links to Cloud</source>
<translation>Die Links zur Verknüpfungs-Wolke hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link</translation>
</message>
<message>
<source>Recommendation(s)</source>
<translation>Empfehlung(en)</translation>
</message>
<message>
<source>Add Share</source>
<translation>Dateien freigeben</translation>
</message>
<message>
<source>Create Collection...</source>
<translation>Kollektion erstellen...</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Collection...</source>
<translation>Kollektion ändern...</translation>
</message>
<message>
<source>View Collection...</source>
<translation>Kollektion ansehen...</translation>
</message>
<message>
<source>Download from collection file...</source>
<translation>Von Kollektion herunterladen...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundPage</name>
<message>
<source>Event:</source>
<translation>Ereignis:</translation>
</message>
<message>
<source>Filename:</source>
<translation>Dateiname:</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Durchsuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Event</source>
<translation>Ereignis</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Freund</translation>
</message>
<message>
<source>go Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Chatmessage</source>
<translation>Chatnachricht</translation>
</message>
<message>
<source>New Msg</source>
<translation>Neue Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Message arrived</source>
<translation>Nachricht eingetroffen</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Download complete</source>
<translation>Download fertig</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Sound</source>
<translation>Ton</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoundStatus</name>
<message>
<source>Sound on</source>
<translation>Ton an</translation>
</message>
<message>
<source>Sound off</source>
<translation>Ton aus</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>Load profile</source>
<translation>Profil laden</translation>
</message>
<message>
<source>Load configuration</source>
<translation>Konfiguration laden</translation>
</message>
<message>
<source>Create interface</source>
<translation>Oberfläche erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StartDialog</name>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>Login</source>
<translation>Login</translation>
</message>
<message>
<source>Name (PGP Id) - location:</source>
<translation>Name (PGP-ID) - Ort:</translation>
</message>
<message>
<source>Remember Password</source>
<translation>Passwort speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Log In</source>
<translation>Anmelden</translation>
</message>
<message>
<source>Opens a dialog for creating a new profile or
adding locations to an existing profile.
The current identities/locations will not be affected.</source>
<translation>Öffnet ein Fenster zum Erstellen eines neuen Profiles oder
zum Hinzufügen von Orten zu deinem vorhandenen Profil.
Die aktuellen Identitäten/Orte werden nicht geändert.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;Create new Profile...&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Manage profiles and locations...&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;Create new Profile...&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8pt; text-decoration: underline; color:#0000ff;&quot;&gt;Verwalte Profile und Orte...&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Load Person Failure</source>
<translation>Personen-Ladefehler</translation>
</message>
<message>
<source>Missing PGP Certificate</source>
<translation>Fehlendes PGP-Zertifikat</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Warnung</translation>
</message>
<message>
<source>The password to your SSL certificate (your location) will be stored encrypted in your Gnome Keyring.
Your PGP passwd will not be stored.
This choice can be reverted in settings.</source>
<translation>Das Passwort deines SSL-Zertifikates (deines Ortes) wird verschlüsselt in deinem Gnome-Keyring gespeichert.
Dein PGP-Passwort wird nicht gespeichert.
Du kannst die Auswahl in den Optionen zurücksetzen.</translation>
</message>
<message>
<source>The password to your SSL certificate (your location) will be stored encrypted in your Keychain.
Your PGP passwd will not be stored.
This choice can be reverted in settings.</source>
<translation>Das Passwort deines SSL-Zertifikates (deines Ortes) wird verschlüsselt in deinem Schlüsselbund gespeichert.
Dein PGP-Passwort wird nicht gespeichert.
Du kannst die Auswahl in den Optionen zurücksetzen.</translation>
</message>
<message>
<source>The password to your SSL certificate (your location) will be stored encrypted in the keys/help.dta file. This is not secure.
Your PGP password will not be stored.
This choice can be reverted in settings.</source>
<translation>Das Passwort deines SSL-Zertifikates (deines Ortes) wird verschlüsselt in der Datei keys/help.dta gespeichert - das ist nicht sicher.
Dein PGP-Passwort wird nicht gespeichert.
Du kannst die Auswahl in den Optionen zurücksetzen.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatisticsWindow</name>
<message>
<source>Add Friend</source>
<translation>Freund hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Add a Friend Wizard</source>
<translation>Assistent zum Hinzufügen von Freunden</translation>
</message>
<message>
<source>Add Share</source>
<translation>Dateien freigeben</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Optionen</translation>
</message>
<message>
<source>Messenger</source>
<translation>Messenger</translation>
</message>
<message>
<source>About</source>
<translation>Über</translation>
</message>
<message>
<source>SMPlayer</source>
<translation>SMPlayer</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Quick Start Wizard</source>
<translation>Schnellstart-Assistent</translation>
</message>
<message>
<source>ServicePermissions</source>
<translation>Serviceberechtigungen</translation>
</message>
<message>
<source>Service permissions matrix</source>
<translation>Serviceberechtigungsmatrix</translation>
</message>
<message>
<source>DHT</source>
<translation>DHT</translation>
</message>
<message>
<source>Bandwidth</source>
<translation>Bandbreite</translation>
</message>
<message>
<source>Turtle Router</source>
<translation>Turtle-Router</translation>
</message>
<message>
<source>Global Router</source>
<translation>Globaler Router</translation>
</message>
<message>
<source>RTT Statistics</source>
<translation>RTT Statistiken</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusDefs</name>
<message>
<source>Offline</source>
<translation>Offline</translation>
</message>
<message>
<source>Away</source>
<translation>Abwesend</translation>
</message>
<message>
<source>Busy</source>
<translation>Beschäftigt</translation>
</message>
<message>
<source>Online</source>
<translation>Online</translation>
</message>
<message>
<source>Idle</source>
<translation>Untätig</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is offline</source>
<translation>Freund ist offline</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is away</source>
<translation>Freund ist abwesend</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is busy</source>
<translation>Freund ist beschäftigt</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is online</source>
<translation>Freund ist online</translation>
</message>
<message>
<source>Friend is idle</source>
<translation>Freund ist untätig</translation>
</message>
<message>
<source>Connected</source>
<translation>Verbunden</translation>
</message>
<message>
<source>Unreachable</source>
<translation>Unerreichbar</translation>
</message>
<message>
<source>Available</source>
<translation>Verfügbar</translation>
</message>
<message>
<source>Neighbor</source>
<translation>Nachbar</translation>
</message>
<message>
<source>Trying TCP</source>
<translation>Versuche TCP</translation>
</message>
<message>
<source>Trying UDP</source>
<translation>Versuche UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: TCP</source>
<translation>Verbunden: TCP</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: UDP</source>
<translation>Verbunden: UDP</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: Unknown</source>
<translation>Verbunden: Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>DHT: Contact</source>
<translation>DHT: Kontakt</translation>
</message>
<message>
<source>Connected: TOR</source>
<translation>Verbunden: TOR</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StatusMessage</name>
<message>
<source>Status message</source>
<translation>Statusnachricht</translation>
</message>
<message>
<source>Message:</source>
<translation>Nachricht:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:14pt; font-weight:600;&quot;&gt;Status message&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:14pt; font-weight:600;&quot;&gt;Statusnachricht&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; color:#666666;&quot;&gt;Enter your message&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;MS Shell Dlg 2&apos;; font-size:8.25pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-size:8pt; color:#666666;&quot;&gt;Bitte gib deine Nachricht ein&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>StyleDialog</name>
<message>
<source>Define Style</source>
<translation>Stil definieren</translation>
</message>
<message>
<source>Choose color</source>
<translation>Farbe wählen</translation>
</message>
<message>
<source>Color 2</source>
<translation>Farbe 2</translation>
</message>
<message>
<source>Color 1</source>
<translation>Farbe 1</translation>
</message>
<message>
<source>Style</source>
<translation>Stil</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
<translation>Kein</translation>
</message>
<message>
<source>Solid</source>
<translation>Farbe</translation>
</message>
<message>
<source>Gradient</source>
<translation>Farbverlauf</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SubFileItem</name>
<message>
<source>%p Kb</source>
<translation>%p KiB</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Download</source>
<translation>Download abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Download File</source>
<translation>Datei herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>Herunterladen</translation>
</message>
<message>
<source>Play File</source>
<translation>Datei abspielen</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Abspielen</translation>
</message>
<message>
<source>Save File</source>
<translation>Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR</source>
<translation>FEHLER</translation>
</message>
<message>
<source>EXTRA</source>
<translation>EXTRA</translation>
</message>
<message>
<source>REMOTE</source>
<translation>VERFÜGBAR</translation>
</message>
<message>
<source>DOWNLOAD</source>
<translation>DOWNLOAD</translation>
</message>
<message>
<source>LOCAL</source>
<translation>LOKAL</translation>
</message>
<message>
<source>UPLOAD</source>
<translation>UPLOAD</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Attachment</source>
<translation>Anhang entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 does not exist at location.</source>
<translation>Datei %1 existiert nicht.</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 is not completed.</source>
<translation>Datei %1 ist nicht komplett.</translation>
</message>
<message>
<source>Save Channel File</source>
<translation>Datei speichern</translation>
</message>
<message>
<source>Open</source>
<translation>Öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link kopieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SubscribeToolButton</name>
<message>
<source>Subscribed</source>
<translation>Abonniert</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe</source>
<translation>Abbestellen</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe</source>
<translation>Abonnieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TBoard</name>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagDefs</name>
<message>
<source>Important</source>
<translation>Wichtig</translation>
</message>
<message>
<source>Work</source>
<translation>Arbeit</translation>
</message>
<message>
<source>Personal</source>
<translation>Persönlich</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Zu erledigen</translation>
</message>
<message>
<source>Later</source>
<translation>Später</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TagsMenu</name>
<message>
<source>Remove All Tags</source>
<translation>Alle Schlagwörter entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>New tag ...</source>
<translation>Neues Schlagwort...</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ToasterDisable</name>
<message>
<source>All Toasters are disabled</source>
<translation>Alle Hinweise sind deaktiviert</translation>
</message>
<message>
<source>Toasters are enabled</source>
<translation>Hinweise sind aktiviert</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferPage</name>
<message>
<source>Transfer options</source>
<translation>Übertragungsoptionen</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum simultaneous downloads:</source>
<translation>Maximale gleichzeitige Downloads:</translation>
</message>
<message>
<source>Slots reserved for non-cache transfers:</source>
<translation>Reservierte Slots für nicht Cache-Übertragung:</translation>
</message>
<message>
<source>Default chunk strategy:</source>
<translation>Standard Blockstrategie:</translation>
</message>
<message>
<source>Safety disk space limit :</source>
<translation>Sicherheitsgrenze Festplattenspeicher:</translation>
</message>
<message>
<source>You can use this to force RetroShare to download your files rather
than cache files for as many slots as requested. Setting that number
to be equal to the queue size above will always prioritize your files
over cache.
It is however recommended to leave at least a few slots for cache files.</source>
<translation>Diese Einstellung du kannst verwenden, um RetroShare dazu zu zwingen, deine Dateien eher herunterzuladen
als Cache-Dateien. Deine Dateien werden immer bevorzugt, wenn die Zahl gleich der Warteschlagengröße oben ist.
Es wird jedoch empfohlen, mindestens einige Slots für Cache-Dateien freizulassen.</translation>
</message>
<message>
<source>Streaming</source>
<translation>Streaming</translation>
</message>
<message>
<source>Progressive</source>
<translation>Progressiv</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Zufall</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt; is capable of transferring data and search requests between peers that are not necessarily friends. This traffic however only transits through a connected list of friends and is anonymous.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot;&gt;You can separately setup share flags for each shared directory in the shared files dialog to be:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-family:'Sans'; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Browsable by friends&lt;/span&gt;: files are seen by your friends.&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Anonymously shared&lt;/span&gt;: files are anonymously reachable through distant F2F tunnels.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
<translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
p, li { white-space: pre-wrap; }
&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt; font-weight:600;&quot;&gt;RetroShare&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt; ist in der Lage Daten und Suchanfragen zwischen Nachbarn zu übertragen, die nicht unbedingt Freunde sein müssen. Dieser Datenverkehr durchläuft lediglich eine Reihe verbundener Freunde und ist anonym.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot;&gt;Im Freigabemanager kannst du für jeden freigegebenen Ordner die Art der Freigabe wie folgt separat einstellen:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;ul style=&quot;margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;&quot;&gt;&lt;li style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Von Freunden durchsuchbar&lt;/span&gt;: Deine Freunde können die Dateien sehen&lt;/li&gt;
&lt;li style=&quot; font-family:&apos;Sans&apos;; font-size:8pt;&quot; style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Anonym freigegeben&lt;/span&gt;: Dateien sind anonym über F2F-Tunnel zugänglich.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Transfer</source>
<translation>Übertragung</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransferUserNotify</name>
<message>
<source>Download completed</source>
<translation>Download fertig</translation>
</message>
<message>
<source>You have %1 completed downloads</source>
<translation>Du hast %1 fertige Downloads</translation>
</message>
<message>
<source>You have %1 completed download</source>
<translation>Du hast %1 fertigen Download</translation>
</message>
<message>
<source>%1 completed downloads</source>
<translation>%1 fertige Downloads</translation>
</message>
<message>
<source>%1 completed download</source>
<translation>%1 fertiger Download</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransfersDialog</name>
<message>
<source>Downloads</source>
<translation>Downloads</translation>
</message>
<message>
<source>Uploads</source>
<translation>Uploads</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<comment>i.e: file name</comment>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<comment>i.e: file size</comment>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Completed</source>
<translation>Fertiggestellt</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<comment>i.e: Download speed</comment>
<translation>Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Progress / Availability</source>
<comment>i.e: % downloaded</comment>
<translation>Fortschritt/Verfügbarkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<comment>i.e: Sources</comment>
<translation>Quellen</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Speed / Queue position</source>
<translation>Geschwindigkeit/Warteschlangenposition</translation>
</message>
<message>
<source>Remaining</source>
<translation>Verbleibend</translation>
</message>
<message>
<source>Download time</source>
<comment>i.e: Estimated Time of Arrival / Time left</comment>
<translation>Restzeit</translation>
</message>
<message>
<source>Peer</source>
<comment>i.e: user name</comment>
<translation>Nachbar</translation>
</message>
<message>
<source>Progress</source>
<comment>i.e: % uploaded</comment>
<translation>Fortschritt</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<comment>i.e: upload speed</comment>
<translation>Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Transferred</source>
<translation>Übertragen</translation>
</message>
<message>
<source>Hash</source>
<translation>Prüfsumme</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>Friends files</source>
<translation>Dateien von Freunden</translation>
</message>
<message>
<source>My files</source>
<translation>Eigene Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Show cache transfers</source>
<translation>Cache-Übertragungen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Download from collection file...</source>
<translation>Von Kollektion herunterladen...</translation>
</message>
<message>
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<source>Resume</source>
<translation>Fortsetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Force Check</source>
<translation>Überprüfung erzwingen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Open Folder</source>
<translation>Ordner öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Open File</source>
<translation>Datei öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Preview File</source>
<translation>Vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Details...</source>
<translation>Details...</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Completed</source>
<translation>Fertige ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Copy RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Paste RetroShare Link</source>
<translation>RetroShare-Link einfügen</translation>
</message>
<message>
<source>Down</source>
<translation>Herunter</translation>
</message>
<message>
<source>Up</source>
<translation>Hoch</translation>
</message>
<message>
<source>Top</source>
<translation>Anfang</translation>
</message>
<message>
<source>Bottom</source>
<translation>Ende</translation>
</message>
<message>
<source>Streaming</source>
<translation>Streaming</translation>
</message>
<message>
<source>Slower</source>
<translation>Langsamer</translation>
</message>
<message>
<source>Average</source>
<translation>Durchschnitt</translation>
</message>
<message>
<source>Faster</source>
<translation>Schneller</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Zufall</translation>
</message>
<message>
<source>Progressive</source>
<translation>Progressiv</translation>
</message>
<message>
<source>Play</source>
<translation>Abspielen</translation>
</message>
<message>
<source>Rename file...</source>
<translation>Datei umbenennen...</translation>
</message>
<message>
<source>Specify...</source>
<translation>Spezifiziere</translation>
</message>
<message>
<source>Move in Queue...</source>
<translation>In Warteschlange verschieben...</translation>
</message>
<message>
<source>Priority (Speed)...</source>
<translation>Priorität (Geschwindigkeit)...</translation>
</message>
<message>
<source>Chunk strategy</source>
<translation>Blockstrategie</translation>
</message>
<message>
<source>Set destination directory</source>
<translation>Zielordner festlegen</translation>
</message>
<message>
<source>Choose directory</source>
<translation>Ordner auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Failed</source>
<translation>Gescheitert</translation>
</message>
<message>
<source>Okay</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting</source>
<translation>Warte</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading</source>
<translation>Ladend</translation>
</message>
<message>
<source>Complete</source>
<translation>Vollständig</translation>
</message>
<message>
<source>Queued</source>
<translation>In Warteschleife</translation>
</message>
<message>
<source>Paused</source>
<translation>Pausiert</translation>
</message>
<message>
<source>Checking...</source>
<translation>Überprüfe...</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>If the hash of the downloaded data does
not correspond to the hash announced
by the file source. The data is likely
to be corrupted.
RetroShare will ask the source a detailed
map of the data; it will compare and invalidate
bad blocks, and download them again
Try to be patient!</source>
<translation>Wenn der Hash der heruntergeladenen Daten
nicht zum Hash der Quelle passt, sind die Daten
wahrscheinlich fehlerhaft.
RetroShare wird die Quelle nach detaillierten
Informationen fragen, die vorhandenen Daten
vergleichen und fehlerhafte Blöcke erneut herunterladen.
Bitte habe etwas Geduld!</translation>
</message>
<message>
<source>version: </source>
<translation>Version: </translation>
</message>
<message>
<source>Transferring</source>
<translation>Übertrage</translation>
</message>
<message>
<source>Uploading</source>
<translation>Hochladend</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure that you want to cancel and delete these files?</source>
<translation>Soll dieser Download wirklich abgebrochen und gelöscht werden?</translation>
</message>
<message>
<source>RetroShare</source>
<translation>RetroShare</translation>
</message>
<message>
<source>File preview</source>
<translation>Dateivorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Can&apos;t create link for file %1.</source>
<translation>Konnte Verknüpfung für Datei %1 nicht erstellen.</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 preview failed.</source>
<translation>Datei %1 Vorschau fehlgeschlagen.</translation>
</message>
<message>
<source>Click OK when program terminates!</source>
<translation>Drücke OK sobald das Programm beendet ist!</translation>
</message>
<message>
<source>Open Transfer</source>
<translation>Übertragung öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>File %1 is not completed. If it is a media file, try to preview it.</source>
<translation>Datei %1 ist nicht komplett. Wenn es eine Mediadatei ist dann versuche &quot;Vorschau&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>Change file name</source>
<translation>Dateinamen ändern</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new file name</source>
<translation>Bitte gib einen neuen Dateinamen ein</translation>
</message>
<message>
<source>Please enter a new--and valid--filename</source>
<translation>Bitte gib einen neuen -- und gültigen -- Dateinamen ein</translation>
</message>
<message>
<source>Last Time Seen</source>
<comment>i.e: Last Time Receiced Data</comment>
<translation>Zuletzt gesehen</translation>
</message>
<message>
<source>UserID</source>
<translation>Nutzer-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Expand all</source>
<translation>Alle erweitern</translation>
</message>
<message>
<source>Collapse all</source>
<translation>Alle reduzieren</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Show Size Column</source>
<translation>Größenspalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Completed Column</source>
<translation>Komplettsplate anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Show Speed Column</source>
<translation>Geschwindigkeitsspalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Progress / Availability</source>
<translation>Fortschritt/Verfügbarkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Show Progress / Availability Column</source>
<translation>Fortschritts-/Verfügbarkeitsspalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Sources</source>
<translation>Quellen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Sources Column</source>
<translation>Quellenspalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Status Column</source>
<translation>Statusspalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Speed / Queue position Column</source>
<translation>Geschwindigkeits-/Warteschlangenpositionsspalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Remaining Column</source>
<translation>Verbleibendspalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Download time</source>
<translation>Restzeit</translation>
</message>
<message>
<source>Show Download time Column</source>
<translation>Downloadzeitspalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Hash Column</source>
<translation>Hashspalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Last Time Seen</source>
<translation>Zuletzt gesehen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Last Time Seen Column</source>
<translation>Zuletztgesehenspalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Spalten</translation>
</message>
<message>
<source>File Transfers</source>
<translation>Dateiübertragungen</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<comment>i.e: Where file is saved</comment>
<translation>Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Path</source>
<translation>Pfad</translation>
</message>
<message>
<source>Show Path Column</source>
<translation>Pfadspalte anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source> &lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;File Transfer&lt;/h1&gt; &lt;p&gt;Retroshare brings two ways of transferring files: direct transfers from your friends, and distant anonymous tunnelled transfers. In addition, file transfer is multi-source and allows swarming (you can be a source while downloading)&lt;/p&gt; &lt;p&gt;You can share files using the &lt;img src=&quot;:/images/directoryadd_24x24_shadow.png&quot; width=16 /&gt; icon from the left side bar. These files will be listed in the My Files tab. You can decide for each friend group whether they can or not see these files in their Friends Files tab&lt;/p&gt; &lt;p&gt;The search tab reports files from your friends&apos; file lists, and distant files that can be reached anonymously using the multi-hop tunnelling system.&lt;/p&gt; </source>
<translation>&lt;h1&gt;&lt;img width=&quot;32&quot; src=&quot;:/images/64px_help.png&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;Dateifreigabe&lt;/h1&gt;&lt;p&gt;Retroshare kennt zwei Arten, um Dateien zu übertragen: Direktübertragung von deinen Freunden und entfernte, anonym getunnelte Übertragungen. Zusätzlich können Dateiübertragungen von mehreren Quellen ausgehen und erlauben &quot;Swarming&quot; (du kannst Quelle sein während du herunter lädst)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Du kannst Dateien mittels Klick auf das &lt;img src=&quot;:/images/directoryadd_24x24_shadow.png&quot; width=16 /&gt; Symbol in der linken Seitenleiste freigeben. Diese Dateien werden im &quot;Eigene Dateien&quot; Reiter aufgelistet. Du kannst für jede Gruppe von Freunden festlegen, ob sie diese Dateien in ihrem &quot;Dateien von Freunden&quot; Reiter sehen können oder nicht.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Im Suchreiter werden Dateien aus den Freigabelisten deiner Freunde und Dateien die über anonyme Tunnel zugänglich sind aufgeführt.&lt;/p&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Could not delete preview file</source>
<translation>Konnte Vorschaudatei nicht löschen</translation>
</message>
<message>
<source>Try it again?</source>
<translation>Nochmal versuchen?</translation>
</message>
<message>
<source>Create Collection...</source>
<translation>Kollektion erstellen...</translation>
</message>
<message>
<source>Modify Collection...</source>
<translation>Kollektion ändern...</translation>
</message>
<message>
<source>View Collection...</source>
<translation>Kollektion ansehen...</translation>
</message>
<message>
<source>Collection</source>
<translation>Kollektion</translation>
</message>
<message>
<source>File sharing</source>
<translation>Dateifreigabe</translation>
</message>
<message>
<source>Anonymous tunnel 0x</source>
<translation>Anonymer Tunnel 0x</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TreeStyle_RDM</name>
<message>
<source>My files</source>
<translation>Eigene Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>FILE</source>
<translation>DATEI</translation>
</message>
<message>
<source>Files</source>
<translation>Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>DIR</source>
<translation>ORDNER</translation>
</message>
<message>
<source>Friends Directories</source>
<translation>Dateien von Freunden</translation>
</message>
<message>
<source>My Directories</source>
<translation>Meine Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Age</source>
<translation>Alter</translation>
</message>
<message>
<source>Friend</source>
<translation>Freund</translation>
</message>
<message>
<source>Share Flags</source>
<translation>Freigabe</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s new</source>
<translation>Was ist neu</translation>
</message>
<message>
<source>Groups</source>
<translation>Gruppen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterDialog</name>
<message>
<source>Search requests</source>
<translation>Suchanfragen</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests</source>
<translation>Tunnelanfragen</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown hashes</source>
<translation>Unbekannte Hashs</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel id</source>
<translation>Tunnel ID</translation>
</message>
<message>
<source>last transfer</source>
<translation>letzte Übertragung</translation>
</message>
<message>
<source>Speed</source>
<translation>Geschwindigkeit</translation>
</message>
<message>
<source>Request id: %1 from [%2] %3 secs ago</source>
<translation>Anfrage ID: %1 von [%2] vor %3 Sekunden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterDialogForm</name>
<message>
<source>Router Statistics</source>
<translation>Routerstatistiken</translation>
</message>
<message>
<source>F2F router information</source>
<translation>F2F-Routerinformationen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterStatistics</name>
<message>
<source>Router Statistics</source>
<translation>Routerstatistiken</translation>
</message>
<message>
<source>Age in seconds</source>
<translation>Alter in Sekunden</translation>
</message>
<message>
<source>Depth</source>
<translation>Tiefe</translation>
</message>
<message>
<source>total</source>
<translation>gesamt</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Peer</source>
<translation>Unbekannter Nachbar</translation>
</message>
<message>
<source>Turtle Router</source>
<translation>Turtle-Router</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel Requests</source>
<translation>Tunnelanfragen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TurtleRouterStatisticsWidget</name>
<message>
<source>Search requests repartition</source>
<translation>Aufteilung der Suchanfragen</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests repartition</source>
<translation>Aufteilung der Tunnelanfragen</translation>
</message>
<message>
<source>Turtle router traffic</source>
<translation>Turtle-Router-Verkehr</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests Up</source>
<translation>Ausgehende Tunnelanfragen</translation>
</message>
<message>
<source>Tunnel requests Dn</source>
<translation>Eingehende Tunnelanfragen</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming file data</source>
<translation>Eingehende Dateidaten</translation>
</message>
<message>
<source>Outgoing file data</source>
<translation>Ausgehende Dateidaten</translation>
</message>
<message>
<source>Forwarded data </source>
<translation>Weitergeleitete Daten</translation>
</message>
<message>
<source>TR Forward probabilities</source>
<translation>TA-Weiterleitungswahrscheinlichkeiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UIStateHelper</name>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Lade</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ULListDelegate</name>
<message>
<source>B</source>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<source>GB</source>
<translation>GiB</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UserNotify</name>
<message>
<source>You have %1 new messages</source>
<translation>Du hast %1 neue Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>You have %1 new message</source>
<translation>Du hast %1 neue Nachricht</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new messages</source>
<translation>%1 neue Nachrichten</translation>
</message>
<message>
<source>%1 new message</source>
<translation>%1 neue Nachricht</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>VMessageBox</name>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Yes</source>
<translation>Ja</translation>
</message>
<message>
<source>No</source>
<translation>Nein</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Retry</source>
<translation>Erneut versuchen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Log</source>
<translation>Log anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Settings</source>
<translation>Einstellungen anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>Fortsetzen</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>Browse</source>
<translation>Durchsuchen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiAddDialog</name>
<message>
<source>Basic Details</source>
<translation>Grundlegende Details</translation>
</message>
<message>
<source>Group Name:</source>
<translation>Gruppenname:</translation>
</message>
<message>
<source>Category:</source>
<translation>Kategorie:</translation>
</message>
<message>
<source>Travel</source>
<translation>Reise</translation>
</message>
<message>
<source>Holiday</source>
<translation>Urlaub</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Family</source>
<translation>Familie</translation>
</message>
<message>
<source>Work</source>
<translation>Arbeit</translation>
</message>
<message>
<source>Random</source>
<translation>Zufall</translation>
</message>
<message>
<source>Description:</source>
<translation>Beschreibung:</translation>
</message>
<message>
<source>Share Options</source>
<translation>Freigabeoptionen</translation>
</message>
<message>
<source>Public</source>
<translation>Öffentlich</translation>
</message>
<message>
<source>All Friends</source>
<translation>Alle Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Restricted</source>
<translation>Beschränkt</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>University Friends</source>
<translation>Universitäts-Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>This List Contains</source>
<translation>Diese Liste enthält</translation>
</message>
<message>
<source>All your Groups</source>
<translation>Alle deine Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>No Comments Allowed</source>
<translation>Keine Kommentare erlaubt</translation>
</message>
<message>
<source>Authenticated Comments</source>
<translation>Authentifizierte Kommentare</translation>
</message>
<message>
<source>Any Comments Allowed</source>
<translation>Beliebige Kommentare erlaubt</translation>
</message>
<message>
<source>Publish with XXX Key</source>
<translation>Mit XXX-Schlüssel veröffentlichen</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel </source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Create Group</source>
<translation>Gruppe erstellen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiDialog</name>
<message>
<source>Wiki Pages</source>
<translation>Wikiseiten</translation>
</message>
<message>
<source>New Group</source>
<translation>Neue Gruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Page Name</source>
<translation>Seitenname</translation>
</message>
<message>
<source>Page Id</source>
<translation>Seiten-ID</translation>
</message>
<message>
<source>Orig Id</source>
<translation>Orig. ID</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;&lt;</source>
<translation>&lt;&lt;</translation>
</message>
<message>
<source>&gt;&gt;</source>
<translation>&gt;&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Republish</source>
<translation>Erneut veröffentlichen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>New Page</source>
<translation>Neue Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Refresh</source>
<translation>Aktualisieren</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
<translation>Suchen</translation>
</message>
<message>
<source>My Groups</source>
<translation>Eigene Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribed Groups</source>
<translation>Abonnierte Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Popular Groups</source>
<translation>Beliebte Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Other Groups</source>
<translation>Andere Gruppen</translation>
</message>
<message>
<source>Subscribe to Group</source>
<translation>Gruppe abonnieren</translation>
</message>
<message>
<source>Unsubscribe to Group</source>
<translation>Gruppe abbestellen</translation>
</message>
<message>
<source>Todo</source>
<translation>Zu erledigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Wiki Group</source>
<translation>Wiki-Gruppe anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Wiki Group</source>
<translation>Wikigruppe bearbeiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiEditDialog</name>
<message>
<source>Page Edit History</source>
<translation>Bearbeitungsverlauf der Seite</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Obsolete Edits</source>
<translation>Überholte Versionen aktivieren</translation>
</message>
<message>
<source>Choose for Merge</source>
<translation>Zum Zusammenfügen auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Merge for Republish (TODO)</source>
<translation>Zur Wiederveröffentlichung zusammenführen (unfertig)</translation>
</message>
<message>
<source>Publish Date</source>
<translation>Veröffentlichungsdatum</translation>
</message>
<message>
<source>By</source>
<translation>Von</translation>
</message>
<message>
<source>PageId</source>
<translation>Seiten ID</translation>
</message>
<message>
<source>\/</source>
<translation>\/</translation>
</message>
<message>
<source>/\</source>
<translation>/\</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Group:</source>
<translation>Wiki-Gruppe:</translation>
</message>
<message>
<source>Page Name:</source>
<translation>Seitenname:</translation>
</message>
<message>
<source>Previous Version</source>
<translation>Vorhergehende Version</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Tags</translation>
</message>
<message>
<source>Show Edit History</source>
<translation>Bearbeitungsverlauf anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Status</translation>
</message>
<message>
<source>Preview</source>
<translation>Vorschau</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Abbrechen</translation>
</message>
<message>
<source>Revert</source>
<translation>Rückgängig machen</translation>
</message>
<message>
<source>Submit</source>
<translation>Absenden</translation>
</message>
<message>
<source>Hide Edit History</source>
<translation>Bearbeitungsverlauf ausblenden</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Page</source>
<translation>Seite bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Wiki Page</source>
<translation>Neue Wikiseite erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Republish</source>
<translation>Wiederveröffentlichen</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Wiki Page</source>
<translation>Wikiseite bearbeiten</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WikiGroupDialog</name>
<message>
<source>Create New Wiki Group</source>
<translation>Neue Wikigruppe erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Wiki Group</source>
<translation>Wikigruppe</translation>
</message>
<message>
<source>Edit Wiki Group</source>
<translation>Wikigruppe bearbeiten</translation>
</message>
<message>
<source>Add Wiki Moderators</source>
<translation>Wiki-Moderatoren hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>Select Wiki Moderators</source>
<translation>Wiki-Moderatoren auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Create Group</source>
<translation>Gruppe erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Update Group</source>
<translation>Gruppe aktualisieren</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WireDialog</name>
<message>
<source>TimeRange</source>
<translation>TimeRange</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Last Month</source>
<translation>Letzter Monat</translation>
</message>
<message>
<source>Last Week</source>
<translation>Letzte Woche</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Heute</translation>
</message>
<message>
<source>New</source>
<translation>Neu</translation>
</message>
<message>
<source>from</source>
<translation>von</translation>
</message>
<message>
<source>until</source>
<translation>bis</translation>
</message>
<message>
<source>Search/Filter</source>
<translation>Suchen/Filtern</translation>
</message>
<message>
<source>Network Wide</source>
<translation>Netzwerkweit</translation>
</message>
<message>
<source>Manage Accounts</source>
<translation>Konten verwalten</translation>
</message>
<message>
<source>Showing:</source>
<translation>Zeige:</translation>
</message>
<message>
<source>Yourself</source>
<translation>Du</translation>
</message>
<message>
<source>Friends</source>
<translation>Freunde</translation>
</message>
<message>
<source>Following</source>
<translation>Folgend</translation>
</message>
<message>
<source>Custom</source>
<translation>Benutzerdefiniert</translation>
</message>
<message>
<source>Account 1</source>
<translation>Konto 1</translation>
</message>
<message>
<source>Account 2</source>
<translation>Konto 2</translation>
</message>
<message>
<source>Account 3</source>
<translation>Konto 3</translation>
</message>
<message>
<source>CheckBox</source>
<translation>CheckBox</translation>
</message>
<message>
<source>Post Pulse to Wire</source>
<translation>Puls an Wire senden</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>misc</name>
<message>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown (size)</comment>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source> B</source>
<comment>bytes</comment>
<translation>B</translation>
</message>
<message>
<source> KB</source>
<comment>kilobytes (1024 bytes)</comment>
<translation>KiB</translation>
</message>
<message>
<source> MB</source>
<comment>megabytes (1024 kilobytes)</comment>
<translation>MiB</translation>
</message>
<message>
<source> GB</source>
<comment>gigabytes (1024 megabytes)</comment>
<translation>GiB</translation>
</message>
<message>
<source> TB,</source>
<comment>terabytes (1024 gigabytes)</comment>
<translation>TiB,</translation>
</message>
<message>
<source> TB</source>
<comment>terabytes (1024 gigabytes)</comment>
<translation>TiB</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Unbekannt</translation>
</message>
<message>
<source>&lt; 1m</source>
<comment>&lt; 1 minute</comment>
<translation>&lt; 1min</translation>
</message>
<message>
<source>%1 minutes</source>
<comment>e.g: 10minutes</comment>
<translation>%1 Minuten</translation>
</message>
<message>
<source>%1h %2m</source>
<comment>e.g: 3hours 5minutes</comment>
<translation>%1h %2m</translation>
</message>
<message>
<source>%1d %2h</source>
<comment>e.g: 2days 10hours</comment>
<translation>%1T %2h</translation>
</message>
<message>
<source>%1y %2d</source>
<comment>e.g: 2 years 2days </comment>
<translation>%1J %2T</translation>
</message>
<message>
<source>k</source>
<comment>e.g: 3.1 k</comment>
<translation>Ki</translation>
</message>
<message>
<source>M</source>
<comment>e.g: 3.1 M</comment>
<translation>Mi</translation>
</message>
<message>
<source>G</source>
<comment>e.g: 3.1 G</comment>
<translation>Gi</translation>
</message>
<message>
<source>T</source>
<comment>e.g: 3.1 T</comment>
<translation>Ti</translation>
</message>
<message>
<source>Load avatar image</source>
<translation>Lade Avatar Bild</translation>
</message>
<message>
<source>Pictures (*.png *.xpm *.jpg *.tiff *.gif)</source>
<translation>Bilder (*.png *.xpm *.jpg *.tiff *.gif)</translation>
</message>
</context>
</TS>