2012-11-21 17:10:39 -05:00
< ? xml version = "1.0" ? > < ! DOCTYPE TS > < TS language = "pt_BR" version = "2.0" >
2014-01-18 16:23:56 -05:00
< context >
< name > AudioChatWidgetHolder < / name >
< message >
< location filename = "../gui/AudioChatWidgetHolder.cpp" line = "27" / >
< location filename = "../gui/AudioChatWidgetHolder.cpp" line = "95" / >
< source > Mute yourself < / source >
< translation > Deixar Mudo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioChatWidgetHolder.cpp" line = "47" / >
< source > Start Call < / source >
< translation > Iniciar chamada < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioChatWidgetHolder.cpp" line = "69" / >
< source > Hangup Call < / source >
< translation > Desligar chamada < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioChatWidgetHolder.cpp" line = "97" / >
< source > Unmute yourself < / source >
< translation > Retirar mudo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioChatWidgetHolder.cpp" line = "126" / >
< source > Hold Call < / source >
< translation > Colocar chamada em espera < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioChatWidgetHolder.cpp" line = "143" / >
< source > VoIP Status < / source >
< translation > Estado do VoIP < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioChatWidgetHolder.cpp" line = "143" / >
< source > Outgoing Call is started . . . < / source >
< translation > Chamada de saída foi iniciada . . . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioChatWidgetHolder.cpp" line = "151" / >
< source > Resume Call < / source >
< translation > Continuar chamada < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioChatWidgetHolder.cpp" line = "175" / >
< source > Answer < / source >
< translation > Responder < / translation >
< / message >
< / context >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< context >
< name > AudioInput < / name >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "17" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Audio Wizard < / source >
< translation > Assistente de á udio < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "30" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Transmission < / source >
< translation > Transmissão < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "36" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > & amp ; Transmit < / source >
< translation > & amp ; Transmitir < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "46" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > When to transmit your speech < / source >
< translation > Quando transmitir sua fala < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "49" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > & lt ; b & gt ; This sets when speech should be transmitted . & lt ; /b><br / & gt ; & lt ; i & gt ; Continuous & lt ; /i> - All the time<br / & gt ; & lt ; i & gt ; Voice Activity & lt ; /i> - When you are speaking clearly.<br / & gt ; & lt ; i & gt ; Push To Talk & lt ; /i> - When you hold down the hotkey set under <i>Shortcuts</i & gt ; . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Define quando sua fala deve ser transmitida . & lt ; /b><br / & gt ; & lt ; i & gt ; Contínua & lt ; /i> - Todo o tempo<br / & gt ; & lt ; i & gt ; Atividade vocal & lt ; /i> - Quando você fala claramente.<br / & gt ; & lt ; i & gt ; Pressionar Para Falar & lt ; /i> - Quando você pressionar a tecla de atalho escolhida em <i>Atalhos</i & gt ; . < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "63" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > DoublePush Time < / source >
< translation > Tempo para DuploClique < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "73" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > If you press the PTT key twice in this time it will get locked . < / source >
< translation > Se pressionar a tecla PPF duas vezes neste tempo ela ficará travada . < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "76" / >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< source > & lt ; b & gt ; DoublePush Time & lt ; /b><br / & gt ; If you press the push - to - talk key twice during the configured interval of time it will be locked . RetroShare will keep transmitting until you hit the key once more to unlock PTT again . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Tempo para DuploClique & lt ; /b><br / & gt ; Se você pressionar a tecla para falar duas vezes durante o intervalo de tempo configurado ela ficará travada . O RetroShare ocnitnuará transmitindo até que você pressione - a uma vez mais para destravar o PPF de novo . < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "119" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Voice & amp ; Hold < / source >
< translation > & amp ; Persistência de voz < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "129" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > How long to keep transmitting after silence < / source >
< translation > Quanto tempo continuar a transmissão após silêncio < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "132" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > & lt ; b & gt ; This selects how long after a perceived stop in speech transmission should continue . & lt ; /b><br / & gt ; Set this higher if your voice breaks up when you speak ( seen by a rapidly blinking voice icon next to your name ) . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Seleciona quanto tempo após uma perceptível parada na fala a transmissão deve continuar . & lt ; /b><br / & gt ; Configure isto mais alto se sua voz quebra durante sua fala ( percebido pelo í cone de voz piscando ao lado de seu nome ) . < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "148" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Silence Below < / source >
< translation > Silêncio abaixo < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "155" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Signal values below this count as silence < / source >
< translation > Valores de sinal abaixo disto contam como silêncio < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "158" / >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "190" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > & lt ; b & gt ; This sets the trigger values for voice detection . & lt ; /b><br / & gt ; Use this together with the Audio Statistics window to manually tune the trigger values for detecting speech . Input values below & quot ; Silence Below & quot ; always count as silence . Values above & quot ; Speech Above & quot ; always count as voice . Values in between will count as voice if you & apos ; re already talking , but will not trigger a new detection . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Estabaelece os gatilhos para a detecção de voz . & lt ; /b><br / & gt ; Use isto junto com a janela de Estatísticas de Á udio para afinar manualmente os valores para o gatilho de deteção de voz . Valores de entrada baixo de & quot ; Silêncio abaixo & quot ; sempre contam como silêncio . Valores acima de & quot ; Fala acima & quot ; sempre contam como voz . Valores entre ambos contam como voz se você já está falando , mas não levam a uma nova detação . < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "180" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Speech Above < / source >
< translation > Fala acima < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "187" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Signal values above this count as voice < / source >
< translation > Sinal acima disto conta como voz < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "225" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > empty < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > vazio < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "240" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Audio Processing < / source >
< translation > Processamento de á udio < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "246" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Noise Suppression < / source >
< translation > Supressão de Ruídos < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "259" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Noise suppression < / source >
< translation > Supressão de ruídos < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "262" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > & lt ; b & gt ; This sets the amount of noise suppression to apply . & lt ; /b><br / & gt ; The higher this value , the more aggressively stationary noise will be suppressed . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Configura a quantia de supressão de ruído aplicada . & lt ; /b><br / & gt ; Quão maior este valor , mais agressivamente o ruído estacionário será suprimido . < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "294" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Amplification < / source >
< translation > Amplificação < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "304" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Maximum amplification of input sound < / source >
< translation > Amplificação máxima do som de entrada < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "307" / >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< source > & lt ; b & gt ; Maximum amplification of input . & lt ; /b><br / & gt ; RetroShare normalizes the input volume before compressing , and this sets how much it & apos ; s allowed to amplify . & lt ; br / & gt ; The actual level is continually updated based on your current speech pattern , but it will never go above the level specified here . & lt ; br / & gt ; If the & lt ; i & gt ; Microphone loudness & lt ; /i> level of the audio statistics hover around 100%, you probably want to set this to 2.0 or so, but if, like most people, you are unable to reach 100%, set this to something much higher.<br / & gt ; Ideally , set it so & lt ; i & gt ; Microphone Loudness * Amplification Factor & gt ; = 100 & lt ; /i>, even when you're speaking really soft.<br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Note that there is no harm in setting this to maximum , but RetroShare will start picking up other conversations if you leave it to auto - tune to that level . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Amplificação máxima da entrada . & lt ; /b><br / & gt ; O RetroShare normaliza o volume de entrada antes da compressão , e isto configura quando ele pode amplificar . & lt ; br / & gt ; O nível real é continuamente atualizado baseado no seu padrão atual de fala , mas nunca passará do especificado aqui . & lt ; br / & gt ; Se a & lt ; i & gt ; Altura do microfone & lt ; /i> nível das estatísticas de áudio ficam sobre os 100%, você provavelmente quer configurar isto para 2.0 ou parecido, mas se , como a maioria das pessoas, você é incapaz de chegar aos 100%, configure isto muito mais alto.<br / & gt ; Idealmente , configure dem odo que a & lt ; i & gt ; Altura do microfone * Factor de Amplificação & gt ; = 100 & lt ; /i>, mesmo quando você está falando baixo.<br / & gt ; & lt ; br / & gt ; Note que não há dano em configurar isto no máximo , mas o RetroShare começará a transmitir outras conversar se você deixá - lo auto - afinado para este nível . < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2012-10-17 08:08:30 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.ui" line = "339" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Echo Cancellation Processing < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Processo Cancelamento de Echo < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AudioInputConfig < / name >
< message >
2013-10-23 07:07:17 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "100" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Continuous < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Contínuo < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2013-10-23 07:07:17 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "101" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Voice Activity < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Atividade de Voz < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2013-10-23 07:07:17 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "102" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Push To Talk < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Push To Talk < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2013-10-23 07:07:17 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "204" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > % 1 s < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > % 1 s < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2013-10-23 07:07:17 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "212" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Off < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Off < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2013-10-23 07:07:17 -04:00
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.cpp" line = "215" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > - % 1 dB < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > - % 1 dB < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioInputConfig.h" line = "72" / >
< source > VOIP < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > VOIP < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AudioStats < / name >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "14" / >
< source > Audio Statistics < / source >
< translation > Estatísticas de Á udio < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "22" / >
< source > Input Levels < / source >
< translation > Níveis de Entrada < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "28" / >
< source > Peak microphone level < / source >
< translation > Nível máximo do microfone < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "35" / >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "55" / >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "75" / >
< source > Peak power in last frame < / source >
< translation > Potência máxima no ú ltimo quadro < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "38" / >
< source > This shows the peak power in the last frame ( 20 ms ) , and is the same measurement as you would usually find displayed as & quot ; input power & quot ; . Please disregard this and look at & lt ; b & gt ; Microphone power & lt ; / b & g t ; i n s t e a d , w h i c h i s m u c h m o r e s t e a d y a n d d i s r e g a r d s o u t l i e r s . < / s o u r c e >
< translation > Mostra a potência máxima no ú ltimo quadro ( 20 ms ) , e é a mesma medida que você geralmente encontra como & quot ; potência de entrada & quot ; . Por favor desconsidere isto e veja & lt ; b & gt ; Potência do microfone & lt ; / b & g t ; , q u e é m u i t o m a i s r e g u l a r e d e s c o n s i d e r a e x t r e m o s . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "48" / >
< source > Peak speaker level < / source >
< translation > Nível máximo de alto - falante < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "58" / >
< source > This shows the peak power of the speakers in the last frame ( 20 ms ) . Unless you are using a multi - channel sampling method ( such as ASIO ) with speaker channels configured , this will be 0 . If you have such a setup configured , and this still shows 0 while you & apos ; re playing audio from other programs , your setup is not working . < / source >
< translation > Mostra o pico de potência dos alto - falantes no ú ltimo quadro ( 20 ms ) . A menos que você esteja usando um método de amostra multi - canal ( como ASIO ) com alto - falantes configurados , isto será 0 . Se você possui tal instalação configurada , e isto ainda mostra 0 enquanto você está tocando á udio de outros programas , sua instalação não está funcionando . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "68" / >
< source > Peak clean level < / source >
< translation > Nível limpo máximo < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "78" / >
< source > This shows the peak power in the last frame ( 20 ms ) after all processing . Ideally , this should be - 96 dB when you & apos ; re not talking . In reality , a sound studio should see - 60 dB , and you should hopefully see somewhere around - 20 dB . When you are talking , this should rise to somewhere between - 5 and - 10 dB . & lt ; br / & gt ; If you are using echo cancellation , and this rises to more than - 15 dB when you & apos ; re not talking , your setup is not working , and you & apos ; ll annoy other users with echoes . < / source >
< translation > Mostra a potência máxima no ú ltimo quadro ( 20 ms ) depois de todo processamento . Idealmente , isto deve ser - 96 dB quando você não está falando . Na realidade , um estúdio sonoro deve ver - 60 dB , e com sorte você deve ver algo ao redor de - 20 dB . Quando você está falando , isto deve aumentar para algo em torno de - 5 e - 10 dB . & lt ; br / & gt ; Se você está usando anulação de eco , e isto aumenta para mais de - 15 dB quando você não está falando , sua configuração não está funcionando , e você vai incomodar outros usuários com ecos . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "91" / >
< source > Signal Analysis < / source >
< translation > Análise de sinal < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "97" / >
< source > Microphone power < / source >
< translation > Potência do microfone < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "104" / >
< source > How close the current input level is to ideal < / source >
< translation > Quão próximo o nível de entrada atual está do ideal < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "107" / >
< source > This shows how close your current input volume is to the ideal . To adjust your microphone level , open whatever program you use to adjust the recording volume , and look at the value here while talking . & lt ; br / & gt ; & lt ; b & gt ; Talk loud , as you would when you & apos ; re upset over getting fragged by a noob . & lt ; /b><br / & gt ; Adjust the volume until this value is close to 100 % , but make sure it doesn & apos ; t go above . If it does go above , you are likely to get clipping in parts of your speech , which will degrade sound quality . < / source >
< translation > Mostra quão perto seu volume de entrada atual está do ideal . Para ajustar o nível do seu microfone , abra seja qual for o programa que você usa para configurar o volume de gravação , e olha para o valor enquanto fala . & lt ; br / & gt ; & lt ; b & gt ; Fale alto , como você faria quando você está incomodado por ser morto por um novato . & lt ; /b><br / & gt ; Ajuste o volume até que este valor esteja próximo a 100 % , mas certifique - se que ele não vá acima , é provável que você consiga cliques em partes da sua fala que vão degradar a qualidade do som . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "117" / >
< source > Signal - To - Noise ratio < / source >
< translation > Relação sinal / ruído < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "124" / >
< source > Signal - To - Noise ratio from the microphone < / source >
< translation > Taxa sinal / ruído do microfone < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "127" / >
< source > This is the Signal - To - Noise Ratio ( SNR ) of the microphone in the last frame ( 20 ms ) . It shows how much clearer the voice is compared to the noise . & lt ; br / & gt ; If this value is below 1.0 , there & apos ; s more noise than voice in the signal , and so quality is reduced . & lt ; br / & gt ; There is no upper limit to this value , but don & apos ; t expect to see much above 40 - 50 without a sound studio . < / source >
< translation > Esta é a relação sinal / ruído ( SNR ) do microfone no ú ltimo quadro ( 20 ms ) . Ele mostra quão mais clara a voz é compara com o ruído . & lt ; br / & gt ; Se este valor está abaixo de 1.0 , há muito mais ruído do que voz no sinal , e então a qualidade é reduzida . & lt ; br / & gt ; Não há um limite superior para este valor , mas não espereve ver muito acima de 40 - 50 sem um estúdio de som . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "137" / >
< source > Speech Probability < / source >
< translation > Probabilidade de fala < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "144" / >
< source > Probability of speech < / source >
< translation > Provavilidade de fala < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "147" / >
2012-12-06 09:31:40 -05:00
< source > This is the probability that the last frame ( 20 ms ) was speech and not environment noise . & lt ; br / & gt ; Voice activity transmission depends on this being right . The trick with this is that the middle of a sentence is always detected as speech ; the problem is the pauses between words and the start of speech . It & apos ; s hard to distinguish a sigh from a word starting with & apos ; h & apos ; . & lt ; br / & gt ; If this is in bold font , it means RetroShare is currently transmitting ( if you & apos ; re connected ) . < / source >
< translation > Este é provavelmetne o ú ltimo quadro ( 20 ms ) que era fala e não ruído ambiente . & lt ; br / & gt ; Transmissão da atividade vocal depende disto estar certo . O truque com isto é que o meio da sentença é sempre detectado como fala ; o problema são as pausas entre as palavras e o começo da fala . É difícil distinguir um suspiro de uma palavra começando com & apos ; h & apos ; . & lt ; br / & gt ; Se isto está em negrito , significao que o RetroShare está transmitindo atualmente ( se você está conectado ) . < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "162" / >
< source > Configuration feedback < / source >
< translation > Retroalimentação de configuração < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "168" / >
< source > Current audio bitrate < / source >
< translation > Velocidade atual de transmissão de á udio < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "181" / >
< source > Bitrate of last frame < / source >
< translation > Velocidade do ú ltimo quadro < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "184" / >
< source > This is the audio bitrate of the last compressed frame ( 20 ms ) , and as such will jump up and down as the VBR adjusts the quality . The peak bitrate can be adjusted in the Settings dialog . < / source >
< translation > Esta é a taxa de á udio para o ú ltimo quadro comprimido ( 20 ms ) , e como tal irá pular para cima e para baixo conforma o VBD ajusta a qualidade . O pico da taxa pode ser ajustado no diálogo de Configuração . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "194" / >
< source > DoublePush interval < / source >
< translation > Intervalo de DuploClique < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "207" / >
< source > Time between last two Push - To - Talk presses < / source >
< translation > Tempo entra os dois ú ltimos pressionamentos de Pressionar - para - Falar < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "217" / >
< source > Speech Detection < / source >
< translation > Deteção de fala < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "224" / >
< source > Current speech detection chance < / source >
< translation > Probabilidade atual de deteção de fala < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "227" / >
< source > & lt ; b & gt ; This shows the current speech detection settings . & lt ; /b><br / & gt ; You can change the settings from the Settings dialog or from the Audio Wizard . < / source >
< translation > & lt ; b & gt ; Mostra as configurações atuals de deteção de fala & lt ; /b><br / & gt ; Você pode mudar as configurações do diálogo d Configurações ou do Assistente de á udio . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "256" / >
< source > Signal and noise power spectrum < / source >
< translation > Espéctro de potência de sinal e ruído < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "262" / >
< source > Power spectrum of input signal and noise estimate < / source >
< translation > Espéctro de potência do sinal de entrada e estimativa de ruído < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "265" / >
< source > This shows the power spectrum of the current input signal ( red line ) and the current noise estimate ( filled blue ) . & lt ; br / & gt ; All amplitudes are multiplied by 30 to show the interesting parts ( how much more signal than noise is present in each waveband ) . & lt ; br / & gt ; This is probably only of interest if you & apos ; re trying to fine - tune noise conditions on your microphone . Under good conditions , there should be just a tiny flutter of blue at the bottom . If the blue is more than halfway up on the graph , you have a seriously noisy environment . < / source >
< translation > Mostra o espctro da potência do sinal de entrada atual ( linha vermelha ) e a estimativa de ruído atual ( azul preenchido ) . & lt ; br / & gt ; Todas amplitudes são multiplicadas por 30 para mostrar as partes interessantes ( quão mais sinal do que ruído está presente em cada banda de onda ) . & lt ; br / & gt ; Provavelmente isto só é de interesse se você está tentando afinar condições de ruído no seu microfone . Sob boas condições , deve haver apenas uma pequena agitação de azul no fundo . Se o azul é mais do que metade do gráfico , você tem um ambiente bem ruidoso . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "281" / >
< source > Echo Analysis < / source >
< translation > Análise de eco < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "293" / >
< source > Weights of the echo canceller < / source >
< translation > Pesos do anulador de eco < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioStats.ui" line = "296" / >
< source > This shows the weights of the echo canceller , with time increasing downwards and frequency increasing to the right . & lt ; br / & gt ; Ideally , this should be black , indicating no echo exists at all . More commonly , you & apos ; ll have one or more horizontal stripes of bluish color representing time delayed echo . You should be able to see the weights updated in real time . & lt ; br / & gt ; Please note that as long as you have nothing to echo off , you won & apos ; t see much useful data here . Play some music and things should stabilize . & lt ; br / & gt ; You can choose to view the real or imaginary parts of the frequency - domain weights , or alternately the computed modulus and phase . The most useful of these will likely be modulus , which is the amplitude of the echo , and shows you how much of the outgoing signal is being removed at that time step . The other viewing modes are mostly useful to people who want to tune the echo cancellation algorithms . & lt ; br / & gt ; Please note : If the entire image fluctuates massively while in modulus mode , the echo canceller fails to find any correlation whatsoever between the two input sources ( speakers and microphone ) . Either you have a very long delay on the echo , or one of the input sources is configured wrong . < / source >
< translation > Mostra os pesos do cancelador de ecos , com o tempo aumentando para baixo e a frequencia para a direita . & lt ; br / & gt ; Idealmente , isto deve ser preto , indicando que nenhum eco existe . Mais comumente , você verá uma ou mais listras horizontais de tom azul represetando eco com tempo atrazado . Você deve ser capaz de ver os pesos atualizados em tempo real . & lt ; br / & gt ; Por favor note que enquanto você não tiver nada para ecoar , você não verá muitos dados ú teis aqui . Toque alguma música e as coisas devem estabilizar . & lt ; br / & gt ; Você pode escolher ver as partes reais ou imaginárias dos pesos no domínio da frequência , ou alternativamente a fase e o módulo calculados . Os mais ú teis destes provavelmente serão o módulo , que é a amplitude do eco , e mostra quanto do sinal transmitido está sendo eliminado naquela etapa no tempo . Os outros modos de visão são mais ú teis para pessoas que querem melhorar os algoritmos de anulação de echo . & lt ; br / & gt ; Por favor note : Se a imagem inteira flutua massivamente no modo de módulo , o anulador de eco falha ao encontrar qualquer correlação entre as duas fontes de entrada ( alto - falantes e microfone ) . Ou você possui um atrazo muito longo no eco , ou as fontes de entrada estão configuradas errado . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AudioWizard < / name >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "14" / >
< source > Audio Tuning Wizard < / source >
< translation > Assistente para ajuste do á udio < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "18" / >
< source > Introduction < / source >
< translation > Introdução < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "21" / >
< source > Welcome to the RetroShare Audio Wizard < / source >
< translation > Bem - vindo ao assistente para ajuste do á udio do RetroShare < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "32" / >
< source > This is the audio tuning wizard for RetroShare . This will help you correctly set the input levels of your sound card , and also set the correct parameters for sound processing in Retroshare . < / source >
< translation > Este é o assistente para ajuste de á udio do RetroShare . Ele vai ajudá - lo a configurar corretamente os níveis de entrada para sua placa de som , e também os parâmetros para processamento de som no RetroShare . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "56" / >
< source > Volume tuning < / source >
< translation > Ajusta de volume < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "59" / >
< source > Tuning microphone hardware volume to optimal settings . < / source >
< translation > Ajustando o volume do hardware para níveis ideais . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "70" / >
2012-11-21 17:10:39 -05:00
< source > & lt ; p & gt ; Open your sound control panel and go to the recording settings . Make sure the microphone is selected as active input with maximum recording volume . If there 's an option to enable a &quot;Microphone boost&quot; make sure it' s checked . & lt ; / p & g t ;
2012-09-27 07:42:55 -04:00
& lt ; p & gt ; Speak loudly , as when you are annoyed or excited . Decrease the volume in the sound control panel until the bar below stays as high as possible in the green and orange but not the red zone while you speak . & lt ; / p & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; p & gt ; Abra seus painel de controle de som e vá para as configurações de gravação . Tenha certeza de que o microfone está marcado como ativo e com o máximo de volume . Se houver uma opção para ativar o & quot ; Aumento de sensibilidade & quot ; , certifique - se de marcá - la . & lt ; / p & g t ;
& lt ; p & gt ; Fale alto , como quando você está incomodado ou animado . Diminua o volume no painel de controle até que a barra baixo fique o mais alto possível no azul e verde , mas & lt ; b & gt ; não & lt ; / b & g t ; n a z o n a v e r m e l h a e n q u a n t o v o c ê f a l a . & l t ; / p & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "86" / >
< source > Talk normally , and adjust the slider below so that the bar moves into green when you talk , and doesn & apos ; t go into the orange zone . < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Fale normalmente , e ajuste at < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "130" / >
< source > Stop looping echo for this wizard < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Para looping echo para este wizard < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "150" / >
< source > Apply some high contrast optimizations for visually impaired users < / source >
< translation > Aplicar algumas otimizações de alto contraste para usuários com deficiência visual < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "153" / >
< source > Use high contrast graphics < / source >
< translation > Usar gráficos de alto cotnraste < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "163" / >
< source > Voice Activity Detection < / source >
< translation > Deteção de atividade de voz < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "166" / >
< source > Letting RetroShare figure out when you & apos ; re talking and when you & apos ; re silent . < / source >
< translation > Permitir que o RetroShare suponha quando você está falando e quando está calado . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "172" / >
< source > This will help Retroshare figure out when you are talking . The first step is selecting which data value to use . < / source >
< translation > Ajuda o RetroShare a supor quando você fala . O primeiro passo é selecionar que valor de dados a usar . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "184" / >
< source > Push To Talk : < / source >
< translation > Pressionar Para Falar : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "213" / >
< source > Voice Detection < / source >
< translation > Detecção de voz < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "226" / >
< source > Next you need to adjust the following slider . The first few utterances you say should end up in the green area ( definitive speech ) . While talking , you should stay inside the yellow ( might be speech ) and when you & apos ; re not talking , everything should be in the red ( definitively not speech ) . < / source >
< translation > A seguir você precisa ajusar a seguinte barra de rolagem . As primeiras palavras que você falar devem chegar a á rea verde ( definitivamente fala ) . Enquanto você fala você deve ficar dentro do amarelo ( pode ser fala ) e quando você não estivar falando tudo deve ficar no vermelho ( definitivamente não é fala ) . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "290" / >
< source > Continuous transmission < / source >
< translation > A transmissão contínua < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "298" / >
< source > Finished < / source >
< translation > Finalizado < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "301" / >
< source > Enjoy using RetroShare < / source >
< translation > Disfrute do uso do RetroShare < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/AudioWizard.ui" line = "312" / >
< source > Congratulations . You should now be ready to enjoy a richer sound experience with Retroshare . < / source >
< translation > Congratulations . You should now be ready to enjoy a richer sound experience with RetroShare . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
< message >
2014-01-18 16:23:56 -05:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "95" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > & lt ; h3 & gt ; RetroShare VOIP plugin & lt ; /h3><br/ & gt ; * Contributors : Cyril Soler , Josselin Jacquard & lt ; br / & gt ; < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > & lt ; h3 & gt ; RetroShare VOIP plugin & lt ; /h3><br/ & gt ; * Contributors : Cyril Soler , Josselin Jacquard & lt ; br / & gt ; < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-18 16:23:56 -05:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "96" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > & lt ; br / & gt ; The VOIP plugin adds VOIP to the private chat window of RetroShare . to use it , proceed as follows : & lt ; UL & gt ; < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > & lt ; br / & gt ; O VOIP plugin adiciona VOIP no chat privado do RetroShare . Para usar , siga as instruções : & lt ; UL & gt ; < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-18 16:23:56 -05:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "97" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > & lt ; li & gt ; setup microphone levels using the configuration panel & lt ; / l i & g t ; < / s o u r c e >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > & lt ; li & gt ; configure o volume do microfone usando o painel de configuração & lt ; / l i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-18 16:23:56 -05:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "98" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > & lt ; li & gt ; check your microphone by looking at the VU - metters & lt ; / l i & g t ; < / s o u r c e >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > & lt ; li & gt ; check o seu microfone usando VU - metters & lt ; / l i & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-18 16:23:56 -05:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "99" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > & lt ; li & gt ; in the private chat , enable sound input / output by clicking on the two VOIP icons & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / s o u r c e >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > & lt ; li & gt ; no chat privado , habilite o som entrada / saída clickando nos dois í cones VOIP & lt ; / l i & g t ; & l t ; / u l & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-18 16:23:56 -05:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "100" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > Your friend needs to run the plugin to talk / listen to you , or course . < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Seu amigo precisa usar o plugin para escutar / falar com você , é claro . < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-18 16:23:56 -05:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "101" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; This is an experimental feature . Don & apos ; t hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team . < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ; This is an experimental feature . Don & apos ; t hesitate to send comments and suggestion to the RS dev team . < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
2014-01-18 16:23:56 -05:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "126" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > RTT Statistics < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Estatísticas RTT < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VoipStatistics.cpp" line = "145" / >
< location filename = "../gui/VoipStatistics.cpp" line = "147" / >
< location filename = "../gui/VoipStatistics.cpp" line = "149" / >
< source > secs < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > secs < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VoipStatistics.cpp" line = "151" / >
< source > Old < / source >
< translation > velho < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VoipStatistics.cpp" line = "152" / >
< source > Now < / source >
< translation > agora < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../gui/VoipStatistics.cpp" line = "361" / >
< source > Round Trip Time : < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Round Trip Time : < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VOIP < / name >
< message >
2014-01-18 16:23:56 -05:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "163" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > This plugin provides voice communication between friends in RetroShare . < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Este plugin proporciona comunicação de voz entre amigos no RetroShare . < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VOIPPlugin < / name >
< message >
2014-01-18 16:23:56 -05:00
< location filename = "../VOIPPlugin.cpp" line = "168" / >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< source > VOIP < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > VOIP < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > VoipStatistics < / name >
< message >
< location filename = "../gui/VoipStatistics.ui" line = "14" / >
< source > VoipTest Statistics < / source >
2013-03-12 18:14:42 -04:00
< translation > Estatísticas VoipTest < / translation >
2012-09-27 07:42:55 -04:00
< / message >
< / context >
2012-11-21 17:10:39 -05:00
< / TS >